?? 2006 McCulloch

12802 Leffingwell Rd.

Santa Fe Springs, CA ??? U.S.A.

Made in China/Fabriqu?? en Chine/Hecho en China

USER MANUAL Generator

MANUEL DE UTILISATION G??n??rateur

MANUAL DEL USUARIO Generador

Model: FG7000MA

This generator is not equipped with park arrester which is required by U.S. forest service and the state of california.

WARNING ??? PLEASE READ

For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your generator before each use.

Ce g??n??rateur n'est pas ??quip?? du limiteur de surtension de parc exig?? par le service des for??ts am??ricain et par l'??tat de la Californie.

AVERTISSEMENT ??? LIRE ATTENTIVEMENT

Pour votre propre s??curit??, veuillez lire ce manuel avant toute tentative pour faire fonctionner votre nouvelle unit??. Ne pas suivre les instructions peut conduire ?? de s??rieuses blessures au personnel. Passez quelques instants pour vous familiariser avec votre g??n??rateur avant toute utilisation.

Este generador no est?? equipado con supresor de chispas que es requerido por el servicio forestal de los Estados Unidos y el estado de California.

ADVERTENCIA ??? FAVOR DE LEER

Por su propia seguridad por favor lea este manual antes de intentar operar su nueva unidad. El no seguir las instruc- ciones puede ocasionar lesiones personales graves. Dedique unos momentos a familiarizarse con su generador antes de cada uso.

McCulloch Service Apr??s-Vente
POR FAVOR LEA
Estimado Cliente,
Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operaci??n y mantenimiento adecuado, le proveer?? con a??os de servicio. Para hacer el mejor uso de su inversi??n, ASEGURESE de familiarizarse con TODO el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad.
Aseg??rese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-por-paso en este manual para arrancar, operar y mantener su produc- to nuevo.
E En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA.
S Una NOTA: se utiliza para comunicar informaci??n adicional, para resaltar una explicaci??n en particular, o para expandir la descrip- P ci??n de un paso.
A ADVERTENCIA o PRECAUCION identifican un procedimiento el cual no debe ser tomado o en caso de ser tomado ?? puede resultar en serias lesiones personales y/o da??o a la unidad.
O
L El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de aviso de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos, cualquier da??o causado anular?? la garant??a y las reparaciones estar??n a cargo del due??o.
Ponga atenci??n particular a las precauciones de seguridad. Est??n escritas para su protecci??n y contienen informaci??n importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
PARA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS
CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
McCulloch Departamento de Servicio al Producto
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE
CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
The (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void the warranty and repairs will be at owner???s expense.
Pay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important information you must know to safely operate your generator.
E
N
G A WARNING or CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in serious per- L sonal injury and/or damage to the unit.
I
S
H
Dear Customer,
Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide you with years of service. In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE user manual before attempting to operate and maintain your unit.
Be sure to carefully follow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product. In the manual there will be the following call-outs: NOTE:, WARNING / CAUTION and WARRANTY.
A NOTE: is used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description.
PLEASE READ

1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -

INFORMACION GENERAL

McCulloch

Product Service Department

A LIRE ATTENTIVEMENT

MODEL-FG7000MA

SPECIFICATIONS

ALTERNATOR

Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gsa-HC1-2 No. of poles . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V/240V Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.4??? (1076mm) Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22.6??? (574mm) Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28.2??? (716mm)

Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224.4 lbs. (102 kg) Fuel tank capacity . . . . . . . . . . . .8 Gallon (30.24 L)

Spas couverts par la garantie et les r??parations seront ?? la charge du propri??taire.

Les pr??cautions de s??curit?? sont pour votre protection; Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces importants ren- seignements afin d???utiliser correctement votre tron??onneuse.

POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE

APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA

RUBRIQUE ??SCIE?? DES PAGES JAUNES DE L???ANNUAIRE.

CARACTERISTIQUES

ALTERNATEUR

Mod??le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gsa-HC1-2 Nb de p??les . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V/240V Fr??quence . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz

DIMENSIONS HORS TOUT ET POIDS

ESPECIFICACIONES

ALTERNADOR

Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gsa-HC1-2 No. de polos . . . . . . . . . . . . . . . .2

Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V/240V Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz

DIMENSIONES GENERALES Y PESO

Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.4??? (1076mm) Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22.6??? (574mm) Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28.2??? (716mm)

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224.4 lbs. (102 kg) Capacidad del tanque de combustible . . . . . . .8 Gallon (30.24 L)

2 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -

INFORMACION GENERAL

Record the engine and frame serial numbers for your future reference.

Refer to these serial numbers when ordering parts, and when making technical inquiry.

Enregistrez les num??ros de s??rie du moteur et du ch??ssis pour r??f??rence future.

R??f??rez-vous ?? ces num??ros de s??rie lorsque vous commandez des pi??ces ou lors de requ??tes techniques.

Registre los n??meros de serie del motor y de la estructura para futura referencia. Mencione estos n??meros de serie cuando ordene partes y cuando haga consultas t??cnicas.

3 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

MEASURES DE SECURITE

PRECAUTIONES DE SEGURIDAD

No utilice un generador o aparato el??ctrico en condiciones h??medas, tales como lluvia o nieve, ni cerca de una pisci- na o sistema de riego, ni cuando sus manos est??n h??medas ya que puede ocasionar una electrocuci??n. Mantenga el generador seco.

3-2. SAFETY INFORMATION

McCulloch generators are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this user manual before operating your generator. You can help prevent accidents by being familiar with your generator???s controls, and by observing safety operating procedures.

3-3. OPERATOR RESPONSIBILITY

H2. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas. To keep exhaust gas from building up, provide adequate ventilation.

3-5. ELECTRIC SHOCK HAZARDS

1.The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused.

2.Using a generator or electrical appliance in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler sys- tem, or when your hands are wet, could result in electrocution. Keep the generator dry.

3-2. INFORMATION DE S??CURIT??

Les g??n??rateurs McCulloch sont con??us pour fournir un service s??r et fiable si on les fait fonctionner selon les instruc- tions. Lisez et comprenez bien ce manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre g??n??rateur. Vous pouvez con- tribuer ?? emp??cher les accidents en vous familiarisant avec les commandes de votre g??n??rateur et en observant les proc??dures de s??curit?? de fonctionnement.

3-3. RESPONSABILIT?? DE L'OP??RATEUR

Srespirez pourrait contenir une quantit?? dangereuse de gaz d'??chappement. Pour emp??cher au gaz d'??chappement de s???accumuler, assurez une ventilation ad??quate.

