USER MANUAL Electric Chain Saw

MANUEL DE UTILISATION Tron??onneuses Electriques MANUAL DEL USUARIO Sierras Electricas de Cadena

MODELS / MOD??LES / MODELOS

MS1415, MS1215, MS1210

DOUBLE INSULATED

DOUBLE ISOLATION

DOBLEMENTE AISLADA

WARNING ??? PLEASE READ

Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and follow the safety precuations in this manual before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious injury.

AVERTISSEMENT ??? LIRE ATTENTIVEMENT

Attention aux rebonds. Tenez toujours la tron??onneuse fermement et des deux mains. Pour votre propre s??curit??, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre toutes les mesures de pr??cautions indiqu??es avant de vous servir de la tron??onneuse. Utilis?? incorrectment, cet outil peut causer des dommages mat??riels et/ou coproels graves.

ADVERTENCIA ??? FAVOR DE LEER

Cu??dese del contragolpe. Siempre sostenga la sierra de cadena firmemente con ambas manos cuando la est?? usan- do. Por su propia seguridad, por favor lea y siga las precauciones de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra de cadena. Uso impropio puede causar serias lesiones.

PLEASE READ

HPay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important information you must know to safely operate your chain saw.

FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE

CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.

McCulloch Corporation

Product Service Department

A LIRE ATTENTIVEMENT

Cher Client,

Spas couverts par la garantie et les r??parations seront ?? la charge du propri??taire.

Les pr??cautions de s??curit?? sont pour votre protection; Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces importants ren- seignements afin d???utiliser correctement votre tron??onneuse.

POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE

APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA

RUBRIQUE ??SCIE?? DES PAGES JAUNES DE L???ANNUAIRE.

McCulloch Corporation

Service Apr??s-Vente

POR FAVOR LEA

Estimado Cliente,

Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operaci??n y mantenimiento adecuado, le proveer?? con a??os de servicio. Para hacer el mejor uso de su inversi??n, ASEGURESE de familiarizarse con TODO el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad.

Aseg??rese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-por-paso en este manual para arrancar, operar y mantener su produc- to nuevo.

E En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA.

??do puede resultar en serias lesiones personales y/o da??o a la unidad.

Lcualquier da??o causado anular?? la garant??a y las reparaciones estar??n a cargo del due??o.

Ponga atenci??n particular a las precauciones de seguridad. Est??n escritas para su protecci??n y contienen informaci??n importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.

PARA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS

CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.

McCulloch Corporation

Departamento de Servicio al Producto

1

1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES

INFORMACION GENERAL

2

1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -

INFORMACION GENERAL

3

11 La GUARDAMANOS protege la mano ezquierda del operador en caso de que se resbale de la manija frontal mientras la sierra esta en marcha.
15 El MOTOR ELECTRICO est?? doblemente aislado para mayor seguridad.

1-2. SAFETY FEATURES

Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety

Efeature.

1LOW-KICKBACK CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially N designed depth gauges and Guard links.

H15 ELECTRIC MOTOR is double insulated for added safety.

19 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The catcher is designed to intercept a whipping chain.

1-2. DISPOSITIFS DE SECURITE

Afin de vous aider ?? localiser les dispositifs de s??curit??, les num??ros pr??c??dant les descriptions correspondent ?? ceux

Fde la page pr??c??dente.

1 Gr??ce aux limiteurs de profondeurs et aux maillons sp??cialement con??us, une CHAINE A REBONDS REDUITS

S15 Le MOTEUR ELECTRIQUE poss??de une double isolation pour plus de s??curit??.

19 Le CAPTEUR DE CHAINE r??duit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la cha??ne pendant tout fonctionnement. Le capteur du cha??ne est con??u de mani??re ?? intercepter la cha??ne.

1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD

Los n??meros que preceden a la descripci??n corresponden con los n??meros en la p??gina anterior para ayudarle a localizar los aspectos de seguridad.

1 CADENA PARA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la E intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente dise??ado.

S 9 El BOTON DE SEGURO / LIBRE previene la aceleraci??n accidental del motor de la sierra. El gatillo no puede P ser apretado a menos de que el bot??n de seguro / libre est?? presionado.

A 10 El INTERRUPTOR DEL GATILLO DE ENCENDIDO / APAGADO detiene el motor de la sierra cuando es

??abatido.

O

L

19El ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesi??n en caso de que la cadena de la sierra se roompa o descarrile durante la operaci??n. El enganche de la cadena esta dise??ado para interceptar el azote de una cadena.

4

VERDE RECOMENDACION
Procedimientos de cortado recomendados.
Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber?? ser ejecutado
ROJO ADVERTENCIA
COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
E Su Sierra de Cadena McCulloch esta prove??da con una etiqueta de seguridad localizado en la manija del S GUARDAMANOS. Esta etiqueta, junto con las instrucciones de seguridad en estas p??ginas, deber??n ser le??das antes P de intentar operar estas unidades.
A
??
O
L
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRAS DE CADENA (ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB85, Appendices A, B)

2 - IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE

SECURITE IMPORTANTES -

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

5

2-1A

WARNING

RECOMMENDED

Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw oper- ator or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chain saw operational dangers and the leading cause of most accidents.

AVERTISSEMENT RECOMMANDE

4.Tenir la tron??onneuse fermement, des deux mains.

SDANGER! ATTENTION AUX REBONDS!

Les rebonds peuvent vous faire perdre contr??le de votre outil et entra??ner des blessures graves et m??me mortelles soit ?? l???utilisateur soit ?? une autre personne se trouvant ?? proximit??. Etre toujours vigilant. Les plus grands dangers proviennent des rebonds caus??s par une rotation ou un coin??age, la cause principale de la plupart des accidents.

A

?? ADVERTENCIA

O ??PELIGRO! ??CUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!

LEl contragolpe puede conducir a una peligrosa p??rdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre est?? alerta. El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal de la mayor??a de los accidentes.

6

Hoperator.PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the operator. PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator. Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.

ATTENTION AUX :

SCOINCER la cha??ne de la tron??onneuse le long du bas du guide-cha??ne risque de TIRER la tron??onneuse vers l???a- vant, en direction oppos??e de l???utilisateur.

Chacune de ces r??actions risque de vois faire perdre contr??le de la tron??onneuse, ce qui peut entra??ner de s??rieuses blessures.

CUIDESE DE:

Loperador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra gu??a puede EMPUJAR la barra gu??a r??pidamente para hacia arriba y atr??s en direcci??n del operador.

Cualquiera de estas reacciones puede causer que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales.

