POWER AMPLIFIER

LEITUNGSVERST??RKER

AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE

EINDVERSTERKER

AMPLIFICADOR DE POTENCIA

EFFEKTF??RST??RKARE

KS-AX4750 KS-AX4550

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D???INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BRUKSANVISNING

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0898-001A

1[J]

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CAUTIONS AND NOTES

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.

???This unit uses BTL (Balanced Trans- formerless) amplifier circuitry, i.e., floating ground system, so please comply with the following:

???Be sure not to connect the ????????? terminals of the speakers to a common point.

???Do not connect them to each other.

???Do not connect them to the metal body or chassis.

???Cover the unused terminals with insulating tape to prevent them from short circuiting.

???When an extension lead is used, it should be as thick and short as possible; connect it firmly with insulating tape.

???Be sure to leave an appropriate space between the antenna (aerial) and the wires of this unit.

???When replacing the fuse, only use a 20 A fuse.

???Do not let pebbles, sand or metallic objects get inside the unit.

???The heat sink becomes very hot while in use (and also after use). Be careful not to touch it.

???To keep the heat dissipation mechanism running effectively, wipe the accumu- lated dust off periodically.

???Playing the tape, radio, CD or MD, etc. loudly for a long period of time will exhaust the battery, while the engine is turned off or while the engine is idling.

DO NOT disassemble the units since there are no user serviceable parts inside.

VORSICHTMASSNAHMEN

UND HINWEISE

Dieses Ger??t ist nur f??r einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleich- strom und (???) Erdung ausgelegt.

???Der Verst??rkerteil dieses Ger??ts arbeitet mit einer BTL-Schaltung (symmetrische Gegentakt-Ausgangsschaltung ohne Anpa??transformator). Daher unbedingt auf die folgenden Punkte achten:

???Die Minus-Lautsprecheranschl??sse

????????? niemals am gleichen Kontakt anschlie??en.

???Diese Kabel niemals miteinander verbinden.

???Diese Kabel niemals an Metallteile

(Karosserie, Chassis) anschlie??en.

???Die nicht verwendeten Anschlu??klem- men mit Isolierband ??berkleben, um

Kurzschl??sse zu verhindern.

???Wenn ein Verl??ngerungskabel benutzt wird, eine dicke Ausf??hrung und die k??rzestm??gliche L??nge verwenden. Die Verbindung sorgf??ltig mit Isolierband umwickeln.

???Vergewissern Sie sich, da?? ausreichen- der Abstand zwischen der Antenne und den Kabeln des Ger??ts vorhanden ist.

???Verwenden Sie beim Sicherungswechsel nur eine 20-A-Sicherung.

???Darauf achten, da?? keine Fremdk??rper wie Sand oder Metallgegenst??nde in das Ger??teinnere gelangen.

???Der K??hlk??rper ist w??hrend des Betriebs

(und auch noch danach) sehr hei??.

Ber??hren Sie ihn auf keinen Fall.

???Um das W??rmeableitungssystem in einem guten Betriebszustand zu halten, regelm????ig den Staub abwischen.

???Wenn Sie eine Cassette, CD oder MD usw. ??ber l??ngere Zeit mit hoher Laut- st??rke wiedergeben, w??hrend der Motor ausgeschaltet ist oder sich im Leerlauf befindet, entl??dt sich die Batterie.

Die Anlage darf NICHT ge??ffnet werden, da sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden m????ten.

ATTENTION ET REMARQUES

Cet appareil est con??u pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V ?? masse NEGATIVE.

???Cet appareil utilise un circuit d???amplification BTL (sym??trique sans transformateur), c???est ?? dire un syst??me

??masse flottante par cons??quent veuillez vous conformer ?? ce qui suit:

???Ne pas raccorder les bornes ????????? des haut-parleur ?? un point commun.

???Ne pas les raccorder l???un ?? l???autre.

???Ne pas les raccorder au corps m??tallique ou au ch??ssis.

???Recouvrir les bornes inutilis??es avec du ruban isolant pour ??viter de les court- circuiter.

???Si vous utilisez un fil de prolongement, celui-ci doit ??tre aussi ??pais et aussi cour t que possible. Connectez-le solidement avec un ruban adh??sif.

???Bien laisser un espace suffisant entre I???antenne et les fils de cet appareil.

???Lors du remplacement du fusible, utili- sez uniquement un fusible de 20 A.