3-5. DANGERS D?????LECTROCUTION

1.Le g??n??rateur produit assez d'??nergie ??lectrique pour causer un choc s??rieux ou une ??lectrocution si employ?? improprement.

2.L???utilisation de g??n??rateurs ou d'appareils ??lectriques dans des conditions humides, telles que la pluie ou la neige, ou pr??s d'une piscine ou d???un syst??me d'arrosage, ou lorsque vos mains sont humides, peut conduire ?? une ??lec- trocution. Tenez le g??n??rateur au sec.

3-2. INFORMACI??N DE SEGURIDAD

Los generadores McCulloch est??n dise??ados para proporcionar un servicio seguro y confiable si se operan de acuer- do a las instrucciones. Lea y comprenda este manual antes de operar su generador. Usted puede ayudar a evitar acci- dentes familiariz??ndose con los controles de su generador y siguiendo los procedimientos de operaci??n de seguri- dad.

3-3. RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

Luna cantidad peligrosa de gas de escape. Para evitar que se forme el gas de escape, proporcione una ventilaci??n adecuada.

3-5. PELIGROS DE CHOQUE EL??CTRICO

1.El generador produce suficiente energ??a el??ctrica para ocasionar una electrocuci??n o un choque grave si no se usa adecuadamente.

2.El uso de un generador o aparato el??ctrico en condiciones h??medas, tales como lluvia o nieve, o cerca de una piscina o sistema de riego, o cuando sus manos est??n h??medas puede ocasionar una electrocuci??n. Mantenga el generador seco.

Hnot to touch the muffler while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors.

3.Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks where the generator is refueled or where gasoline is stored. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.

4.Fuel vapors are extremely flammable and may ignite after the engine has started. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the generator.

SNe pas toucher le silencieux tant qu???il est chaud. Laissez le moteur refroidir avant le stockage du g??n??rateur ?? l'in- t??rieur.

3.L'essence est extr??mement inflammable et est explosive sous certaines conditions. Ne fumez pas et interdisez toute flamme et toute ??tincelle l?? o?? le g??n??rateur est ravitaill?? en combustible ou l?? o?? l'essence est stock??e. Ravitaillez en combustible dans un endroit bien a??r?? avec le moteur arr??t??.

4.Les vapeurs de carburant sont extr??mement inflammables et peuvent s'enflammer apr??s que le moteur a d??mar- r??. Assurez-vous que tout carburant renvers?? a ??t?? essuy?? avant le d??marrage du g??n??rateur.

3.Si el generador se mantiene en exteriores, desprotegido del clima, revise todos los componentes el??ctricos en el panel de control antes de cada uso. La humedad o el hielo puede ocasionar un funcionamiento inadecuado o corto circuito en componentes el??ctricos, lo cual podr??a causar una electrocuci??n.

4.No conecte al sistema el??ctrico de un edificio a menos que un electricista calificado haya instalado un interruptor de aislamiento.

3-6. PELIGROS DE INCENDIO Y QUEMADURAS

??- Mantenga los materiales inflamables alejados del generador.

O 2. El tubo de escape se calienta demasiado durante la operaci??n y permanece caliente por un tiempo despu??s de

Ldetener el motor. Tenga cuidado de no tocar el tubo de escape cuando est?? caliente. Deje que se enfr??e el motor antes de guardar el generador en interiores.

3.La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se pro- duzcan flamas o chispas en donde se llene el generador con gasolina o donde ??sta se almacene. Cargue de gasolina en un ??rea bien ventilada con el motor parado.

4.Los vapores de combustible son extremadamente inflamables y pueden encenderse despu??s de arrancar el motor. Aseg??rese de limpiar cualquier combustible derramado antes de arrancar el generador.

4.TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION / L'INFORMATION TECH NIQUE ET

DU CONSOMMATEUR / INFORMACI??N T??CNICA Y DEL CONSUMIDOR

Battery Connections for Electric Starter

Use a 12 Volt battery with an ampere-hour rating of at least 18 Ah.

Raccordements de batterie pour le de??marreur ??lectrique

Utilisez une batterie de 12 volts avec une estimation d'amp??reheure au moins de 18 amp??reheure.

Conexiones de la bater??a para el arranque el??ctrico

Utilice una bater??a de 12 voltios con un grado del amperio hora de por lo menos 18 amperio hora.

Type / Type / Tipo

Terminal / Borne / Terminal

Nominal Voltage / Tension Nominale /

Voltaje Nominal

Rated capacity (20 hour rate) Capacit?? ??valu??e (taux de 20 heures) Capacidad clasificada (tarifa de 20 horas)

Weight Approx / Peso Aproximadamente /

Poids Approximativemen

SW12180

T3

12V

18Ah

167 mm (6.57 inches / pouces / pulgadas)

167 mm (6.57 inches / pouces / pulgadas)

181 mm (7.13 inches / pouces / pulgadas)

77 mm (3.03 inches / pouces / pulgadas)

5.8 Kg (12.8 lbs / livres / libras)

Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will short circuit the battery chargine system. Always connect the negative (-) battery cable to the battery terminal before connecting the positive (+) battery cable, so your tools cannot cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening the positive (+) battery cable end.

N

E WARNING

GA battery can explode if you do not follow the correct procedure, seriously injuring anyone nearby. Keep all sparks, open flames, and smoking materials away from the battery.

Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds.

Wash hands after handling.

Faites attention ?? ne pas relier la batterie dans la polarit?? renvers??e, car ceci court circuit de volont?? le syst??me de chargine de batterie. Reliez toujours (-) le c??ble n??gatif de batterie ?? la borne de batterie avant de relier (+) le c??ble positive de batterie, ainsi vos outils ne peuvent pas causer un court circuit s'ils touchent une partie au sol tout en

F serrant (+) l'extr??mit?? positive de c??ble de batterie.

R WARNING

A Une batterie peut ??clater si vous ne suivez pas le proc??d?? correct, s??rieusement blessant n'importe qui tout pr??s. Gardez tous les ??tincelles, flammes nues, et mat??riaux de tabagisme loin de la batterie.

Les poteaux de batterie, les bornes et les accessoires relatifs contiennent le fil et les compos??s de plomb.

Mains de lavage apr??s manipulation.

Tenga cuidado de no conectar la bater??a en polaridad reversa, pues esto cortocircuito de la voluntad el sistema del chargine de la bater??a.Conecte siempre (-) el cable negativo de la bater??a con el terminal de la bater???ia antes de conectar (+) el cable positivo de la bater??a,sus herramientas no pueden causar tan un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras que aprietan (+) el extremo positivo del cable de la bater??a.