7

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING

When using an electric chain saw, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, elec- E tric shock, and injury to persons, including the following:

N

G READ ALL INSTRUCTIONS

Hdoes not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

3.With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.

4.KEEP THE WORK AREA CLEAN: Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.

5.GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK: Prevent body contact with grounded surfaces (i.e., metal pipes, wire fences).

INSTRUCTIONS DE SECURITE

IMPORTANTES

AVERTISSEMENT

A 2. Pour r??duire les risques de secousses ??lectriques, cet ??quipement est ??quip??d???une fiche polaris??e (une broche est

Sla fiche ne p??n??tre pas dans la prise de courant, l???inverser. Si on ne peut toujours pas la brancher dans la prise de courant, s???adresser ?? un ??lectricien qualit?? pour qu???il pose une prise de courant ad??quate. Ne jamais modifier la fiche.

3.Comprendre ce qui cause les rebonds peut r??duire ou ??liminer l?????l??ment de surprise. L???effet de surprise contribue aux accidents.

4.GARDER LE SECTEUR DE TRAVAIL NET : Un lieu de travail encombr?? est propice aux blessures. Ne pas com- mencer de coupe avant d???avoir un lieu de travail d??gag??, une position stable et une voie de retraite plannifi??e.

5.PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Emp??cher tout contact corporal avec toutes surfaces de terre tels tuyaux m??talliques, grillages).

Lda, en caso de que no entre completamente, invierta el enchufe. Si a??n no encaja, consulte a un el??ctro cal- ificado para que le instale una toma de corriente adecuada. Por ning??n motivo cambie el enchufe.

3.Con una comprensi??n b??sica del contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la sor- presa repentina contribuye a los accidentes.

4.MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA: Areas de trabajo sucias inducen lesiones. No empiece a cor- tar hasta que no tenga un ??rea de trabajo limpia, se encuentre seguramente parado y haya planeado el sendero de retirada del ??rbol que caer??.

5.PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO: Prevenga su cuerpo del contacto con superficies que hagan tierra (i.e., tubos de metal, cercas de alambre, etc.).

8

H10. USE THE RIGHT TOOL: Cut wood only. Do not use the chain saw for purposes for which it was not intended. For example, do not use the chain saw for cutting plastic, masonry, or non-building materials.

11.DRESS PROPERLY: Do not wear loose clothing or jewelry, as they can get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.

12.USE SAFETY GEAR: Use safety glasses, safety footwear, snug fitting clothing, protective gloves, and pro- tective hearing and head gear.

6.OBSERVER LES ALENTOURS DE VOTRE SECTEUR DE TRAVAIL: Etre vigilant lors de la coupe de petits buis- sons et arbustres car les mat??riaux plus fins peuvent ??s???attraper?? dans la cha??ne et ??tre projet??s dans votre direc- tion ou vous faire perdre l?????uilibre. Ne jamais se servir de la tron??onneuse en se tentant dans un arbre ?? moins d???avoir re??u une formation sp??ciale. Faire attention ?? ne pas ??tre heurt?? par les branches sous tension qui se rel??chent lors de leur coupe. Ne pas laisser la tron??onneuse expos??e aux intemp??ries. Ne pas laisser la tron??on- neuse expos??e aux intempe??ries. Ne pas utiliser la tron??onneuse dans un endroit mouill?? ou humide. Ne pas utiliser la tron??onneuse en pr??sence de produits (liquides ou gaz) combustibles.

F 7. GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS A DISTANCE: Ne laisser personne toucher la tron??onneuse ou le R prolongateur. Personne d???autre que l???op??rateur ne doit se trouver dans le rayon d???action de la machine

I 10. UTILISER LE BON OUTIL: Ne couper que du bois. Ne pas utiliser la tron??onneuse ?? des fins pour lesquelles

Sellen n???apas ??t?? con??ue. Ne jamais utilser la tron??onneuse pour couper plastique, ma??onnerie, ou tout autre mat??riel n?????tant pas pour la construction.

11.S???HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE: Ne pas porter de v??tements trop amples ou de bijoux cars ils risquent de vous g??ner et de se faire prendre dans une partie mobile de l???appareil. L???utilisation des ??lastiques et des semelles antid??rapantes est recommand??e pour tout travail ?? l???ext??rieur. Les cheveux longs doivent ??tre prot??g??s par un casque ou autre protection.

12.VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES: Porter des chaussures, gants et lunettes de protection, des habits moulants, des protecteurs d???oreilles et un casque.

6.CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DEL AREA DE TRABAJO: Utilice extrema precauci??n cuando corte arbus- tos peque??os, ??boles jovenes, dado a que material delgado puede ser atrapado por la sierra y azotado en direc- ci??n de usted, o sacarlo de balance. No opere la sierra en un ??rbol a menos de que usted se encuentre especi- ficamente entrenado para hacerlo. Cuando corte ramas que contengan tensi??n, est?? alerta del resorteopara que usted no sea golpeado cuando la tensi??n de la fibras de la madera sea liberada. No exponga la sierra de cade- na en presencia de liquidos o gases flamables.

??9. NO FORCE LA SIERRA DE CADENA: La sierra de cadena realizar?? un trabajo mejor y m??s seguro cuando se utilice a el promedio para el cual fue dise??ada.

O

L10. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: Corte solamente madera. No utilice la sierra de cadena para propos- itos para los cuales no fue dise??ada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mampos- teria, o materiales que no sean para la construcci??n.

11.VISTASE PROPIAMENTE: No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para cabello para sostener el cabello largo.

12.UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD: Utilice lentes de precauci??n, ropa entallada, calzado de precauci??n, guantes de protecci??n, y equipo de protecci??n para o??dos y cabeza.

9

Hmarked.

17.CHECK DAMAGED PARTS: Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center, unless otherwise indicated in this instruction manual.

13.RESTER VIGILANT: Attention ?? ce que vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tron??onneuse par moments de fatigue. Rester ?? l?????cart de la cha??ne quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur en marche, s???assurer que la cha??ne ne touche rien.

14.ENTRETENIR LA TRONCONNEUSE AVEC SOIN: V??rifier les cordons d???alimentation de la tron??onneuse p??ri- odiquement, et si n??cessaire les faire r??parer par un atelier de r??paration agr????. Garder toujours le cordon ??lec-

C 15. DEBRANCHER LA TRONCONNEUSE: D??brancher la tron??onneuse quand non utilis??e, avant tout service, et A pour tout changement de pi??ces et accessoires tels le guide-cha??ne et la cha??ne.

I 16. PROLONGATEURS POUR EXTERIEUR: Utiliser uniquement des prolongateurs con??us et indiqu??s pour usage

Sext??rieur.

