Agrafeuse a agrafes etroites 1/4 PO 1/4??? Narrow Crown Stapler

PRECAUTIONSTRES IMPORTANTES

AVERTISSEMENT: LORSQUE VOUS UTlLlSEZ CET OUTIL,

VOUS DEVEZ TOUJOURS SUIVRE LES PRECAUTIONS ELE-

MENTAIRES DE SECURITE AFlN DE REDUIRE LES RISQUES

D'ACCIDENT, ET NOTAMMENT LES SUIVANTES:

LISEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS.

Pour votre s6curit6 personnelle, un bon fonctionnement et un bon entretien de votre outil, lisez avec soin ce manuel d'instructions avant d'utiliser celui-ci

Portez toujours des lunettes de sOrete pour proteger vos yeux des poussieres ou des agrafes.

IMPORTANTSAFETY INSTRUCTIONS

WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY PRE-

CAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE

THE RISK OF PERSONAL INJURY, INCLUDING THE FOLLOW-

ING:

READ ALL INSTRUCTIONS.

For personal safety and proper operation and maintenance of the tool, read this instruction manual carefully before using the tool.

Always wear safety glasses to protect your eyes from dust or staple injury.

(1) Lunettes de sOret6 I

ATTENTION:

Le port d'une protection oculaire par tous ceux qui utilisent cet outil ou qui se trouvent a proximite doit &re rendu obligatoire par I'employeur, qui en est responsable.

(1) Safety glasses

WARNING:

It is an employer's responsibility to enforce the use of safety eye protection equipment by the tool operators and by other persons in the immediate working area.

3

RPgles generales de maniement:

1.Supposez toujours que I'outil contient des clous.

2.Ne pointez pas I'outil vers vous-m6me ou quiconque, qu'il contienne des clous ou non.

3.Ne mettez pas I'outil en marche tant qu'il n'est pas solide- ment appuye contre la piece.

4.Respectez dans I'outil votre instrument de travail.

5.Pas de jeux de mains!

6.Ne tenez ou ne transportez pas I'outil avec le doigt sur la ggchette.

7.Ne charger pas I'outil lorsque I'une des touches de com- mande est activ6e.

8.N'alimentez pas I'outil sur une source autre que celle sp6ci- fibe dans les rbgles de maniementlconsignesde s6curit6.

Un outil qui ne fonctionne pas correcte- ment ne devra pas etre utilis6.

General Tool Handling Guidelines:

1.Always assume that the tool contains fasteners.

2.Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not.

3.Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.

4.Respect the tool as a working implement.

5.No horseplay.

6.Do not hold or carry the tool with a finger on the trigger.

7.Do not load the tool with fasteners when any one of the oper- ating controls is activated.

8.Do not operate the tool with any power source other than that specified in the tool operatingsafety instructions.

An improperly functioning tool must not be used.

5

Seuls ceux qui participent B la tlche en question doivent se trouver au voisinage

de I'outil. Gardez-en, a tout moment, les enfants 6loign6s.

II peut exister des reglementations locales du niveau sonore autoris6. En certains cas, vous pouvez avoir B utiliser des parebruits pour les respecter.

(1) Pare-bruit

Only those involved in the work should be in the vicinity. Children especially must be kept away at all times.

There may be local regulations concern- ing noise which must be complied with by keeping noise levels within prescribed limits. In certain cases, shutters should be used to contain noise.

(1) Shutter

7

N'utilisez jamais I'outil avec autre chose que de I'air comprime. Si vous utilisez

du gaz en bonbonne (gaz carbonique, oxygene, azote, hydrogene, air, etc.) ou du gaz combustible (hydrogene, propane, acetylene, etc.) comme source d'alimen- tation, I'outil explosera et il provoquera des blessures graves.

Verifiez toujours IUtat general de votre outil et le serrage des vis (resserrez-les si necessaire) avant de travailler.

COMPRESSSEDE

AIR

Never use the tool with other than compressed air. If bottled gas (carbon

dioxide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen, pro- pane, acetylene, etc.) is used as a power source for this tool, the tool will explode and cause serious injury.

Always check the tool for its overall con- dition and loose screws before operation. Tighten as required.

9

Ne vous servez que des agrafes specifies dans ce manuel. Tout autre modele pour- rait entrainer une panne de I'outil.

Ne laissez pas des personnes incom- I

Use only staplers specified in this manual. The use of any other staplers may cause malfunction of the tool.

Do not permit those uninstructed to use the tool.