E ADVERTENCIA

S Una bater??a puede estallar si usted no sigue el procedimiento correcto, seriamente da??ando cualquier persona

Pcerca.

Guarde todas las chispas, llamas abiertas, y materiales que fuman lejos de la bater??a.

Los postes de la bater??a, los terminales y los accesorios relacionados contienen el plomo y compuestos de plomo.

Manos de la colada despu??s de dirigir.

1.Passez les fils de c??ble de batterie dans le support (B). (Fig. 4-1A)

S4. En d??branchant le c??ble de batterie, d??branchez toujours (+) le c???ble positif de batterie et d??branchez alors (-) le c??ble n??gatif de batterie. Ce proc??d?? est la bonne voie d'??viter le court circuit ?? l'installation de batterie.

1.Inserte los alambres (A) del cable de bater??a a trav??s del sostenedor (B). (Fig. 4-1A)

??? Conecte el alambre del grafito con (-) el terminal negativo (negro marcado en la bater??a).(Fig. 4-1B)

L4. Al desconectar el cable de la bater??a, desconecte siempre (+) el cable positivo de la bater??a y despu??s (-) sconecte el cable negativo de la bater??a. Este procedimiento es la manera derecha de evitar el cortocircuito al sistema de bater??a.

5 - ASSEMBLY INFORMATION - MONTAGE -

INFORMACIONES DE ENSAMBLE

Please complete the assembly procedure of screw and attachments-refer drawing (Fig. 4-1,4-2,4-3) so that you can Lock the screw on to generator.

Veuillez d'abord assembler les vis et les accessoires selon les figures 4-1, 4-2, 4-3, puis fixez la vis sur le g??n??rateur. Por favor complete el procedimiento de ensamble del tornillo y los accesorios - consulte los dibujos 4-1, 4-2, 4-3, para que pueda asegurar el tornillo al generador.

L

6 - FUEL AND LUBRICATION - CARBURANT ET LUBRIFICATION -

COMBUSTIBLE Y LUBRICACION

A

B

Hwhen the average temperature in your area is within the indicated range.

1.Remove the oil filler cap (A) and wipe the dipstick clean.(See Fig. 6-1B)

2.Check the oil level (B) by inserting the dipstick into the filler neck without screwing it in. (See Fig. 6-1C)

3.If the level is low, fill to the top of the oil filler neck with the recommended oil.

??b). SG o SF/CC o CD VISCOSIDAD M??LTIPLE

O SAE 10W-30 se recomienda para uso general en cualquier temperatura. Se pueden usar otras viscosidades

Lmostradas en la tabla cuando la temperatura promedio en su ??rea se encuentre dentro del rango indicado.

1.Retire el tap??n de llenado de combustible (A) y limpie la varilla indicadora. (Vea la Fig. 6-1B)

2.Revise el nivel de aceite (B) insertando la varilla indicadora sin atornillarla. (Vea la Fig. 6-1C)

3.Si el nivel es bajo, llene hasta el borde del cuello del tanque para aceite con el aceite recomendado.

La richesse est utilis??e pour fournir un m??lange enrichi de carburant lors du d??marrage d???un moteur froid. On peut l???ouvrir ou la fermer par action manuelle sur le levier(A) de richesse. Placez le levier vers FERM?? pour enrichir le m??lange. (Voir Fig. 7-1B)
7-1. ARRANQUE DEL MOTOR
1. Aseg??rese de desconectar todas las cargas el??ctricas de los recept??culos del panel. 2. Gire el interruptor de combustible a la posici??n de ENCENDIDO. (Fig. 7-1A)
3. El ahogador autom??tico se cerrar?? si el motor est?? fr??o. Si desea operar el ahogador manualmente, mueva la palan- ca del ahogador a la posici??n CERRADA.
E 4. Si cerr?? manualmente el ahogador, mu??valo a la posici??n ABIERTA cuando el motor se caliente.
S 5. Inserte la llave y gire a la derecha a la posici??n de encendido ???on???. Entonces gire a la derecha a la posici??n de P arranque ???start??? para arrancar el motor.
A INTERRUPTOR DE COMBUSTIBLE
El interruptor de combustible (B) est?? ubicado entre el tanque de combustible y el carburador. Cuando la palanca del ?? interruptor est?? en la posici??n de ENCENDIDO, se permite que el combustible fluya del tanque de combustible al car- O burador. Aseg??rese de regresar la palanca a la posici??n de APAGADO despu??s de detener el motor.
L (Vea la Fig. 7-CB)
PALANCA DEL AHOGADOR
El ahogador se usa para proporcionar una mezcla de combustible enriquecida cuando se arranca un motor fr??o y ??ste se puede abrir y cerrar operando la palanca del ahogador manualmente. Mueva la palanca hacia la posici??n de CER- RADO para enriquecer la mezcla. (Vea la Fig. 7-1B)
LEVIER DE RICHESSE
COMMUTATEUR DE CARBURANT
Le commutateur de carburant (B) est plac?? entre le r??servoir ?? carburant et le carburateur. Quand le levier de com- mutation est sur la position MARCHE, le carburant peut s?????couler du r??servoir ?? carburant au carburateur. Assurez- vous de remettre le levier sur ARR??T apr??s l'arr??t du moteur. ( Voir l'image 7-1C)
1. Assurez-vous d'avoir d??branch?? toutes les charges ??lectriques du panneau d???embases. 2. Tourner le commutateur de carburant sur la position MARCHE. (Fig. 7-1A)
3. La richesse automatique est ferm??e si le moteur est froid. Si vous
F voulez faire fonctionner la richesse manuellement, placez le levier de R richesse sur la position FERME.
4. Si vous avez manuellement ferm?? la richesse, placez la sur la position OUVERT tandis que le moteur chauffe.
A 5. Ins??rez la cl?? et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour la placer en position ???on???. Puis faites- N la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position ???start???pour faire d??marrer le moteur.
C
A
I
S
7-1. D??MARRAGE DU MOTEUR
CHOKE LEVER
The choke is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine it can be opened and closed by operating the choke lever (A)manually. Move the lever out toward CLOSED to enrich the mixture. (See Fig. 7-1B)
The fuel valve (B) is located between on the fuel tank end carburetor.
When the switch levelr is in to ON position, fuel is allowed to flow from the fuel tank to the carburetor. Be sure to return the lever to OFF after stopping the engine. (See Fig. 7-1C)
FUEL LEVEL
1. Make sure to disconnect all electrical loads from panel receptacles. 2. Turn the fuel valve to the ON position. (Fig. 7-1A)
E 3. Move the choke lever out to the CLOSED position.
N 4. If you have manually closed the choke, move it to the OPEN position as the engine warms up.
G 5. Insert the key, and turn clockwise to the ???on??? position. Then turn clockwise to the ???start??? position to start the engine.
L
I
S
H
7-1. STARTING THE ENGINE

2.Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill to top: Leave some space for fuel

expansion.