17.EXAMINER LES PIECES: Avant toute autre utilisation de la tron??onneuse, un guide-cha??ne ou toute autre pi??ce endommag??e devrait ??tre examin??e soigneusement afin de pouvoir d??terminer si son fonctionnement sera ad??quat ?? sa fonction pr??vue. V??rifier le montage, l???alignement et la fixation de toute pi??ce mobile; v??rifier qu???il n???y a pas de pi??ces cass??es ou tout autre probl??me qui affecteraient son fonctionnement. Un guide-cha??ne ou toute pi??ce endommag??e devrait ??tre r??par??e correctement ou remplac??e par un centre de r??parations agr????, sauf indication contraire dans ce manuel d???instructions.

13.ESTE ALERTA: Fijese lo que este haciendo. Utilice el sentido com??n. No opere la sierra cuando se encuentre fatigado. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando el motor se encuentra en operaci??n. Antes de arrancar la sierra, asegurese de que la cadena de la sierra no est?? haciendo contacto con nada.

14.MANTENGA LA SIERRA DE CADENA CON CUIDADO: Inspeccione los cables de la sierra periodacamente, y si

?? 15. DESCONECTE LA SIERRA DE CADENA: Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuentre en uso, antes O de cada servicio, y cuando cambie accesorios y aditamentos tales como la cadena de la sierra y el resguardo.

L16. CABLES DE EXTENSION PARA USO AL AIRE LIBRE: Utilice solamente cables de extensi??n que hayan sido dise??ados para uso al aire libre y los cuales sean marcados.

17.RIVISE LAS PARTES DA??ADAS: Antes de cualquier uso de la sierra de cadena, el resguardo u otra parte que se encuentre da??ada deber?? ser cuidadosamente revisado para determinar si operar?? propiamente y realizar?? la funcion para la cual fue dise??ada. Revise et alineamiento de las partes movibles, y cualquier otra condici??n que pueda afectar la operaci??n correcta de la unidad. Un resguardo o cualquier otra parte da??ada deber?? ser propiamente reparada o reemplazada por un centro de servicio autorizado, a menos de que el manual indique otra cosa.

10

18. CARRYING THE SAW: Carry the saw by the front handle with the saw stopped. Keep your finger off the switch,

HB. Do not over reach.

C.Keep proper footing and balance at all times.

D.Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction.

E.Do not cut above shoulder height.

F.Use devices, such as low-kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars, which reduce the risks associated with kickback.

18.TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE: Transporter la tron??onneuse en la tenant par la poign??e avant; s???as- surer que la tron??onneuse est en position ??Arr??t?? et garder vos doigts loin de la g??chette; s???assurer aussi que le guide-cha??ne et la cha??ne sont vers l???arri??re.

19.ATTENTION AUX REBONDS:

B.Ne pas trop se pencher en avant.

C.Garder toujours une assise stable et un bon ??quilibre.

D.Ne pas laisser la t??te du guide-cha??ne entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstacles. Ne pas scier au-dessus de la hauteur des ??paules.

F. Utiliser des dispositifs, tels que cha??ne ?? rebonds r??duits, prot??ge, t??te de guide-cha??ne, freins de cha??ne, et

??en marcha. Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manos, la mano derecha en la manija posteri-

Ldedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra.

B.No sobrepase su alcance.

C.Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo.

D.No permita que la nariz de la barra gu??a tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucci??n.

E.No corte arriba de la altura del hombro.

F.Utilice mecanismos tales como cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra gu??a, chain brakes y barras gu??as especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe.

11

G.Use only replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.

H.There are no other replacement components for achieving kickback protection in accordance with CSA Z62.3.

20.POWER SUPPLY: Connect the chain saw to correct voltage; be sure that the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool.

21.DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assem- E bled. Be sure that the saw chain stops moving when the trigger is released.

H25. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.

26.Follow the manufacturer???s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.

27.Cut at high motor speeds.

28.Operation of a chain saw should be restricted to mature, properly instructed individuals.

29.Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.

G.Utiliser uniquement les guides-cha??nes et cha??nes sp??cifi??s par le fabricant ou leur ??quivalent.

H.Il n???y aucune autre pi??ce de rechange qui permet d???obtenir une protection contre les rebonds selon la norme de I???ACNOR Z62-3.

S25. NE PAS laisser de sciure, terre, d??bris s???accumuler sur le moteur ou sur les fentes d???air ext??rieures.

26.Suivre les instructions d???aff??tage et d???entretien pour tron??onneuse indiqu??es par le fabricant.

27.Scier, le moteur ?? vitesse maxima.

28.Seules les personnes m??res, ayant re??ues une instruction appropri??e devraient pouvoir utiliser une tron??onneuse.

29.Votre tron??onneuse est con??ue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travaux continuels.

G.Utilice solamente barras y cadenas espcificadas por su fabricante o el equivalente.

H.No existen otros components de repuesto para lograr protecci??n del contragolpe de acuerdo con CSA Z62.3.

??uso con dos manos

O 24. PARA REDUCIR el potencial de un choque el??ctrico. no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o

Ldurante tormentas de nieve, lluvia, o cualquier otra condici??n de tiempo adversa.

25.NO permita que tierra, escombros o polvo se acumule en el motor o los orificios de ventilaci??n.

26.Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.

27.Corte a altas velocidades del motor.

28.La operci??n de la sierra de cadena deber?? ser restringida a individuos propiamente instruidos.

29.Su sierra fur dise??ada par un uso casero ocasional. No est?? hecha para trabajos pesados continuos.

12

Hhaving an anti-vibration feature.

35.NEVER REMOVE, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit.

36.Safety clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer should be used; otherwise, snug fitting clothing, safety footwear, and hand and ear protection should be worn.

37.When felling, keep at least 2 tree lengths between yourself and your fellow workers.

Santi-vibration.

35.NE JAMIAS EN LEVER, modifier ou paralyser un dispositif de s??curit?? fourni avec l???appareil.

36.Les v??tements de protection ??xig??s par vos organisations / syndicats de travail, par les r??glementations gou- vernementales ou par votre employeur doivent ??tre utilis??s ; sinon, des habits moulants, des chaussures de s??curit?? et un protection pour les oreilles et les mains doivent ??tre port??s.

37.Pendant tout travail d???abattage, garder une distance minimale de la longueur de deux arbres entre vous et les autres travailleurs.

??do. Si el uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operaci??n, esto puede causar prob-

Lteniendo un mecanismo de anti-vibrado.

35.NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construidos en su unidad.