11

annoitasauaUUOSJadanbsnoA-zarnssv zaiuaiaN-rajerBe,piueAe?)!u!xorde sapsduaiauguruarajer6e,ps!eue! salf(rna!r?)xaiarna!rasu!)saigaxnap ???ne!rgeua1arpuqiua!errnodsajerlje unraiuasard)aala???!a-!niaaaprapa!?,s -ra6uepaAeJ6

)aspa!dSOAapuo!i!sodelezaii!ah -I!ino,iiueuaiuaarq!l!nb?arioAzapre6 -sap)sa,uauuosradanbsnoA-zarnssv zax!#ia???rnaineyuazaradosnoA!ssnos inoirai!A?JnOdr!e,puo!ies!ieueael noaoqaunyerneAI!noseanera6uep -au!epnosaassnodaun

rnoAu!esu!eupueGu!ioojrnoAqaieM araqiarnsayew???looiaqiqipaaueleq q6!qU!6U!yJOMUaqMMOlWaU0OUS! -ard08asoqr!eaqiamaaspue???suo!ieaol JOGu!yra!uappnss!araqij!ra6uepiuaA *6u!qaiea

Sur une toiture ou tout autre endroit eleve, agrafez en avanqant. Vous per- drez vite votre equilibre si vous tentez d'agrafer en reculant. Quand vous agrafez 'contre une surface perpendicu- laire, agrafez depuis le haut jusqu'en bas; en procedant de la sorte, vous vous fatiguerez moins.

Si vous enfoncez par erreur une agrafe sur un autre ou dans un noeud du bois, il se tordra et I'outil peut se bloquer. Cette agrafe peut en outre Qtreejectee, attein- dre quelqu'un et I'outil lui-mQme peut reagir dangereusement. Positionnez donc vos agrafes avec soin.

(1) Agrafes

On rooftops and other high locations, stapler as you move forward. It is easy to lose your footing if you stapler while inching backward. When stapling against perpendicular surface, stapler from the top to the bottom. You can perform stapl- ing operations with less fatigue by doing

so.

A stapler will be bent or the tool can become jammed if you mistakenly stapler on top of another stapler or strike a knot in the wood. The stapler may be thrown and hit someone, or the tool itself can react dangerously. Place the staplers with care.

(1) Staplers

13

auoAueieuoduo!iae!aauiiu!odiouoa ABMBiwjpuespueydaay&!U!~A.ayiu! -ealeuoduo!iaa!aayiuorj

Quand la canalisation d'air est branchee, ne transportez ,pas votre outil avec le doigt sur la gbhette, et ne le tendez pas a une autre personne dans ces condi- tions. Toute ejection involontaire d'un clou peut Qtre tres dangereuse.

qu'il contient de I'air a haute pression et que toute fissure (causee par un maniement negligent) est source de dan- ger. N'essayez pas de graver a la surface de I'outil.

When the air hose is connected, do not carry the tool with your finger on the trig-

ger or hand it to someone in this condi- tion. Accidental firing can be extremely dangerous.

Handle the tool carefully as there is high pressure inside the tool that can be dan- gerous if a crack is caused by rough handling (dropping or striking). Do not attempt to carve or engrave on the tool.

1s

Effectuez toute operation de nettoyage ou d'entretien juste apres vous Qtre servi de I'outil. Maintenez celui-ci en condition parfaite. Graissez e parties mobiles afin d'empecher la rouille et de reduire I'usure due a la friction. Essuyezen avec soin la poussiere.

N'utilisez pas cet outil s'il ne porte pas une etiquette d'avertissement lisible.

Ne modifiez pas I'outil sans autorisation de Makita.

Faites inspecter periodiquement votre outil par un atelier Makita ou un centre de service autorise.

Pour garantir la SECURITE et la FIA- BlLlTE du produit, confiez toute opera- tion d'entretien et de reparation exclu- sivement a un Centre de service autorise Makita ou un Centre de service usine Makita, et utilisez toujours des pieces de rechange MAKITA.

CONSERVE2 CES INSTRUCTIONS.

Perform cleaning and maintenance fight

after finishing the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate moving parts to prevent rusting and minimize friction related wear. Wipe off all dust from the parts.

Do not operate this tool if it does not con- tain a legible WARNING LABEL.

Do not modify tool without authorization from Makita.

Ask Makita's Factory or Authorized ser- vice center for periodical inspection of the tool.

To maintain product SAFETY and RELIA- BILITY, maintenance and repairs should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

17

Choix d'un tuyau d'air

Utilisez un tuyau aussi gros et aussi court que possible pour assurer un agrafage con- tinu et efficace. Lorsqu'on choisit une pres- sion d'air de 5 kgf/cm2G(70 PSIG), un tuyau d'air de diametre interieur superieur a 6,5mm et une longueur inferieure a 20 m sont recommandes lorsque I'on agrafe a un intervalle de 0,5 seconde entre chaque agrafe. Les tuyaux d'arrivee d'air doivent supporter une pression continue minimale de 10,7 kgf/cm*G (150 PSIG) ou 150% du maximum de la pression produite dans le systeme, la plus forte de ces deux pressions devant 6tre choisie.