WARNING

2.We recommend unleaded gasoline because it produces fewer engine and spark plug deposits and extends exhaust system life.

3.Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.

4.Occasionally you may hear light ???spark knock??? or pinging??? (metallic rapping noise) while operating under heavy loads. This is no cause for concern.

5.If spark knock or pinging occurs at a steady engine speed, under normal load, change brands of gasoline. If spark knock or pinging persists, see an authorized McCulloch generator dealer.

6-2. RECOMMANDATION LIEES AU CARBURANT

1.V??rifier le niveau de carburant. Enlevez le bouchon de r??servoir ?? carburant (A). (Voir Fig. 6-2A)

2.Remplir ?? nouveau le r??servoir si le niveau de carburant est bas. Ne remplissez pas jusqu???en haut : Laissez un certain espace pour l'expansion du carburant.

AVERTISSEMENT

6-2. RECOMENDACI??N DE COMBUSTIBLE

1.Revise el nivel de combustible. Retire el tap??n de llenado de combustible (A). (Vea la Fig. 6-2A)

2.Rellene el tanque si el nivel de combustible es bajo.No lo llene hasta el tope.Deje alg??n espacio para la expansi??n del com- bustible.

ADVERTENCIA

???La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas circunstancias.

???Rellene en una ??rea bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita que haya famas o chispas en el ??rea en donde

E se rellene el motor o donde se almacene gasolina.

S ??? No sobrellene el tanque de combustible (no debe haber combustible en el cuello del tanque). Despu??s de rellenar, aseg??rese que el tap??n del tanque est?? cerrado adecuada y seguramente. Tenga cuidado en no derramar combustible al P rellenar. El combustible o vapor de combustible se puede prender. Si se derrama cualquier combustible, aseg??rese que el

L1. Use gasolina sin plomo con un valor de octanos de 86 o mayor.

2.Le recomendamos gasolina sin plomo porque produce menos dep??sitos en el motor y las buj??as y prolonga la vida del sis- tema de escape.

3.Nunca use gasolina contaminada o alterada o una mezcla de aceite/ gasolina. Evite que entre polvo o agua al tanque de combustible.

4.Ocasionalmente, usted puede escuchar un ligero "golpeteo de chispas o chasquido" (ruido de metal en contacto) mientras opera bajo cargas pesadas. Esto no es raz??n de preocupaci??n.

5.Si el golpeteo de chispas o chasquido ocurre a una velocidad estable del motor, bajo una carga normal, cambie la marca de gasolina. Si persiste el golpeteo de chispas o chasquido, vea a un concesionario autorizado de generadores McCulloch.

7- STARTING AND STOPPING USING INSTRUCTIONS - COMMENCER ET

ARR??TER D'UTILISER LES INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE USO

DE ARRANQUE Y PARO

7-3. OPERACIONES DEL GENERADOR
Interruptor de circuito
El interruptor de circuito (A) se APAGAR?? autom??ticamente si se produce un corto circuito o una sobrecarga signi- ficativa del generador en el recept??culo. Si el interruptor del circuito se APAGA autom??ticamente, revise que el apara- to est?? funcionando adecuadamente y no exceda la capacidad de carga nominal del circuito antes de ENCENDER el interruptor de circuito de nuevo.(Vea la Fig. 7-3A)
7-3A
7-3. FONCTIONNEMENT DU G??N??RATEUR
Disjoncteu
Le disjoncteur (A) se met sur ARR??T automatiquement s'il y a un court-circuit ou une surcharge significative du g??n??rateur ?? l???embase. Si le disjoncteur se met sur ARR??T automatiquement, v??rifiez que l'appareil travaille cor- rectement et ne d??passe pas la capacit?? de charge nominale du circuit avant toute nouvelle mise en MARCHE du disjoncteur. (Voir Fig. 7-3A)
SISTEMA DE ALERTA DE ACEITE
El sistema de alerta de aceite est?? dise??ado para evitar el da??o al motor causado por una cantidad insuficiente de aceite en el c??rter.
Antes de que el nivel de aceite en el c??rter caiga a un nivel por debajo del seguro, el sistema de alerta de aceite apa- gar?? autom??ticamente el motor (el interruptor del motor permanecer?? en la posici??n de ENCENDIDO).
ARRANQUE EL??CTRICO
Otra manera de arrancar un generador equipado con un arranque el??ctrico es insertar la llave de arranque (C) y girar hacia la derecha. Suelte la llave cuando la unidad haya arrancado. (Fig. 7-1C)
7-2. PARO DEL MOTOR
En una emergencia:
1. Para detener el motor en una emergencia, gire el interruptor del motor a la posici??n de APAGADO.
En cas d'urgence
1. Pour arr??ter le moteur en cas d'urgence, tournez le commutateur du moteur sur la position ARR??T.
7-2. ARR??T DU MOTEUR
F
R
A
N
C
A En utilisation normale :
I 1. D??brancher toutes les charges ??lectriques des embases du panneau. 2. Mettez le commutateur du moteur sur la position ARR??T.
S 3. Mettez le commutateur de carburant sur la position ARR??T.
D??MARRAGE ??LECTRIQUE
Une autre fa??on de d??marrer un g??n??rateur ??quip?? d???un d??marreur ??lec-
trique est d'ins??rer la clef de d??marrage (C) et de la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Lib??rez la clef quand l'unit?? a d??marr??. (Fig. 7-1C)

E

S

P

A

HIn some areas, generators are required by law to be registered with local utility companies. Check local regulations for proper reg- istration and use procedures.

Generator Ground Circuits

McCulloch portable generators have a system ground that connects generator frame components to the ground terminals in the AC output receptacles. The system ground is not connected to the AC neutral wire.

Local regulations, codes or laws may require that the ground system be connected to the AC neutral wire. If the generator is test- ed by a receptacle tester, it will not show the same ground circuit condition as for a home receptacle.

If local regulations, codes, or laws require the system ground to be connected to the AC neutral wire, consult a qualified electrician or electrical inspector. Provide them with the electrical wiring diagram in this manual.