???Ne pas laisser p??n??trer de cailloux, de sable ou d???objets m??talliques dans

I???appareil.

???Le d??perditeur de chaleur devient br??lant pendant l???utilisation (et ??galement apr??s utilisation). Evitez soigneusement de le toucher.

???Pour que le m??canisme de dissipation de la chaleur fonctionne effectivement, essuyer r??guli??rement la poussi??re qui s???accumule.

???Si vous ??coutez une cassette, radio, un

CD ou un MD, etc., avec un volume tr??s fort pendant une longue p??riode, alors que le moteur est arr??t?? ou tourne au ralenti, la batterie finit par se d??charger.

NE DEMONTEZ PAS l???appareil. Il n???y a aucune pi??ce r??parable par l???utilisateur ?? l???nt??rieur.

2

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC- produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwij- zing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.

WAARSCHUWINGEN EN

OPMERKINGEN

Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.

???Dit toestel heeft een BTL-versterker- circuit (symmetrisch zonder transformator), d.w.z. met een drijvend aardsysteem. Let derhalve op de vol- gende punten:

???Zorg dat de ????????? polen van de luidsprekers niet op een gezamenlijk punt worden aangesloten.

???Verbind ze niet met elkaar.

???Sluit ze niet op een metalen onderdeel of de carrosserie aan.

???Bedek de ongebruikte klemmen met isolatieband zodat er geen kortsluiting kan optreden.

???Als u verlengkabels gebruikt, dient deze zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig deze verlengkabel met isolerende tape.

???Zorg dat er voldoende ruimte tussen de antenne en de bedrading van dit toestel.

???Let er bij het vervangen van de zekering op dat u alleen een zekering van 20 A

(amp??re) gebruikt.

???Zorg dat er geen steentjes, zand of metalen voorwerpen in het toestel terecht komen.

???De hittegrille wordt erg heet wanneer deze in gebruik is (en ook erna). Raak de hittegrille niet aan.

???Veeg stof regelmatig weg zodat de ventilatie niet door stof kan worden gehinderd.

???Als u een cassette, de radio, een CD of MD lange tijd op een hoog volume afspeelt en de motor uit hebt staan of stationair laat draaien, raakt de accu snel uitgeput.

Schroef de eenheid NOOIT openen. In de eenheid bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker hoeven te worden onderhouden.

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un m??ximo disfrute de esta unidad.

PRECAUCIONES Y NOTAS

Esta unidad est?? dise??ada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas el??ctricos de masa NEGATIVA.

???Esta unidad emplea un circuito amplificador BTL (sin transformador equilibrado), es decir, un sistema de masa flotante y por lo tanto debe cumplir con lo siguiente:

???Cerci??rese de no conectar a un punto com??n los terminales ????????? de los altavoces.

???No los conecte entre si.

???No los conecte a piezas met??licas ni al chasis.

???Cubra los terminales que no est??n en uso con cinta adhesiva, para evitar cortocircuitos.

???Si utiliza un cable prolongador, ??ste debe ser lo m??s grueso y corto posible; con??ctelo firmemente con cinta aislante.

???Aseg??rese de dejar un espacio adecuado entre la antena y los cables de esta unidad.

???Cuando reemplace el fusible, utilice s??lo fusibles de 20 A (amperios).

???Impida la entrada de objetos met??licos, arena o piedrecillas dentro de la unidad.

???El disipador de calor se calienta mucho mientras se est?? utilizando (y tambi??n despu??s de su utilizaci??n). Tenga cuida- do de no tocarlo.

???Para mantener en funcionamiento efectivo el mecanismo de disipaci??n de calor, limpie peri??dicamente el polvo acumulado.

???La bater??a se descargar?? si se reproduce una cinta, la radio, un CD o un MD etc. muy alto durante un largo periodo de tiempo mientras el motor est?? apagado o al ralent??.

NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.

Tack f??r att du k??pt en JVC produkt. Var sn??ll och l??s noga alla instruktioner innan du anv??nder den, s?? att du vet hur den ska sk??tas och kan f?? ut mesta m??jliga av den.

OBSERVERA OCH ANM

Enheten f??r endast drivas av 12-V likstr??msystem med NEGATIV jordning.

??? Denna apparat anv??nder en BTL (balanserad transformatorl??s) f??rst??rkarkrets och ett flytande jordningssystem. T??nk d??rf??r p?? det f??ljande:

???Anslut inte h??gtalarens minuskontakter ????????? till en gemensam punkt.