36.Ropas de seguridad son requeridas por sus organizaciones de seguridad, regulaciones gubernamentales, o su empleador deber??n ser utilizadas; de otra manera, ropa entallada, calzado de seguridad y protecci??n para manos y oidos deber?? ser utilizada.

37.Cuando tale mantenga por lo menos 2 ??rboles de distancia entre usted y sus trabajadores.

13

14

Use of these personal safety items is highly recommended to reduce the risk of acciden- tal injury.

L???utilisation des ces dispostifs de s??curit?? est foretement recommand?? afim de r??duire tout risque de blessures accidentelles.

El uso de estos articulos de seguridad per- sonal es altamente recomendado para reducir el riesgo de lesiones accidentales.

Read User Manual.

Lire le manuel d???utilisation.

Lea el Manual del Usuario.

3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE

INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO

H2. Check all items for any shipping damage. If you find any damage or if any parts are missing, promptly inform deal- er where you bought the chain saw.

S2. V??rifier qu???aucune pi??ce n???a ??t?? endommag??e pendant le transport Pour tout probl??me ou si une pi??ce manque, veuillez en informer imm??diatement le responsable du magasin o?? vous avez achet?? la tron??on- neuses.

L1. Remueva todos los articulos del carton.

2.Revise todos los articulos que no se hayan lastimado en el transporte. Si encuentra algo lastimado o si alguna parte falta, inmediatamente informe al personal que le vendio esta unidad.

15

S3. A l???aide d???un tournevis, tourner la vis de r??glage de la cha??ne dans le sens inverse des aiguilles d???une montre, autant que possible ou jusqu????? ce que le tenon ne puisse aller plus loin.

4.Passer la cha??ne autour du pignon, les tranchants de la cha??ne dans le sens de la rotation.

5.Positionner l???encoche du guide-cha??ne sur le goujon de mani??re ?? ce que le tenon puisse p??n??trer dans le trou en bas du guide-cha??ne.

6.S???assurer que la cha??ne ??pouse l???encoche du guide-cha??ne. Faire glisser le support du pignon vers le haut et pousser les boulons ?? travers le support du pignon.

7.Serrer les ??crous de fixation du guide-cha??ne ?? la main. (Aller ?? la section r??glage de la tension de la cha??ne)

3-3. REQUERIMIENTOS PARA ELENSAMBLADO

Su motosierra nueva necesita ser ajustada de la cadena y debe llenar de aceite el tanque que lubricara la cadena, todo esto antes de iniciar su uso. No encienda su motosierra hasta que este preparada adecuadamente. Lea su manual de instrucciones adecuadamente. No instale otro tama??o de barra y cadena diferente al recomendado para su motosierra.

E 3-4. BARRA GUIA / CADENA INSTALACION DE REMPLAZO

??3. Usando un desarmador recto, gire el tornillo de ajuste de cadena contra el reloj tan lejos como pueda.

O 4. Coloque la cadena sobre el engrane con las orillas de corte de la cadena apuntando hacia la direccion de rota-

Lcion de esta.

5.Coloque las ranuras de la barra sobre los tornillos guias de tal forma que se coloque en el orificio inferior de la barra guia.

6.Asegurese que la cadena siga la ranura de la barra guia. Deslice el soporte del engrane hacia arriba y presione los tornillos de la barra a traves del soporte del engrane.

7.Instale las tuercas de sujecion y apriete unicamente con la mano. (Proceda al ajuste de tension de la cadena).

16

D

ABC

Arapidement. Etudier la Figure 3-5A pour tout renseignement concernant la tension appropri??e pour moteur chaud (A) ou froid (B), et comme guide indiquant quand la cha??ne a besoin d?????tre ajust??e (C).

I

SREGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE :

1.Desserrer les ??crous (D) jusqu????? ce qu???ils puissent ??tre serr??s ?? la main. ( Voir fig. 3-5B)

2.Tenir la t??te du guide-cha??ne vers le haut et utiliser un tournevis ou la cl?? multiple si fournie dans votre kit d???util- isateur pour tourner la vis de r??glage (F) du guide-cha??ne (Fig. 3-5C) dans le sens des aiguilles d???une montre pour serrer la cha??ne. Tourner la vis DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D???UNE MONTRE DETEND LA CHAINE sur le guide-cha??ne.

PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE:

1. Afloje las tuercas retenedoras de la barra (D) de tal forma que esten apretadas a mano. (Ver Fig.3-5B)

2. Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba, utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia (F) ( Fig 3-5C) a favor de las manecillas del reloj para apretar la cadena. Girando el tornillo en contra de las manecillas del reloj afloja la cadena de la barra guia.

17

Hcheck oil level before using chain saw. check oil level often by looking at oil sight level hole. Oil sight level hole is on left side of saw, between front handle and front hand guard. Do not attempt to operate the oiler while cutting with the chain saw.

3.Apr??s avoir ajust?? la cha??ne et toujours portant des gants de protection robustes, tirer la cha??ne vers l???avant puis l???arri??re, dans un mouvement d???aller retour le long du guide-cha??ne pour s???assurer qu???elle bouge librement

cortando con la unidad.

18

3-7. FILLING OIL TANK

Using a funnel, fill oil tank with McCulloch Chain, Bar and Sprocket oil. Wipe up any spills. Make sure no dirt gets into the oil tank.

3-8. SELECTING THE PROPER EXTENSION CORD FOR YOUR

1.When using the appliance, an extension cord of adequate size must be used for safety and to prevent loss of power and overheating.

2.The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW-A, SOW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A SJTOW-A, SJTW-A, OR SJTW.

3-7. REMPLISSAGE DU RESERVOIR A HUILE

A l???aide d???une entonnoir, remplir le r??servoir avec de l???huile sp??ciale McCulloch pour cha??ne, guide-cha??ne et pignon. Nettoyer tout liquide renvers??. S???assurer qu???aucune impuret?? ne p??n??tre ?? l???int??rieur du r??servoir.

1.Un prolongateur de dimension appropri??e doit ??tre utilis?? pour ??vitar toute perte de puissance et la surchauffe de l???appareil.

2.Le prolongateur doit ??tre sp??cialement con??u pour usage en ext??rieur et marqu?? SW-A, STW-A, STOW-A, SJW- A, SJOW-A, SJTOW-A, ou SJTW.

3-7. LLENANDO EL TANQUE DE ACEITE

Usando un embudo, llene el tanque con aceite para barras, cadenas y ruedas dentadas McCulloch. Limpie cualquier derrame. Aseg??rese de que no entre tierra dentro del tanque de aceite.