Borne de Terre

La borne de terre du g??n??rateur est connect??e au ch??ssis du g??n??rateur, aux parties m??talliques du g??n??rateur ne v??hiculant pas le courant et aux bornes de terre de chaque embase.

Branchements au syst??me ??lectrique d'un b??timent

Les branchements pour la puissance de secours du syst??me ??lectrique d'un b??timent doivent ??tre faits par un ??lectricien qualifi??. Le branchement doit isoler la puissance de g??n??rateur de la puissance r??seau et doit observer toutes les lois et codes ??lectriques applicables.

ELas conexiones inadecuadas al sistema el??ctrico de un edificio pueden ocasionar que la corriente el??ctrica del generador se retroalimente a las l??neas de servicio. Esta retroalimentaci??n puede electrocutar a trabajadores de la compa????a de suministro de

?? Las conexiones inadecuadas al sistema el??ctrico de un edificio pueden ocasionar que la corriente el??ctrica de la compa????a de

Osuministro de energ??a el??ctrica se retroalimente al generador. Cuando la energ??a de servicio se restablezca, el generador puede explotar, quemarse o producir incendios en el sistema el??ctrico del edificio.

LEn algunas ??reas, se requiere por ley que los generadores est??n registrados ante las compa????as locales de suministro de energ??a. Consulte los reglamentos locales para conocer los procedimientos de registro y uso adecuados.

Circuitos a tierra del generador

Los generadores port??tiles McCulloch tienen una tierra de sistema que conecta los componentes de la estructura del generador a las terminales de tierra en los recept??culos de salida de CA. La tierra del sistema no est?? conectada al cable neutral de CA. Los reglamentos, c??digos o leyes locales pueden requerir que el sistema de tierra se conecte al cable neutral de CA. Si el generador se prueba con un probador de recept??culos, no mostrar?? la misma condici??n de circuito a tierra que para e recept??culo casero. Si los reglamentos, c??digos o leyes locales requieren que la tierra del sistema se conecte al cable neutral de CA, consulte a un elec- tricista calificado o a un inspector el??ctrico. Proporci??nele el diagrama de cableado el??ctrico en este manual.

HNOTICE: Substantial overloading will open the circuit breaker. Exceeding the time limit for maximum power operation or slightly overloading the generator may not switch the circuit breaker OFF, but will shorten the service life of the gen- erator.

Limit operation requiring maximum power to 30 minutes. Maximum power is : See the following chart.

For continuous operation, do not exceed the rated power. Rated power is : See the following chart.

La borne de terre peut ??tre utilis??e pour mettre ?? la terre le g??n??rateur ou pour lier le ch??ssis du g??n??rateur au ch??s- sis d'un v??hicule, mais seulement si cela est exig?? par les lois locales ou la r??glementation ??lectrique. Avant d???utilis- er la borne de terre, consultez un ??lectricien qualifi?? ou un inspecteur de syst??me ??lectrique concernant les r??gle- mentations dans votre secteur.

Applications AC

SREMARQUE: une surcharge substantielle ouvre le disjoncteur. D??passer la dur??e de fonctionnement limit?? ?? puis- sance maximale ou l??g??rement surcharger le g??n??rateur ne peuvent pas passer le disjoncteur sur ARR??T, mais ceci raccourcit la dur??e de vie du g??n??rateur.

Op??ration de limite exigeant puissance maximal de 30 minutes. La puissance maximale est : Voir le diagramme suivant.

Pour un fonctionnement en continu, ne pas d??passer la puissance nominale. La puissance nominale est : Voir le diagramme suivant.

La terminal a tierra se puede usar para conectar a tierra el generador o unir la estructura del generador a la estruc- tura de un veh??culo, pero s??lo si el c??digo o la ley el??ctrica local lo requieren. Antes de usar la terminal a tierra con-

??carga de energ??a m??xima del generador. Los niveles de energ??a entre el nominal y el m??ximo se pueden usar por

LAVISO: La sobrecarga sustancial abrir?? el interruptor de circuito. El exceder el l??mite de tiempo para la operaci??n a m??xima energ??a o sobrecargar ligeramente el generador no APAGAR?? el interruptor de circuito pero acortar?? la vida de servicio del generador.

Limite la operaci??n a energ??a m??xima a 30 minutos. La energ??a m??xima es : Vea la siguiente tabla.

Para operaci??n continua no exceda la energ??a nominal. La energ??a nominal es : Vea la siguiente tabla.

H2. Plug in the appliance. Most motorized appliances require more than their rated wattage for start up.

Do not exceed the current limit specified for receptacle. If an overloaded circuit causes the AC circuit breaker to switch OFF, reduce the electrical load on the circuit, wait a few minutes and then reset the circuit breaker.

S2. Brancher l'appareil. La plupart des appareils motoris??s exigent plus que leur puissance nominale en watts pour le d??marrage.

Ne d??passez pas la limite actuelle indiqu??e pour l???embase. Si un circuit surcharg?? fait passer le disjoncteur AC sur ARR??T, r??duisez la charge ??lectrique sur le circuit, attendez quelques minutes et r??initialisez ensuite le disjoncteur.

S En cualquier caso se deben considerar los requerimientos totales de energ??a (VA) de todos los aparatos conec- P tados. Los fabricantes de aparatos y herramientas el??ctricas usualmente muestran la informaci??n de los requer-

L2. Conecte el aparato. La mayor??a de los aparatos motorizados requieren m??s de su potencia nominal en watts para arrancar.

No exceda el l??mite de corriente especificado para el recept??culo. Si un circuito sobrecargado hace que el inter- ruptor de circuito de CA se apague, reduzca la carga el??ctrica en el circuito, espere unos cuantos minutos y despu??s vuelva a reiniciar el interruptor del circuito.

8- MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the E service and inspection at the intervals shown in the Maintenance schedule below.

Gthe engine must be run, make sure the area is well ventilated.

NOTE: Use only genuine McCulloch parts or their equivalent for poor quality parts may damage the generator.

Une maintenance et un r??glage p??riodiques sont n??cessaires pour conserve le g??n??rateur en bon ??tat de fonction- nement. Effectuez la maintenance et les inspections aux intervalles pr??conis??s dans le Programme de Maintenance

F ci-dessous.

Realice el servicio e inspecci??n a los intervalos mostrados en el Programa de mantenimiento a continuaci??n.

ptenimiento. Si debe operar el motor, aseg??rese que el ??rea est?? bien ventilada.

NOTA: Use ??nicamente partes McCulloch originales o su equivalente ya que partes de mala calidad pueden da??ar el generador.

8-1. ENGINE OIL CHANGE

Hunlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handling used oil.

Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.

8-1. VIDANGE DE MOTEUR

Sdiennement, il est toujours recommand?? de bien laver vos mains avec du savon et de l???eau aussit??t que possible apr??s manipulation d'huile usag??e.

Veuillez vous d??barrasser de l'huile usag??e du moteur d???une fa??on compatible avec l'environnement. Nous vous con- seillons de l???emmener dans un r??cipient herm??tique ?? votre station-service locale ou ?? un centre de recyclage pour r??cup??ration. Ne le jetez pas dans les ordures et ne r??pandez pas par terre.

8-1. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR

Lprolongados. Aunque esto es poco probable a menos que usted maneje aceite usado diariamente, se le recomienda lavarse completamente las manos con jab??n y agua en cuanto sea posible despu??s de haber usado aceite. Deseche el aceite de motor usado de manera acorde con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un con- tenedor sellado a su estaci??n de servicio local o centro de reciclaje para su procesamiento. No lo tire a la basura ni lo vierta en el suelo.

El uso de gasolina o un solvente inflamable para limpiar el elemento del filtro puede causar una explosi??n o incen- dio. Utilice ??nicamente agua jabonosa o un solvente no inflamable.
NOTA: Nunca opere el generador sin el filtro de aire. Se ocasionar?? un desgaste r??pido del motor.
1. Retire la tuerca de mariposa de la tapa del compartimiento del filtro (A), quite la tapa del filtro de aire (B), y quite el elemento (C). (Fig. 8-2A y 8-2B)
2. Lave el elemento en una soluci??n de detergente casero y agua tibia, despu??s enjuague completamente; o lave en un solvente no inflamable o de punto de inflamabilidad alto. Permita que el elemento se seque completa- mente.
3. Sumerja el elemento en aceite limpio para motor y exprima el exceso de aceite. El motor humear?? durante el arranque inicial si se dej?? mucho aceite en el elemento.
4. Reinstale el elemento del filtro de aire y la tapa.
E
S
P
A
??
O
L
8-2. SERVICIO AL FILTRO
Un filtro sucio de aire restringir?? el flujo de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, d?? servicio al filtro de aire regularmente. H??galo con m??s frecuencia al operar el generador en ??reas con con- centraciones de polvo extremadamente altas.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
F
R
A L'utilisation d'essence ou de solvant inflammable pour nettoyer l'??l??ment de filtre peut causer un incendie ou une N explosion. Utilisez seulement de l???eau savonneuse ou un solvant ininflammable.
C NOTE: Ne jamais faire fonctionner le g??n??rateur sans le filtre ?? air. Une usure rapide du moteur en r??sulterait. A 1. Enlever l'??crou papillon du capot de remplissage d???air (A), enlevez le capot d???air (B) et enlevez l'??l??ment (C). I (Fig. 8-2A et 8-2B)
S 2. Laver l'??l??ment dans une solution de d??tergent pour m??nage et de l'eau chaude, rincez ensuite ?? fond ; ou lavez dans un solvant ininflammable ou dont le point d'ignition est tr??s ??lev??. Laissez l'??l??ment s??cher ?? fond.
3. Tremper l'??l??ment dans de l'huile de moteur propre et essorer l'exc??s d'huile. Le moteur fume pendant le d??marrage initial s???il reste trop d'huile dans l'??l??ment.
4. R??installer l'??l??ment filtre ?? air et son capot.
Un purificateur d'air sale limitera le flux d???air au carburateur. Pour emp??cher une d??faillance de carburateur, entretenez le purificateur d'air r??guli??rement. Entretenez plus fr??quemment lorsque le g??n??rateur fonctionne dans des endroits extr??mement poussi??reux.
Using gasoline or flammable solvent to clean the filter element can cause a fire or explosion. Use only soapy water or nonflammable solvent.
NOTE: Never run the generator without the air filter. Rapid engine wear will result.
1. Remove the air filler cover clip (A), remove the air cover (B), and remove the element (C). (Fig. 8-2A & 8-2B) 2. Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly; or wash in non-
flammable or high flash point solvent. Allow the element to dry thoroughly.
3. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial start- up if too much oil is left in the element.
4. Reinstall the air filter element and the cover
8-2. ENTRETIEN DU FILTRE
E
N
G
L
I
S
H
8-2. FILTER SERVICE
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
WARNING
8-2B
8-2A
A
B
C

8-3. SPARK PLUG SERVICE

To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.

If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler.

1.Remove the spark plug cap.

2.Clean any dirt from around the spark plug base.

S6. V??rifier que la rondelle de la bougie est en bon ??tat et visser la bougie ?? la main pour emp??cher de visser de tra- vers.

7.Une fois que la bougie est sur son si??ge, la serrer avec une clef ?? bougie pour comprimer la rondelle.

En installant une nouvelle bougie, serrez 1/2 tour de plus apr??s que la bougie soit sur son si??ge pour comprimer la rondelle. En r??installant une bougie usag??e, serrez 1/8~1/4 tour de plus apr??s que la bougie soit sur son si??ge pour comprimer la rondelle.

8-3. SERVICIO A LA BUJ??A

L6. Revise que la arandela de la buj??a est?? en buenas condiciones y enrosque la buj??a con la mano para evitar vencer la rosca.

7.Despu??s de asentar la buj??a, aj??stela con una llave para buj??as para comprimir la arandela.

Si est?? instalando una buj??a nueva, aj??stela 1/2 de vuelta despu??s que la buj??a se asiente para comprimir la aran- dela. Si est?? reinstalando una buj??a usada, ajuste 1/8 ~1/4 de vuelta despu??s que la buj??a se asiente para com- primir la arandela.