???Anslut dem inte till varandra.

???Anslut dem inte till ett metallf??rem??l eller karossen.

???Linda in oanv??nda ledningar med isoleringsband f??r att skydda dem mot kortslutning.

???Om f??rl??ngningssladd anv??nds ska den vara s?? tjock och kort som m??jligt. Anslut ordentligt och anv??nd eltejp.

???H??ll apparatens kablar p?? beh??rigt avst??nd fr??n antennen.

???Anv??nd bara s??kring p?? 20 A vid s??kringsbyte.

???Se till att grus, sand eller metallf??rem??l inte tr??nger in i apparaten.

???Kyldonet blir mycket varmt vid anv??nd- ning (och ??r det efter anv??ndning). Var noga med att inte ber??ra det.

???Damma av ventilationsh??len regel- bundet s?? att v??rmen kan tr??nga ut.

???Batteriet laddas ur om kassettband, radio, CD, MD eller annan k??lla spelas med h??g ljudvolym under l??ngre tid, med motorn avst??ngd eller p?? tomg??ng.

TA ALDRIG is??r enheten eftersom den inte inneh??ller n??gra enheter som du som anv??ndare sj??lv kan utf??ra service p??.

3

SPEAKER SYSTEMS

This amplifier provides two types of speaker connections: Normal mode and Bridge mode.

You can choose either type of connections depending on the speakers configuration equipped on your car.

When operating with the Bridge mode connection, speaker output level becomes more than twice as high as that of Normal mode.

Make sure to comply with the following notes:

???If the ground wire is common to both left/right and front/rear speaker wirings, this unit cannot be used. Always use the independent lead wires for the speakers to be used. In this case, redo the wirings.

???As this amplifier???s output levels are high, use speakers whose power handling capacity is greater than those listed

below (per channel), and whose impedance is 2 ??? to 8 ??? (4 ??? to 8 ??? for Bridge mode).

???When connecting speakers that do not meet the above power ratings, Iower the volume level, otherwise the speakers may be damaged.

???Continuous use of a system that exceeds the maximum permissible input levels may damage the speakers.

LAUTSPRECHERSYSTEME

Dieser Verst??rker bietet zwei verschiedene Lautsprecheranschl??sse: Normalbetrieb und ??berbr??ckung.

Sie k??nnen je nach Lautsprecher- konfiguration Ihres Autos eine der beiden Anschlu??arten ausw??hlen.

Bei der ??berbr??ckung ist der Lautsprecherausgangspegel mehr als zweimal so hoch wie der bei Normalbetrieb.

Unbedingt auf die folgenden Punkte achten:

???Wird das Massekabel gemeinsam von der Lautsprecherverkabelung rechts /links und vorne/hinten benutzt, kann dieses Ger??t nicht verwendet werden.

Immer die unabh??ngigen Kabel f??r die zu verwendenden Lautsprecher benutzen. In diesem Fall, neue

Leitungsverlegung!

???Da die Ausgangspegel hoch sind, Lautsprecher benutzen, deren Nennbelastbarkeit gr????er ist als die der

unten angegebenen Modelle (pro Kanal) und dessen Impedanz zwischen 2 ??? und 8 ??? liegt (4 ??? bis 8 ??? bei

??berbr??ckungen).

???Beim Anschlu?? von Lautsprechern, die die obigen Ausgangsleistungen nicht erf??llen, Lautst??rkepegel reduzieren, andernfalls werden die Lautsprecher eventuell besch??digt.

???Werden die maximal zul??ssigen

Eingangspegel st??ndig ??berschritten, k??nnen die Lautsprecher besch??digt werden.

SYSTEMES D???ENCEINTES

Cet amplificateur est muni de deux types de connexion d???enceinte: un mode normal et un mode en pont.

Vous pouvez choisir n???importe quel type de connexion en fonction de la configuration des enceintes qui ??quipent votre voiture.

Lors de l???utilisation d???une connexion en mode en pont, le niveau de sortie des enceintes est plus de deux fois sup??rieur au niveau en mode normal.

Assurez-vous de respecter les points suivants:

???Si le fil de masse est commun aux c??blages des enceintes gauche/droite et avant/arri??re, cet appareil ne peut pas ??tre utilis??. Utilisez toujours des fils de masse ind??pendants pour chaque enceinte utilis??e. Refaites les c??blages si n??cessaire.