3-8. SELECCIONANDO EL CABLE DE EXTENSION CORRECTO

1.Cuando use el aprato, un cable de extensi??n del tama??o adecuado deber?? ser usado para seguridad y para pre- venir la perdida de poder y sobre calentamiento.

2.El cable de extenci??n debe estar dise??ado espec??ficamente para uso exteriores y marcado con SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTW.

19

4 - OPERATING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT

- INSTRUCCIONES DE OPERACION

4-1. DEMARRAGE DE LA PERCHE ELAGUEUSE

1.VEUILLEZ LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS

2.S???assurer que le r??servoir ?? huile est plein.

R

F AVERTISSEMENT

A S???assure que le prolongateur est d???une dimension et d???un mod??le appropri??s pour votre tron??onneuse.

N 3. Ins??rer le c??ble (A) dans un prolongateur (B) aux dimensions ad??quates (voir Figure 3-11). Brancher prolon- C gateur dans une prise ??lectrique de 110/120 c.a. volts et de 15 amp??res (Figure 4-1A).

A AVERTISSEMENT

I

SS???assurer que le prolongateur n???entre pas en contact avec le guide-cha??ne et la cha??ne de la tron??onneuse.

4.Tenir fermement la tron??onneuse des deux mains, la main gauche sur la poign??e avant et la main droite sur la poign??e avant eet la main droite sur la poign??e arri??re.Les pouces et les doigts doivent ??tre bien referm??s sur les deux poign??es (Figure 4-1B).

4-1. PARA ARRANCAR LA SIERRA

20

C

5.With your RIGHT THUMB, depress the LOCK/OFF button (C) on the side of the rear handle, and at the same time squeeze the trigger. To stop the saw, release the trigger (Figure 4-1C).

NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the LOCK/OFF button once the trigger is squeezed and the motor E is running. The LOCK/OFF button is a safety device to avoid accidental starting.

S 4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATION

HAlways check oil level before using saw. To oil chain, press oil cap. Do not attempt to operate the oiler while cutting with the saw. Oil will feed onto guide bar and chain. Press oil cap at least once before each cut. Check oil level often by looking at oil sight level hole. Oil sight level hole is on left side of saw, between front handle and front hand guard.

C enfoncer le bouton D???ARRET / BLOCAGE et appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur en marche.

AI 4-3. LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU DUIDE-CHAINE

SToujours v??rifier le niveau d???huile avant d???utiliser la perche ??lagueuse. Pour huiler la cha??ne, appuyer sur le bou- chon du r??servoir ?? huile. Ne pas essayer de l???utiliser pendant l???utilisation de l???appareil. L???huile coulera sur la cha??ne et le guide cha??ne. Appuyer sur le bouchon du r??servoir ?? huile au moins une fois avant chaque coupe ; contr??ler fr??quemment le niveau d???huile gr??ce au voyant du r??servoir. Ce dernier se trouve du c??t?? gauche de la tron??on- neuse, entre la poign??e avant et l???arceau protecteur avant.

5.Con su PULGAR DERECHO, oprima el bot??n de SEGURO / LIBRE (C) al lado de la manija trasera, y al mismo tiempo apriete el gatillo. Para detener la sierra, libere el gatillo (Figura 4-1D).

NOTA: No es necesario el mantener presi??n en el bot??n de SEGURO / LIBRE una vez que gatillo es apretado y el E motor esta en marcha. El bot??n de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para prevenir el encendido acci- S dental.

P 4-2. PARA APAGAR EL MOTOR

A El motor de la sierra se detendr?? autom??ticamente cuando el gatillo es liberado. El bot??n de SEGURO / LIBRE ten- ?? dr?? que estar oprimido y el gatillo apretado para rearrancar el motor.

O 4-3. LUBRICACION DE BARRA Y CADENA

LSiempre revisar nivel de aceite antes de usar unidad. Para aceitar la cadena, presione la tapa de aceite. No intente operar el aceitador mientras este cortando con la unidad.El aceite se alimentara a la cadena y a la barra. Presione la tapa del aceite al menos una vez antes de iniciar la operacion de corte.Revise el nivel de aceite mirando en la ranura del tanque de aceite en la parte izquierda de la unidad.

21

ADVERTENCIA / PRECAUCION
Una cadena suelta puede saltarse de la barra mientras usted esta cortando, lo mismo que desgastar la barra y cade-

PRECAUCION

Nunca deje que le falte aceite de lubricaci??n a la barra y cadena. Comiendo una sierra SECA o con MUY POCO ACEITE reducir?? la eficiencia en el cortado, acortar la vida de su sierra, causando un desafilado r??pido de la cade- na y un desgaste excesivo de la barra por sobre calentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo o decol- oraci??n de la barra.

NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso, particulamente cuando es nueva, y un ajuste ocasional ser?? E necesario. Una cadena nueva requiere mas frecuentemente cuando de un ajuste durante el periodo de acondi- S cionamiento. Esto es normal. Vea la secci??n 3-5 para las instrucciones de Ajuste de la Tensi??n de la Cadena de la P sierra.

A

??

O

Lna. Una cadena muy apretada puede da??ar la sierra. En cualquier situaci??n, una cadena muy suelta o muy apreta- da, puede resultar en serias lesiones personales.

4-4. CABLES DE EXTENSION

Cuando utilice una sierra de cadena el??ctrica, con??ctela con el cable de extensi??n solamente cuando est?? listo para cortar madera. Conecte la extensi??n a un tomacorriente de 110/120 voltios.

NOTA: Para prevenir una desconecci??n en el cable de extension, haga un nudo suelto antes de conectar las puntas (Figura 4-4A).manija delantera.

22

Ne pas utiliser la tron??onneuse dans un lieu mouill?? ou humide. Ne pas exposer la tron??onneuse aux intemp??ries
AVERTISSEMENT
1. Un prolongateur de dimension appropri??e doit ??tre utilis?? pour plus de s??curit?? et pour ??viter des pertes de puis- F sance et la surchauffe de l???appareil.
R 2. Le prolongateur doit ??tre sp??cialement con??u pour usage en ext??rieur et marqu?? SW-A, SOW-A, STW-A, STOW- A A, SJW-A, SJOW-A, SJTOW-A, SJTW-A ou SJTW.
N 3. V??rifier que le prolongateur ne pr??sente pas de fils d??nud??s ou de dommages de l???isolant. Le cas ??ch??ant, le rem- C placer avant d???utiliser l???appareil.
A
I
Keep the cord away from the cutting area and position the cord so that it will not be caught on branches or other objects during cutting.
ATTENTION
Un cordon trop chaud au toucher est surcharg??.
Do not operate your chain saw in a wet or damp environment. Do not expose the saw to rain, snow or sleet. Moisture will cause short circuits. Replace or repair any damaged or frayed extension cords before using your saw.
WARNING
1. When using the appliance, an extension cord of adequate size must be used for safety and to prevent loss of E power and overheating.
N 2. The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, G SJW-A, SJOW-A, SJTOW-A, STJW, or SJTW.
L 3. Inspect the extension power cord for loose or exposed wires and damaged insulation. If damaged, replace before I using the appliance.
S
H
CAUTION
A cord that is hot to the touch is overloaded.