ADVERTENCIA
El contacto con un sistema de escape o un motor caliente puede ocasionar quemaduras o incendios graves. Permita que el motor se enfr??e antes de transportar o guardar el generador.
Tenga cuidado de no dejar caer o golpear el generador al transportarlo. No coloque objetos pesados en el generador.
Antes de almacenar la unidad por un periodo prolongado:
1. Aseg??rese que el ??rea de almacenamiento est?? libre de polvo y humedad excesiva. 2. D?? servicio de acuerdo a la tabla a continuaci??n:
E
S
P
A
??
O
L
1. ??tre s??r que le secteur de stockage est sans humidit?? ni poussi??re excessive. 2. Faire l???entretien selon le tableau ci-dessous :
Cuando transporte el generador, apague el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y el interruptor de combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar un derramamiento de combustible. El vapor de combustible o el com- bustible derramado se pueden prender.
Avant stockage de l'unit?? pendant une p??riode prolong??e :
Faites attention ?? ne pas laisser tomber ou heurter le g??n??rateur en le transportant. Ne placez pas d'objets lourds sur le g??n??rateur.
Le contact avec un moteur ou un ??chappement chaud peut causer des br??lures s??rieuses ou des incendies. Laissez le moteur refroidir avant le transport ou le stockage du g??n??rateur.
AVERTISSEMENT
En transportant le g??n??rateur, tournez le commutateur "MARCHE/ARR??T" et le commutateur de carburant sur ARR??T. Maintenez le g??n??rateur de niveau pour ??viter de r??pandre du carburant. La vapeur de carburant ou le car-
F burant renvers?? peuvent s'enflammer.
R
A
N
C
A
I
S
WARNING
Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine cool before transport- ing or storing the generator.
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
Before storing the unit for an extended period:
1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2. Service according to the table below:
E
N
G
L
I
S
H
NOTA: La buj??a debe estar ajustada adecuadamente. Una buj??a ajustada incorrectamente se puede calentar mucho y podr??a da??ar el motor.
E Nunca use buj??as que tengan un rango de calor inadecuado. Use s??lo las buj??as recomendadas o su equivalente.
S 8-4. SERVICIO AL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE CA
P Si los interruptores de circuito de CA requieren reemplazo, estos se deben reemplazar por interruptores de cir- cuito que tengan valores y caracter??sticas de desempe??o id??nticos. Contacte a su concesionario de Servicio Autorizado McCulloch m??s cercano para recibir el servicio de reemplazo.
9- TRANSPORTING/STORAGE - DEPANNAGE DU MOTEUR -
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR
When transporting the generator, turn the ON/OFF switch and the fuel switch OFF. Keep the generator level to pre- vent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
8-4. ENTRETIEN DU DISJONCTEUR AC
Si les disjoncteurs AC ont besoin d?????tre remplac??s, ils doivent ??tre remplac??s par des disjoncteurs ayant de gamme et de caract??ristiques de performance identiques. Contactez votre revendeur de services agr???? McCulloch le plus proche pour le service de remplacement.
F
R
A
NOTE: la bougie doit ??tre solidement serr??e. Une bougie incorrectement serr??e peut devenir tr??s chaude et pourrait endommager le moteur.
Ne jamais utiliser des bougies qui ont une gamme de temp??rature incorrecte. Utilisez seulement les bougies recom- mand??es ou un ??quivalent.
NOTE: The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine.
E Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
N 8-4. AC CIRCUIT BREAKER SERVICE
G If AC circuit breakers require replacement they must be replaced with a circuit breakers having identical ratings and performance characteristics. Contact your nearest McCulloch Authorized Service dealer for replacement service.

10- TRANSPORTING/STORAGE - TRANSPORT / STOCKAGE - TRANS-

PORTE/ ALMACENAMIENTO

11- TROUBLESHOOTING - DEPANNAGE -

DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS

OIl filling cap

Capuchon de remise ?? niveau huile

Tap??n de llenado aceite

H4. Slowly pull the starter grip until resistance is felt. At this point, the piston is coming up on it???s compression stroke and both the intake and exhaust valves are closed. Storing the engine in this position will help to protect is from internal corrosion.

1.Drainer le carburateur en desserrant la vis de drain (A).Drainez l'essence dans un conteneur appropri??. (Fig.10-1A)

L4. Jale lentamente la agarradera del arrancador hasta que sienta una resistencia. En este punto el pist??n est?? subi- endo a su punto de compresi??n y tanto la v??lvula de entrada como la de escape est??n cerradas. Almacenar el motor en esta posici??n le ayudar?? a protegerlo de corrosi??n interna.

PROBLEM / PROBL??ME / PROBLEMA

Unit won???t start or starts but will not run. L'unit?? ne d??marre pas ou des d??marre, mais ne fonctionne pas.

La unidad no arranca o arranca pero no funciona.

Unit starts, but engine has low power. L'unit?? d??marre, mais le moteur a une puissance faible.

La unidad arranca pero el motor tiene poco poder.

Engine hesitates. Le moteur h??site.

El motor funciona inestablemente.

No power under load.

Aucun puissance sous charge.

No hay potencia para la carga.

Runs erratically.

Fonctionnement erratique.

Funciona inadecuadamente.

Smokes excessively.

Fume excessivement.

Produce humo excesivo.

No Electricity

Pad d?????lectricit??

No hay electricidad

PROBABLE CAUSE / CAUSE PROBABLE /

CAUSA PROBABLE

Incorrect starting procedures. Proc??dure de d??marrage incorrecte. Procedimientos de arranque incorrectos.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. R??glage d'ajustement du m??lange carburateur incorrect.

Valor de ajuste de la mezcla del carburador incorrecto.

Fouled spark plug

Bougie encrass??e

Buj??a sucia.

Fuel filter plugged.

Le filtre ?? carburant est bouch??.

Filtro de combustible obstruido.

Incorrect lever position on choke. Position de levier de richesse incorrecte.

Posici??n incorrecta de la palanca en el ahogador.

Dirty spark arrester screen. ??cran pare-??tincelles sale.

Filtro del supresor de chispas sucio.

Dirty air filter.

Filtre ?? air sale.

Filtro de aire sucio.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. R??glage d'ajustement du m??lange carburateur incorrect.

Valor de ajuste de la mezcla del carburador incorrecto.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. R??glage d'ajustement du m??lange carburateur incorrect.

Valor de ajuste de la mezcla del carburador incorrecto.

Incorrectly gapped spark plug.

Ecartement bougie incorrect.

Buj??a con separaci??n incorrecta.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. R??glage d'ajustement du m??lange carburateur incorrect.

Valor de ajuste de la mezcla del carburador incorrecto.

Ac circuit Breaker ???OFF??? Disjoncteur AC sur "ARR??T"

Interruptor de circuito de CA "APAGADO"

Defected electrical appliance or equipment Appareil ou ??quipement ??lectrique d??fectueux Aparato o equipo el??ctrico defectuoso.

Fouled generator

G??n??rateur encrass??

Generador sucio

CORRECTIVE ACTION / ACTION

CORRECTIVE / ACCI??N CORRECTIVA

Follow instructions in the User Manual. Suivez des instructions du Manuel d'utilisation.

Siga las instrucciones en el Manual del Usuario.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faites r??gler le carburateur par un Centre de Service agr????.

Haga que ajusten el carburador en un Centro de Servicio Autorizado.

Clean / gap or replace plug.