???Comme le niveau de sortie de cet amplificateur est ??lev??, utilisez des enceintes dont la capacit?? de puissance soutenue est sup??rieure ?? celle du

tableau ci-dessous (par canal) et dont l???imp??dance est comprise entre 2 ??? et 8 ??? (4 ??? et 8 ??? pour le mode en pont).

???Si vous connectez des enceintes qui ne satisfont pas aux puissances ci-dessus, baissez le niveau de volume pour ??viter que les enceintes ne soient endommag??es.

???Une utilisation continue d???un syst??me qui d??passe le niveau d???entr??e autoris?? maximum peut endommager les enceintes.

4

LUIDSPREKERSYSTEEM

Deze versterker is uitgerust met twee soor ten aansluitingen voor de luidsprekers: Normale modus (Normal

Mode) en de brugmodus (Bridge Mode).

U kunt afhankelijk van de opstelling van de luidsprekers een van beide aan- sluitingen kiezen.

Als u voor de brugmodus kiest, is het uitgangsniveau van de luidsprekers mini- maal twee keer zo sterk als bij de normale modus.

Neem echter wel de volgende aanwijzin- gen in acht:

???Als de aardingskabel zowel voor de luidsprekerkabels voor de linker/rechter als de luidsprekers aan de voor- /achterzijde wordt gebruikt, kan deze eenheid niet worden gebruikt. U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken. In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten.

???Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is, dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen

(per kanaal) dan wat in de onderstaande

tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 ??? en 8 ??? (4 ??? tot 8 ??? voor de brugmodus).

???Als u luidsprekers aansluit die niet aan de bovenstaande criteria voldoen, dient u het volumeniveau te verlagen omdat u anders het gevaar loopt de luidsprekers te beschadigen.

???Als u een systeem gebruikt waarvan u de maximaal toegestane ingangniveaus voortdurend overschrijdt, loopt u het gevaar de luidsprekers te beschadigen.

SISTEMAS DE ALTAVOCES

Este amplificador provee dos tipos de conexiones para altavoces: modo normal y modo en puente.

Escoja uno u otro tipo de conexiones, dependiendo de la configuraci??n de altavoces de su autom??vil.

Cuando opere con la conexi??n de modo en puente, el nivel de salida de los altavoces aumenta m??s de dos veces el modo normal.

Aseg??rese de tener en cuenta los puntos siguientes:

???Si hay un cable de conexi??n a masa com??n para ambos conexionados de altavoces izquierdo/derecho y delantero/trasero, esta unidad no debe ser usada. Emplee siempre cables de conexi??n independientes para los altavoces en uso. En este caso, vuelva a realizar los conexionados.

???Como los niveles de salida de este amplificador son altos, utilice altavoces cuya potencia admisible sea mayor que

la indicada en la tabla de abajo (por canal), y cuya impedancia sea de 2 ??? a

8 ??? (4 ??? a 8 ??? para el modo en puente).

???Para evitar da??os en los altavoces, baje el nivel de volumen cuando conecte altavoces cuya potencia no se ajuste a los valores indicados arriba.

???El uso continuo de un sistema que exceda los niveles de entrada m??ximos admisibles puede producir da??os en los altavoces.

H??GTALARSYSTEM

F??rst??rkaren medger tv?? olika typer av h??gtalaranslutning: Normall??get och bryggl??get.

Du kan v??lja endera typen av anslutning, beroende p?? vilken h??gtalarkonfiguration du har i din bil.

Om du anv??nder bryggl??get f??r anslutningen s?? blir h??gtalarnas uteffekt mer ??n dubbelt s?? h??g som i normall??get.

Var alltid noga med att beakta f??ljande:

???Om jordledaren ??r gemensam f??r b??de v??nster/h??ger och fr??mre/bakre h??gtalarsladd s?? kan denna enhet inte anv??ndas. Anv??nd alltid oberoende sladdar f??r de h??gtalare som anv??nds. Dra om sladdarna om s?? ??r fallet.

???Eftersom f??rst??rkarens utsignalniv??er ??r h??ga ska du anv??nda h??gtalare med h??gre effektkapacitet ??n de som anges

nedan (per kanal), och med en impedans p?? fr??n 2 ??? till 8 ??? (4 ??? till

8 ??? f??r bryggl??get).