S(pluie, neige ou gr??sil). L???humidit?? cause des courts-circuits. Remplacer ou r??parer tout prolongateur endommag?? ou ??trip?? avant d???utiliser la tron??onneuse.

Garder le prolongateur ?? distance du secteur de cope et le placer de mani??re ?? ce qu???il ne puisse pas se prendre dans les branches ou autres objets pendant le travail.

PRECAUCION

Un cable que se siente caliente al contacto est?? sobrecargado.

LNo opere su sierra de cadena en ambientes mojados. No exponga su sierra a la lluvia, nieve o aguanieve. El vapor causara cortos circuitos. Reempl??ce o repare cualquier da??o o cables de extensi??n desgastados antes de utilizar su sierra.

Mantenga el cable alejado del ??rea de corte y coloque el cable de manera que no quede atorado con ramus u otros objetos durante el cortado.

23

SAVE THESE INSTRUCTIONS

R t??ger l???op??rateur des risques de chocs ??lectriques. La double isolation consiste en deux ??couches?? s??par??es d???isolant A ??lectrique.

N Les appreils construits avec ce type d???isolation ne sont pas con??us pour ??tre mis ?? la terre. Par cons??quent, le prolonga-

S No utilice el cable o lo conecte si est?? da??ado. Su aparato esta doblemente aislado parta ayudar pa proteger contra P un choque el??ctrico. Una construcci??n de aislaci??n doble consiste en dos hileras separadas de aislaci??n el??ctrica.

24

5-1A
5-1. ABATTAGE
Abattage est le terme utilis?? pour indiquer que l???on coupe (abat) un arbre. De petits arbres d???environ 15 ?? 18cm (6- 7???) de diam??tre sont g??n??ralement abattus en une coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles d???abattage. Ces entailles d??terminent la direction de la chute.
NOTE: Direction of fall (B) is controlled by the notching cut. Before any cuts are made, consider the location of larger branches and nat- ural lean of the tree to determine the way the tree will fall.
A
CAUTION
A retreat path (A) should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall, as illustrated in Figure 5-1A.
E
N
G
L
I
S
H If felling a tree on sloping ground, the chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain, as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
B
WARNING
5 - GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES POUR
LA COUPE - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES
5-1. FELLING
Felling is the term for cutting down a tree. Small trees up to 6-7??? (15- 18cm) in diameter are usually cut in a single cut. Larger trees require notch cuts. Notch cuts determine the direction the tree will fall.
FELLING A TREE:

Si se tala un ??rbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de cadena deber?? mantenerse en la parte de arriba del terreno, debido a que el ??rbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo despu??s de que es talado. NOTA: La direcci??n de la ca??da (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea realizado, considere la localizaci??n de las ramas mas largas y la inclinaci??n natural del ??rbol para determinar la forma en que caer??.

25

Make the felling cut (D) from the other side of the tree and 1.5??? - 2.0??? (3-5cm) above the edge of the notch (C) (Figure 5-1B).
AVERTISSEMENT
Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent, vent changeant ou si cela peut endommager une propri??t??. Consulter un professionnel du m??tier.
Ne pas couper d???arbre s???il y a une possibilit?? de heurter des fils ??lectriques ou autres. Pr??venir les services publics appropri??s avant toute coupe.
REGLES GENERALES A OBSERVER POUR L???ABATTAGE :
En principe, l???abattage se divise en 2 op??rations: l???entaille (C) et le trait d???abattage (D).
Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de l???entaille d???abattage (C), du c??t?? choisi pour la chute de l???arbre
(E). Eviter de scier trop profond??ment l???entaille horizontale (du bas).
L???entaille d???abattage (C) doit ??tre suffisamment ouverte pour cr??er une charni??re (F) assez forte de largeur suffisante et pour guider la chute de l???arbre auss?? longtemps que possible.
AVERTISSEMENT
Ne jamais marcher devant un arbre entaill??.
Scier le trait d???abattage (D) de l???autre c??t?? du tronc, 3 ?? 5 cm (1,5 ?? 2,0???) au-dessus de l???entaille d???abattage (C) (Figure 5-1B).
ADVERTENCIA
No corte un ??rbol durante vientos r??pidos o cambiantes o si hay peligro para una propiedad. Consulte a un profe- sional de ??rboles.
No corte un ??rbol si hay peligro de que alambres de servicio sean golpeados; notifique a la compa??ia de servicio antes de hacer cualquier corte.
REGLAS GENERALES PARA EL TALADO DE ARBOLES:
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D).
Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del ??rbol apuntando a la direcci??n de ca??da (E). Aseg??rese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco.
La ranura (C) deber?? ser lo bastante profunda para crear una articulaci??n (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranu- ra deber?? ser lo suficiente ancha para dirigir la ca??da del ??rbol por el mayor tiempo posible.
ADVERTENCIA
Nunca camine en frente de un ??rbor que haya sido ranurado.
Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del ??rbol y 3-5cm (1.5 - 2.0???) arriba del borde de la ranura (C) (Figura 5-1B).
Do not cut down a tree during high or changing winds or if there is a danger to property. Consult a tree professional.
WARNING

direct the fall of the tree for as long as possible.

WARNING

Never walk in front of a tree that has been notched.

F

R

A

N

C

A

I

S

E

S

P

A

??

O

L

26

O CORTE DE TALADO:

L1. Utilize cu??as de madera o pl??stico (G) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte. Las cu??as tambi??n controlan la ca??da (Figura 5-1C).

2.Cuando el di??metro de la madera es m??s grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra (Figura 5-1D).

27

??El desramado es el proceso por el cual se remueven las ramas de un ??rbol ca??do. No remueva las ramas de soporte

(A)hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 5-2B). Las ramas bajo tens??n deber??n ser cor- O tadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.

L ADVERTENCIA

Nunca corte las ramas del ??rbol mientras se encuentre parado sobre el tronco del ??rbol.

28

5-3A5-3B

H3. Log supported on both ends: First, overbuck 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck to meet first cut and avoid pinching (Figure 5-3B).