Selecting air hose

Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient stapling operation. With an air pressure of 5 kgf/cm*G (70 PSIG), an air hose with an internal diameter of over 6.5 mm (1/4") and a length of less than 20 m (6.6 ft.) is recom- mended when the interval between each stapling is 0.5 seconds. Air supply hoses shall have a minimum working pressure rat- ing of 10.7 kgf/cm2G(150 PSIG) or 150 per- cent of the maximum pressure produced in the system whichever is higher.

19

Branchement du tuyau d'air

ATTENTION:

Quand vous raccordez le tuyau d'air, ne dirigez pas I'outil vers vous- m6me ni vers d'autres personnes dans le voisinage.

Engagez I'embout du tuyau sur le raccord d'air de I'outil. Verifiez que I'emboutest bien verrouille sur le raccord d'air. Un systeme de raccordement de tuyau doit 6tre installe sur I'agrafeuse ou pres de I'agrafeuse de faGon que le reservoir d'air se vide des que I'on decon-necte le systeme.

Connecting air hose

CAUTION:

Do not point the tool toward yourself or anyone in the vicinity when connecting the air hose.

Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the stapler. Be sure that the air socket locks firmly into position when in- stalled onto the air fitting. A hose coupling must be installed on or near the tool in such a way that the pressure reservoir will dis- charge at the time the air supply coupling is disconnected.

II

Utilisation

Agrafage intermittent

1. Appuyez le bras de contact contre la piece.

2.Tirez sur la ggchette pour enfoncer une agrafe. Pour enfoncer I'agrafe suivant, relichez la gichette et levez I'outil de la piece. Puis, recommencez.

Cette methode vous permettra un agrafage prudent et extrgmement precis.

Tirez sur la gechette apres Pull the trigger after depress- avoir appuy6 le bras de con- ing the contact arm against tact contre la piece.the workpiece.

Operation

Intermittentstapling

1.Depressthe contact arm against the work- piece.

2.Pull the trigger to drive a stapler. To drive another stapler, release the trigger and lift the tool from the workpiece. Then repeat this procedure.

Use this method when you wish to drive a stapler carefully and very accurately.

21

Agrafeuse coincee

ATTENTION:

Debranchez toujours le tuyau et enlevez les agrafes du magasin avant de retirer une agrafe coincee.

Lorsque I'agrafeusese coince, procedez comme suit.

Retirez les trois vis qui maintiennent le guide d'agrafage. Enlevez le guide d'agrafage. Retirez I'agrafe coincee de la fente d'ejec- tion.

Pour le remontage, effectuez les operations precedentes en sens inverse.

(1)Guide d'agrafage

(2)Vis

Crochet

Le crochet E pratique pour suspendre pro- visoirement I'outil. Le crochet peut &e monte d'un c8te ou de I'autre c6te de I'outil.

(1) Crochet

Jammed stapler

CAUTION:

Always disconnect the hose and remove the staplersfrom the maga- zine before cleaning a jam.

When the stapler becomes jammed, proceed as follows.

Remove the three bolts which secure the driver guide. Remove the driver guide. Remove the jammed stapler from the ejec- tion slot.

To reassemble the tool, perform the above operations in reverse sequence.

(1)Driver guide

(2)Bolt

Hook

The hook is convenient for hanging the 201 temporarily. This hook can be installed on

either side of the tool.

(1) Hook

23

Evitez de conserver vos agrafes dans un endroit chaud, humide ou expose a I'en- soleillement direct.

I Avoid storing staplers in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.

25

Entretiendu compresseur,du systeme d???air et de la canalisation

Apres vous &re servi de I???outil, videz toujours le reservoir du com- presseur et le filtre a ,air. Si I???outil est utilise sans que cette eau soit drainee, vous risquez un rendement inferieur et une panne est pos- sible.

Maintenance of compressor, air set and air hose

After operation, always drain the compressor tank and the air filter. If moisture is allowed to enter the- tool, it may result in poor per- formance and possible tool failure.

(1)Robinet de vidange

(2)Filtre & eau

Verifiez souvent le niveau d???huile dans le graisseur du distributeur d???air. Si le graissage est insuffisant, la bague en ???0s???usera rapidement.

(1)Graisseur

(2)Huile pour outil pneumatique

(1) Drain cock

(2) Air filter

Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient lubrication will cause O-rings to wear quickly.

(1)Oiler

(2)Pneumatic oil

27

June IS- 98 ???A

1/4??? NARROW CROWN STAPLER

Model AT638

Note The Switch and Other part configurations may dlffer from Country 10 COuntrV

Remarque I1 est possible que la construction de l???interrupteur el des autres Pieces varie d ??? u n pays B I???autre

Makita Corporation