???Vid anslutning av h??gtalare som inte har ovanst??ende effektkapacitet ska ljudniv??n s??nkas, eftersom h??gtalarna annars kan skadas.

???Kontinuerligt bruk av ett system som ??verskrider de h??gsta till??tna ing??ngsniv??erna kan skada h??gtalarna.

5

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your ???JVC IN-CAR ENTERTAINMENT??? car audio dealer or a company supplying kits.

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch m??ssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradioh??ndler oder ein Unternehmen das diese Einbaus??tze vertreibt.

L???illustration suivante est un exemple d???installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant ?? votre voiture particuli??re. Si vous avez des questions ou avez besoin d???information sur des kits d???installation, consultez votre revendeur d???autoradios JVC ou une compagnie d???approvisionnement.

Under the front seat Unter dem Vordersitz Sous le si??ge avant

Onto the trunk room (boot) floor Unter dem Boden des Kofferraums Sur le plancher du coffre arri??re

??Mount on a firm surface, such as in the trunk room (boot) or under the front seat.

???Since heat is generated in this unit, do not mount near inflammable objects.

In addition, mount in an area that will not prevent the unit from dissipating heat.

???Do not mount the unit in the places subjected to heat such as near a radiator, in a glove compartment or in insulated areas such as under a car mat that will prevent the unit from dissipating heat.

??When mounting this unit, be sure to use the screws and cushions provided as illustrated. If any other screws are used, there is a risk of loosening the unit or damaging parts inside it.

??Das Ger??t auf einer stabilen Unterlage, z.B. im Kofferraum oder unter dem Vordersitz, montieren.

???Da dieses Ger??t hohe Temperaturen entwickelt, eine Einbauposition w??hlen, die von leicht entflammbaren

Materialien entfernt ist, und die die

Hitzeabstrahlung des Ger??ts nicht behindert.

???Vermeiden Sie f??r das Ger??t folgende

Einbaupositionen. Fl??chen oder

F??cher, die gro??er Hitzeeinwirkung ausgesetzt sind, wie z.B. in unmittelbarer N??he zu einem

K??hlaggregat oder im Handschuhfach. Vermeiden Sie auch Positionen, an denen keine ausreichende Ventilation gegeben ist, so da?? im Ger??t Hitzestaus auftreten k??nnen.

??Bei der Montage stets darauf achten, die richtigen, angegebenen

Schrauben und Puffer zu verwenden. Andernfalls k??nnen Teile besch??digt oder nicht korrekt befestigt werden.

??Montez sur une surface solide, telle que le plancher du coffre arri??re ou sous le si??ge avant.

???Comme cet appareil g??n??re de la chaleur, ne le montez pas pr??s d???objets inflammables. De plus, choisissez un endroit o?? rien ne g??nera la bonne dissipation de la chaleur de l???appareil.

???Ne montez pas l???appareil dans un endroit sujet ?? la chaleur, comme pr??s d???un radiateur, dans la bo??te ?? gants ou dans un endroit ferm?? tel que sous un tapis de sol, qui emp??chera la bonne dissipation de la chaleur.

??Lors du montage de cet appareil, assurez-vous d???utiliser les vis et les amortisseurs fournis comme le montre l???illustration. Si vous utilisez d???autres vis, l???appareil risque de se d??serrer et des pi??ces internes peuvent ??tre endommag??es.

6

Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC auto- audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.

La siguiente ilustraci??n muestra una instalaci??n t??pica. Sin embargo usted deber?? efectuar los ajustes correspondientes a su autom??vil. Si tiene alguna pregunta o necesita informaci??n acerca de las herramientas para instalaci??n, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para autom??viles o a una compa????a que suministra tales herramientas.

Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid g??ra de anpassningar som ??r l??mpliga f??r just din bil. Har du fr??gor, eller beh??ver information om installationssatser, ska du kontakta en JVC bilradiohandlare eller ett f??retag som s??ljer satser.

Tapse schroef

Tornillo autoterrajante

Sj??lvg??ngande skruv

??Installeer het toestel op een stevige plaats, bijvoorbeeld in de kofferbak of onder de stoel voorin.

???Dit toestel wekt hitte op. Installeer het derhalve niet in de buurt van ontvlambare materialen. Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats.

???Installeer het toestel niet op de volgende plaatsen. Plaatsen die aan warmte blootstaan, zoals in de buurt van de radiator, in het handschoenen- vakje of op afgesloten plaatsen zoals onder de vloermat. Zorg dat de ventilatie op geen enkele wijze wordt gehinderd.