NOTE: The best way to hold a log while bucking is to use a sawhorse. When this is not possible, the log should be raised and supported by the limb stumps or by using supporting logs. Be sure the log being cut is securely support- ed.

5-3. TRONCONNAGE

Nous entendons par tron??onnage la d??coupe d???un tronc abattu. S???assurer d???avoir une bonne assise et de se trouver derri??re le tronc quand le terrain est inclin??. L???extr??mit?? ?? scier devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol, mais ??tre support??e. Si le tronc est support?? aux deux extr??mit??s et que la coupe doit se faire au milieu, faire une coupe F vers le bas et jusqu???au milieu, puis faire la coupe par en-dessous. ceci emp??che le bois de coincer la cha??ne ou guide-

S3. Tron??onnage d???un tronc support?? aux deux extr??mit??s: Effectuer d???abord une coupe par dessus sur 1/3 du diam??tre de fa??on ?? ??viter l?????clatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous (sous-coupe) pour join-

dre la premi??re coupe et ??viter tout coin??age (Figure 5-3B).

REMARQUE: Un chevalet est le meilleur support pour tron??onnage. Si cela n???est pas possible, soutenir le tronc par des b??ches ou par les chicots des branches. S???assurer que le tronc ?? couper est bien support??.

5-3. LE??ADO

Le??ado es cortar un tronco ca??do en pedazos. Aseg??rese de tener una buena base para los pies y pararse hacia arri- ba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deber?? ser apoyado de manera que el extremo que ser?? cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos y usted tiene que cortar en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego realice el corte por abajo. Esto

E evitar?? que el tronco pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuando S le??e, esto causa un r??pido desafilado de la cadena.

P Cuando le??e en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba.

A 1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (le??ar por arriba), siendo cuidadoso para evi-

??tar cortar dentro del suelo (Figura 5-2B).

O 2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (le??ar por abajo) 1/3 del di??metro del tronco para evi-

Ltar astillamiento. Segundo, corte desde arriba (le??ar por arriba) para encontrar el primer corte y evitar el pelliz- cado (Figura 5-3A).

3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Le??e por arriba 1/3 del di??metro del tronco para evitar astil- lamiento. Segundo, le??e por abajo para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado (Figura 5-3B).

NOTA: La mejor manera de sostener un tronco mientras es le??ado es usar un caballete de le??ado. Cuando esto no es posible, el tronco deber?? ser levantado y soportado por las ramas soporte o usando troncos de soporte. Aseg??rese de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente apoyado.

29

B

A

30

6 - BAR / CHAIN MAINTENANCE - ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE

ET DE LA CHAINE - MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA

SUne lubrification insuffisante du guide-cha??ne et l???utilisation de la tron??onneuse avec une cha??ne TROP AJUSTEE contribue ?? l???usure rapide du guide-cha??ne (voir Section 6-2).

Pour minimiser l???usure de guide-cha??ne, nous recommandons l???entretien suivant :

USURE DU GUIDE-CHAINE - Tourner le guide-cha??ne fr??quemment et ?? intervalles r??guliers (apr??s 5 heures d???utili- sation par exemple), afin d???assurer une usure uniforme sur le haut et le bas du guide-cha??ne.

O barra. Al tiempo que le barra se desgasta desproporcionalmente, los rieles se agrandan, lo cual puede causar estru-

Lendo en la cadena y difficultad al hacer cortes derechos.

Una insuficiente lubricaci??n de la barra gu??a y operaci??n de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA con- tribuir?? a un desgaste r??pido de la barra (vea la Secci??n 6-2).

Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra gu??a son recomendados.

DESGASTE DE LA BARRA - De vuelta a la barra gu??a frecuentemente a intervalos regulares (por ejemplo, despu??s de cada 5 horas de uso), para aseguararse de un desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.

31

Para Limpiar los Rieles de la Barra:
1. Remueva la cubierta del pi????n, la barra y cadena (vea la Secci??n 3-4).
2. Utilizando un desarmador, navaja, cepillo de alambre o cualquier otro instrumento similar, limpie residous de los rieles de la barra gu??a. Esto mantendr?? los pasajes abiertos para proveer una lubricaci??n adecuada a la barra y cadena (Figura 6-1B).
3. Reinstale la barra, cadena y las tuercas retenedoras de la barra. (Vea la Secci??n 3-4.)
6-2. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA CADENA
PRECAUCION
A menos de que usted tenga experiencia y entrenamiento especializado para tratar con el contragolpe (vea las Precaucions de Seguridad), siempre utlice una cadena para sierra de contragolpe bajo, la cual reduce significativa- mente el peligro de un contragolpe. Una cadena de contragolpe bajo o ???cadena de precaucion??? nunca deber?? ser referida como protecci??n total contra una lesi??n.
E
S
P
A
??
O
L
6-2. CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING
Unless you have experience and specialized training for dealing with kickback (see Safety Precautions), always use a low-kickback saw chain, which significantly reduces the danger of kickback. Low-kickback saw chain does not com- pletely eliminate kickback. A low-kickback or ???safety chain???, should never be regarded as total protection against injury.
RAINURES DU GUIDE-CHAINE - Les rainures du guide-cha??ne (ou les ??gorges?? qui soutiennent et portent la cha??ne) doivant ??tre nettoy??es si la cha??ne a ??t?? fortement utilis??e ou si elle parait sale. Les rainures doivent ??tre nettoy??es ?? chaque retrait de cha??ne.???
Nettoyage des rainures du guide-cha??ne :
F 1. Enlever le couvercle du pignon, le guide-cha??ne et la cha??ne (voir Section 3-4).
R 2. A l???aide d???un tournevis, d???une spatule, d???une brosse en fil de fer ou autre outil similaire, enlever tout r??sidu des A rainures du guide-cha??ne de la tron??onneuse. Les passages d???huile seront ainsi d??gag??s et fourniront une lubri- N fication ad??quate ?? la cha??ne et au guide-cha??ne (Figure 6-1B).
C 3. Replacer le guide-cha??ne, la cha??ne et les ??crous du guide-cha??ne. (Voir Section 3-4.)
A 6-2. ENTRETIEN DE LA CHAINE
I
S AVERTISSEMENT
A moins d???avoir re??u une formation sp??ciale et d?????tre exp??rienc?? en ce qui concerne les rebonds (Voir les Mesures de S??curit??), utiliser toujours un cha??ne de s??curit?? qui r??duit de mani??re significative les dangers de rebonds. Une cha??ne de s??curit?? ne peut en aucune mani??re ??liminer totalement les risques de rebonds. Une cha??ne ?? ??rebonds r??duits?? ou cha??ne de s??curit?? ne doit jamais ??tre consid??r??e comme protection totale contre des blessures potentielles.
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deber??n ser limpia- dos si la sierra ha sido utilizado para servicio pesado o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles deben de ser limpiados cada vez que la cadena de la sierra es removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite en la base de la sierra deben de ser limpiados, para asegurar una lubricaci??n propia de la barra y cadena durante la operaci??n. Esto puede ser realizado usando un alambre blando lo suficientemente peque??o para insertarlo dentro del agujero de descarga de aceite.
6-1B
1. Remove sprocket cover, bar and chain (see Section 3-4). 2. Using a screwdriver, putty knife, wire brush or other similar
instrument, clear residue from the rails on the guide bar. This
will keep the oil passages open to provide proper lubrication to the bar and chain (Figure 6-1B). 3. Reinstall the bar, chain and bar bolt retaining nuts. (See Section 3-4).
To Clean Guide Bar Rails:
OIL PASSAGES - Oil passages at bar pad should be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain during opera- tion. This can be done using a soft wire small enough to insert
E into the oil discharge hole.
N
G
L
I
S
H
BAR GROOVES - Bar grooves (or rails which support and carry the chain) should be cleaned if the saw has been heavily used or if the saw chain appears dirty. Rails should always be cleaned every time the saw chain is removed.