Nettoyez / l?????cartement ou remplacer la bougie. Limpie /separe o reemplace la buj??a.

Replace fuel filter.

Remplacez le filtre ?? carburant.

Reemplace el filtro de combustible.

Move to OPEN position.

Mettez vous sur la position OUVERT.

Mueva a la posici??n de ABIERTO.

Meplace spark arrester screen. Remplacez l'??cran du pare-??tincelles. Reemplace el filtro del supresor de chispas.

Remove, clean and reinstall filter.

La proximit??, propre et reinstalle le filtre. Retire, limpie y reinstale el filtro.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faites r??gler le carburateur par un Centre de Service agr????.

Haga que ajusten el carburador en un Centro de Servicio Autorizado.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faites r??gler le carburateur par un Centre de Service agr????.

Haga que ajusten el carburador en un Centro de Servicio Autorizado.

Clean / gap or replace plug.

Nettoyez / l?????cartement ou remplacer la bougie. Limpie /separe o reemplace la buj??a.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faites r??gler le carburateur par un Centre de Service agr????.

Haga que ajusten el carburador en un Centro de Servicio Autorizado.

Turn circuit breaker ???ON???.

Tournez le disjoncteur sur "MARCHE". ENCIENDA el interruptor de circuito.

Replace or repair defected electrical appliance or equipment.

Remplacez ou r??parez a d??sert?? ??lectrique Appareil ou ??quipement.

Reemplace o repare el aparato o equipo el??ctrico defectuoso.

Have generator adjusted by an McCulloch Authorized Service Center.

Faites r??gler le g??n??rateur par un Centre de Service agr???? McCulloch.

Haga que ajusten el generador en un Centro de Servicio Autorizado McCulloch.

Elemento
E
S
P Acondicionador de aire (12,000 Btu) A Cargador de bater??a (18 amp)
Lijadora de correa (3 pulgadas) ?? Sierra de cadena
O Sierra circular (6 1/2 pulgadas) L Compresora (1 hp)
Compresora (3/4 hp) Compresora (1/2 hp) Congelador a baja temperatura Podadora de bordes
Pistola el??ctrica de clavos Cocina el??ctrica (1 elemento)
Los vatios de funcionamiento reales pueden variar. Consulte su manual del propietario para conocer el vataje real.
Al seleccionar un generador es importante revisar el manual del producto para determinar los requerimientos de vata- je de arranque y funcionamiento de las herramientas que se van a usar. Si est?? manejando m??s de una unidad a la vez, sume el vataje de arranque para establecer sus necesidades de energ??a. Seleccione un generador que cumpla o supere sus necesidades de vataje. Note que los motores de inducci??n requieren hasta tres veces el vataje normal para arrancar. Revise su manual del producto para ver el requerimiento de vataje para arrancar.
GU??A DE REFERENCIA DE VATAJE
Vatios de funcionamiento
F
R
A El??ment
N Appareil de conditionnement d'air (12,000 Btu) C Chargeur de batterie (18 amp)
A Ponceuse ?? courroie (3 pouces) I Tron??onneuse
S Scie circulaire (6 1/2 pouces) Compresseur (1 ch) Compresseur (3/4 ch) Compresseur (1/2 ch) Cong??lateur
Taille-haies
Pistolet ?? clous ??lectrique Cuisini??re ??lectrique (1 feu)
Il est possible que la puissance de fonctionnement r??elle varie. Pour conna??tre la puissance r??elle, veuillez vous reporter ?? votre manuel de l'utilisateur.
Lorsque vous choisissez un g??n??rateur, il est important de consulter le manuel du produit afin de d??terminer les exi- gences en mati??re de puissance de d??marrage et de fonctionnement des outils ?? utiliser ; si vous utilisez plus d'un outil ?? la fois, faites le total des puissances de d??marrage pour ??valuer vos besoins en mati??re de puissance. Choisissez un g??n??rateur capable de produire au moins la puissance dont vous avez besoin. Vous remarquerez que les moteurs ?? induction peuvent avoir besoin de jusqu'?? trois fois la puissance normale pour d??marrer. Consultez le manuel de votre produit pour conna??tre la puissance requise au d??marrage.
GUIDE DE R??F??RENCE DE PUISSANCE

12 - WIRING DIAGRAM - DIAGARAM DE C??BLAGE -

DIIAGARAM DEL CALEADO

13 - CHOOSING THE RIGHT GENERATOR FOR THE JOB / CHOISIR LE

G??N??RATEUR QUI CONVIENT ?? LA T??CHE / SELECCI??N DEL DIIAGARAM

DEL CALEADO GENERADOR ADECUADO PARA EL TRA BAJO

When choosing a generator, it???s important to check the product manual to determine the starting and running wattage requirements of the tools to be used, if you are running more than one unit at a time, add the start-up wattage together to establish your power needs. Choose a generator that meets or exceeds your wattage needs. Note that induction motors require up to three times the normal wattage for starting Check your product manual for wattage requirement to start.

WATTAGE REFERENCE GUIDE

Actual running watts may vary. Refer to your owner???s manual for actual wattage.

Running Watts

Puissance de fonctionnement

28

SERVICE SPARE PARTS LIST

13HP FG7000MA

SERVICE SPARE PARTS LIST

13HP FG7000MA

REVISED

DATE

2 / 13

SERVICE SPARE PARTS LIST

13HP FG7000MA

REVISED

DATE

3 / 13

SERVICE SPARE PARTS LIST

13HP FG7000MA

REVISED

DATE

4 / 13

SERVICE SPARE PARTS LIST

13HP FG7000MA

REVISED

DATE

A13

A2

A11

A8

A10

A6

A12A5

A7

A9

5 / 13

SPARE PARTS LIST 13HP FG7000MA

CYLINDER HEAD ASSEMBLY INCLUDES VALVE SEATS AND GUIDES.

SEATS (16 & 17) AND GUIDES (14 & 15) CAN NOT BE PURCHASED

SEPARATELY!

27-Feb-06

6 / 13

SPARE PARTS LIST 13HP FG7000MA

7 / 13

27-Feb-06

SPARE PARTS LIST 13HP FG7000MA

27-Feb-06

8 / 13

SPARE PARTS LIST 13HP FG7000MA

27-Feb-06

9 / 13

SPARE PARTS LIST 13HP FG7000MA

27-Feb-06

10 / 13

SPARE PARTS LIST 13HP FG7000MA

27-Feb-06

11 / 13

SERVICE SPARE PARTS LIST

SERVICE SPARE PARTS LIST

13HP FG7000MA

REVISED

DATE

12 / 13