??Gebruik de bijgeleverde schroeven op de beschreven manier voor het installeren van het toestel. Het toestel wordt mogelijk niet juist ge??nstalleerd of onderdelen worden mogelijk beschadigd door gebruik van andere schroeven.

??Instale la unidad sobre una superficie firme, como en el compartimiento de equipajes o debajo del asiento delantero.

???Como la unidad genera calor, no la instale cerca de objetos inflamables.

Tampoco la instale en un lugar que impida la disipaci??n de calor.

???No coloque la unidad cerca de fuentes de calor, como el radiador, la guantera o los lugares aislados como debajo de la alfombra, porque la unidad no podr?? disipar el calor.

??Al instalar la unidad, aseg??rese emplear los tornillos y las almohadillas suministradas tal como se observa en la ilustraci??n. Si emplea otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que la unidad se afloje o se da??e un componente interno.

??Montera p?? ett fast underlag s??som i bagageutrymmet eller under fram- s??tet.

???Apparaten alstrar v??rme och f??r d??rf??r inte placeras n??ra l??ttant??ndliga f??rem??l. Installera den heller inte p?? ett st??lle d??r v??rmen inte kan spridas.

???Montera inte enheten p?? st??llen som uts??tts f??r h??g v??rme, som t.ex. n??ra ett varmluftsutsl??pp eller i handskfacket, eller p?? s??dana isolerade st??llen som under bilmattan, d??r v??rmen inte kan spridas.

??Anv??nd de medf??ljande skruvarna och dynorna enligt illustrationen vid monteringen. Apparaten kan lossa och delar i den kan skadas om andra skruvar anv??nds.

7

While referring to the illustration, carry out the following instructions very carefully.

F??hren Sie die folgenden Anweisungen unter Bezugnahme auf dieAbbildung sehr sorgf??ltig durch.

Tout en vous r??f??rant ?? l???illustration, suivez les instructions suivantes avec attention.

Normal mode connection for KS-AX4750 Normalbetrieb f??r KS-AX4750

Connexion en mode normal pour KS-AX4750

Aansluiten van normale modus voor KS-AX4750 Conexi??n de modo normal para KS-AX4750 Normall??gesanslutning f??r KS-AX4750

REMOTE turn-on line REMOTE-Steuerkabel

Ligne de mise en marche t??l??comand??e (REMOTE) Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)

L??nea de conexi??n REMOTE REMOTE fj??rrkontrolledning

JVC car receiver, etc. JVC Receiver, usw.

R??cepteur de JVC, etc. JVC ontvanger, enz.

Receptor de JVC, etc. JVC???s mottagare, o.dyl.

Line out

Line Out-Ausgang Sortie de ligne Line Out-uitgang Salida de l??nea Linjeutg??ng

20 A fuse

* 20 A Sicherung

Fusible 20 A 20 A zekering Fusible de 20 A 20 A-s??kring

*Not included with this unit.

*Wird nicht mit Ger??t mitgeliefert.

*Non fourni avec cet appareil.

*Niet bij het apparaat inbegrepen.

*No suministrado con esta unidad.

*Levereras inte med enheten.

Before connecting: Securely connect all the parts. If the connections are loose, due to contact resistance etc., heat will break out and may cause an accident. Secure and cover the cords with insulating tape and run them under the car mats.

???Depending on the manufacturer and model of the car, speaker wiring may have been finished when purchased.

If the ground wire is common to both left and right speakers, this unit cannot be used. In this case, redo the speaker wiring.

ONLY for KS-AX4550: When your receiver is NOT equipped with Line output, use the speaker input connector as illustrated. You can connect this unit and the car receiver using the speaker leads from the car receiver (Wiring connections as follows).

??White lead with black stripe to the left (???) speaker lead from the car receiver.

?? White lead to the left (+) speaker lead from the car receiver.

??Gray lead with black stripe to the right (???) speaker lead from the car receiver.

??Gray lead to the right (+) speaker lead from the car receiver.

???It is required to connect to both front and rear speaker leads. Be sure to refer to the manuals supplied with your car-audio component.