32

LBy keeping the saw chain in good working condition and correctly serviced as recommended in this manual, you will be able to maintain the safety system of your chain saw over the life of the product.

I

HS WARNING

Never remove, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit. The Hand Guard and low-kick- back saw chain are major safety features provided for your protection.

WARNING

Always wear heavy duty protection work gloves and disconnect the extension cord when working on the saw chain.

Set la cha??ne de s??curit?? (rebonds r??duits) de la tron??onneuse sont des dispositifs de s??curit?? primordiaux, pr??sents pour votre protection.

AVERTISSEMENT

Porter toujours de gants de protection robustes et d??brancher de c??ble d???alimentation pour tout entretien de la tron??onneuse.

Siempre utilice cadenas para sierras de reemplazo designadas como ???contragolpe bajo??? o una cadena para sierra que re??na los requisitos de rendimiento del contragolpe de la ANSI (Instituto Nacional Americano de Normas).

Una cadena para sierra convencional (una cadena que no tiene los eslabones de resguardo para reducir el con- tragolpe) solamente deber?? ser utilizado por un operador de sierras de cadena profesional experimentado.

Que es una Cadena de Contragolpe Bajo?

LNunca remueva, modifique o haga inoperativo cualquier mecanismo de seguridad construido en su unidad. El Guardamanos y la cadena de contragolpe bajo son los mayores aspectos de seguridad proveisos para us protecci??n.

ADVERTENCIA

Siempre utilice guantes de protecci??n para trabajo pesado y desconecte el cable de extensi??n cuando trabaje en la sierra.

33

ADVERTENCIA / PRECAUCION

Nunca tenga mas de 3 eslabones removidos del haro de la sierra. Esto puede causar da??o al pi????n.

34

7- PREVENTIVE MAINTENANCE - ENTRETIEN PREVENTIF -

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

7-1. PREVENTATIVE MAINTENANCE

WARNING

H2. Keep the air intake clean and air vents free of debris to avoid overheating the motor.

3.Clean with a damp sponge and mild soap. Do not squirt with a water hose or douse with water or other liquids.

4.Inspect the saw chain for proper tension before each use and frequently during cutting. Sharpen as required.

5.Clean the guide bar and bar pad to ensure free path for oil.

6.Turn the bar over after each use to achieve even wear.

7-1. ENTRETIEN PREVENTIF

AVERTISSEMENT

REPARATION D???UN APPAREIL A DOUBLE ISOLATION

S3. Nettoyer ?? l???aide d???une ??ponge humide et de savon doux. Ne pas asperger d???eau ou tremper dans tout autre liq- uide.

4.Contr??ler la tension de la cha??ne avant chaque utilisation et fr??quemment pendant la coupe. Aff??ter si n??ces- saire.

5.Nettoyer le guide-cha??ne et le barre du guide cha??ne pour assure une libre coul??e d???huile.

6.Tourner le guide-cha??ne apr??s chaque usage pour une usure uniforme.

7-1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO

ADVERTENCIA

SERVICIO AL APARATO DE AISLADO DOBLE.

En este aparato de aislado doble, 2 sistemas de aislamiento, en lugar de una connecci??n de tierra, son proveidos. El

Eque no halla conecci??n de tierra significa que es proveido en un aparato con doble aislamiento, no que una conec- ci??n de tierra deber?? ser adherida al aparato. No se encuentran partes de servicio para el usuario adentro de la sier-

??servicio, limpiado, o mantenimiento es realizado.

O 2. Mantenga la toma de aire limpia y los orificios de ventilaci??n libres de escombros para prevenir el sobre calen-

Ltamiento del motor.

3.Limpie con una esponja y poco jab??n. No la roc??e con una manguera de agua o moje con agua u otros liqui- dos.

4.Inspeccione la cadena de la sierra para una tensi??n propia antes de cada uso y frecuentemente durante el cor- tado. Afiela como se requiera.

5.Limpie la barra gu??a y el coj??n de la barra para asegurarse de que el sendero se encuentre libre para aceite.

6.Voltee la barra despues de cada uso para que se desgaste igualmente.

35

AService Apr??s-Vente McCulloch dont le num??ro ?? appel gratuit se trouve au dos de ce manuel. Ne pas essayer de faire la r??paration soi-m??me. Aucune pi??ce interne n???est r??parable par l???op??rateur.

7.No es necesaria la lubricaci??n del motor. El motor esta equipado con engranes lubricados de por vida

8.Si la sierra no opera, coloque el interruptor en la posici??n de APAGADO y desconecte el cable de extensi??n,

PMcCulloch, a travez del n??mero gratuito listado en la portada trasera de este manual para informaci??n de ser- vicio. No intente reparala usted mismo. No se encuentran partes de servicio para el usuario adentro de la sier- ra.

ACCESSORIES / REPLACEMENT PARTS - ACCESSOIRES / PIECES DETACHEES

ACCESORIOS / PARTES DE REPUESTO

Bar

Guide cha??ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12" 6040-210013 Barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14" 325468-33

Chain

Cha??ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12" 218095-33 Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14" 214919-33

36

McCulloch Corporation

P.O. Box 31567 ??? Tucson, AZ 85751-1567