8

Normal mode connection for KS-AX4550 Normalbetrieb f??r KS-AX4550

Connexion en mode normal pour KS-AX4550

Aansluiten van normale modus voor KS-AX4550 Conexi??n de modo normal para KS-AX4550 Normall??gesanslutning f??r KS-AX4550

R R * FRONT

L L

LOW INPUT

R R *

Line out

Line Out -Ausgang Sortie de ligne Line Out-uitgang Salida de l??nea Linjeutg??ng

Speaker input connector Lautsprechereingangsstecker Connecteur d???entr??e des enceintes Aansluiting voor luidsprekeringang Conector de entrada de altavoz H??gtalaring??ngskontakt

RAltavoz (delantero/trasero) H??gtalare (fr??mre/bakre)

* * * *

L

R

Alvorens de verbindingen tot stand te bren- gen: Sluit alle onderdelen zorgvuldig aan. Als de verbindingen losraken als gevolg van contact- weerstand enz., kan er hitte vrijkomen en dit kan resulteren in een ongeval. Zorg voor stevige aansluitingen en isoleer de kabels met tape.Laat de kabels onder de vloermatten lopen.

???Afhankelijk van het automerk en de fabri- kant zijn bij de auto mogelijk luidspreker- snoeren meegeleverd. Als de aarddraad zowel voor de linker als rechter luidspre- kers wordt gebruikt, kan deze eenheid niet worden gebruikt. Sluit de bedrading in dat geval opnieuw aan.

ALLEEN voor KS-AX4550: Als de ontvan- ger NIET met een Line Output-aansluiting is uitgerust, dient u de ingang voor de luidspre- ker te gebruiken. U kunt deze eenheid en de autoradio-ontvanger op elkaar aansluiten met behulp van de luidsprekerkabels van de auto- radio-ontvanger (De richtlijnen voor het aanslui- ten van de draden ziet u hieronder).

??Witte kabel met zwarte streep naar de linker luidspreker (???) vanaf de autoradio-ontvanger.

??Witte kabel naar de linker luidspreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger.

??Grijze kabel met zwarte streep naar de uitgang van de rechter luidspreker (???) vanaf

de autoradio-ontvanger.

??Grijze kabel naar de uitgang van de rechter luid- spreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger.

???Het is noodzakelijk dat de luids- prekerdraden zowel aan de luidsprekers aan de voorzijde als aan achterzijde wor- den aangesloten. Raadpleeg hiertoe de handleiding die werd meegeleverd met de auto radio-ontvanger.

Antes de la conexi??n: Todas las piezas deben quedar firmemente conectadas. Si las conexio- nes est??n flojas, por resistencia de contacto, etc., el recalentamiento producido puede provocar accidentes. Asegure y sujete los cables con una cinta aislante y col??quelos debajo de la alfombra del autom??vil.

???Algunos autom??viles, dependiendo del fabricantes y del modelo, tienen el co- nexionado de los altavoces instalado. Si hay un cable de conexi??n a masa com??n para ambos altavoces izquierdo y dere- cho, esta unidad no debe ser usada. En este caso, vuelva a realizar el conexionado de los altavoces.

S??LO para KS-AX4550: Cuando su receptor NO est?? equipado con salida de l??nea, utilice el conector de entrada de altavoz de acuerdo con la ilustraci??n. Esta unidad y el receptor del autom??vil se pueden conectar utilizando los conductores de los altavoces de su receptor (Realice los conexionados de la si- guiente manera).

??Conductor blanco con rayas negras con el conductor del altavoz izquierdo (???) del

receptor del autom??vil.

??Conductor blanco con el conductor del alta- voz izquierdo (+) del receptor del autom??vil.

?? Conductor gris con rayas negras con el conductor del altavoz derecho (???) del receptor del autom??vil.

??Conductor gris con el conductor del altavoz derecho (+) del receptor del autom??vil.

???Es necesario conectar los conductores tanto de los altavoces delanteros como de los traseros. Aseg??rese de consultar los manuales suministrados con su com- ponente de audio para autom??vil.

F??re anslutning: Utf??r alla anslutningar ordentligt. L??sa kontakter kan alstra v??rme, till f??ljd av kontaktmotst??nd m.m., vilket medf??r en olycksrisk. F??st kablarna ordentligt och t??ck dem med eltejp, och dra dem under bilmattan.

???H??gtalarledningarna kan antingen vara f??rdigdragna eller inte vid k??pet, beroende p?? bilm??rke och modell. Om jordledaren ??r gemensam f??r den v??nstra och den h??gra h??gtalaren kan denna enhet inte anv??ndas. Dra om h??gtalarledningarna om s?? ??r fallet.

ENDAST f??r KS-AX4550: Om mottagaren INTE ??r f??rsedd med en linjeing??ng anv??nder du h??gtalar-ing??ngen enligt illustrationen. Du kan ansluta denna apparat och bilens mottagare med hj??lp av h??gtalarledarna fr??n bilens mottagare (lednings-anslutningar enligt nedan).

??Vit ledare med svart rand till den v??nstra (???)-h??gtalarledaren fr??n bilens mottagare.

??Vit ledare till den v??nstra (+)- h??gtalarledaren fr??n bilens mottagare.

??Gr?? ledare med svart rand till den h??gra (???)-h??gtalarledaren fr??n bilens mottagare.

??Gr?? ledare till den h??gra (+)- h??gtalarledaren fr??n bilens mottagare.

???B??de de fr??mre och bakre h??gtalarnas sladdar m??ste anslutas. L??s handboken f??r bilradiokomponenten.

9

Bridge mode connection for KS-AX4750 ??berbr??ckung f??r KS-AX4750

Connexion en mode en pont pour le KS-AX4750

REMOTE turn-on line

REMOTE-Steuerkabel

Ligne de mise en marche t??l??comand??e (REMOTE)

Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)

L??nea de conexi??n REMOTE

REMOTE fj??rrkontrolledning

Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS-AX4750 Conexi??n de modo en puente para KS-AX4750 Bryggl??gesanslutning f??r KS-AX4750

JVC model KS-U8K (RCA pin-type signal branching cord, non-resistor type) JVC Modell KS-U8K (Clinch-Verzweigungskabel, wiederstandsfrei)

Mod??le JVC KS-U8K (Cordon de d??rivation de signal type ?? broche RCA, type non r??sistant)

JVC model KS-U8K (RCA penstekkerverdeelsnoer, weerstandloos type) Modelo KS-U8K de JVC (Cord??n bifucador de se??ales tipo clavija RCA, sin resistencia)

JVC modell KS-U8K (Signalf??rdelningskabel med RCA stifttyp, icke-motst??ndstyp)

LOW INPUT

Line out

Line Out -Ausgang Sortie de ligne Line Out-uitgang Salida de l??nea Linjeutg??ng

Subwoofer system, etc.

Sub woofer-System, usw.

Syst??me de caisson de grave, etc.

Sub woofer op het systeem, enz.

Sistema de altavoces Sub woofer, etc.

Djupbash??gtalarsystem, o.dyl.

When operating with the Bridge mode connection, speaker output level becomes more than twice as high as that of Normal mode. Make sure to comply with the following notes:

ONLY for KS-AX4550: When using the speaker input connector, connect the connecter leads to the speaker leads from the car receiver as follows:

Bei der ??berbr??ckung ist der Lautsprecherausgangspegel mehr als zweimal so hoch wie der bei Normalbetrieb.

Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:

NUR f??r KS-AX4550: Bei Verwendung des Lautsprechereingangssteckers, schlie??en Sie die Steckerkabel wie folgt an die Lautsprecherkabel des Car-

Receiver an:

Lors de l???utilisation d???une connexion en mode en pont, le niveau de sortie des enceintes est plus de deux fois sup??rieur au niveau en mode normal:

[Mode en pont] (4 ??? ?? 8 ???)

SEULEMENT pour KS-AX4550: Lors de l???utilisation du connecteur d???entr??e des enceintes, connectez les fils du connecteur aux fils d???enceinte de l???autoradio de la fa??on suivante:

10

REMOTE turn-on line REMOTE-Steuerkabel

Ligne de mise en marche t??l??comand??e (REMOTE) Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)

L??nea de conexi??n REMOTE REMOTE fj??rrkontrolledning

*

JVC car receiver, etc. JVC Receiver, usw.

R??cepteur de JVC, etc. JVC ontvanger, enz.

Receptor de JVC, etc. JVC???s mottagare, o.dyl.

*

R L

R L

?????? Speaker input connector Lautsprechereingangsstecker Connecteur d???entr??e des enceintes Aansluiting voor luidsprekeringang Conector de entrada de altavoz H??gtalaring??ngskontakt

Als u voor de brugmodus kiest, is het uitgangsniveau van de luidsprekers mini- maal twee keer zo sterk als bij de normale modus. Neem echter wel de volgende aan- wijzingen in acht:

Cuando opere con la conexi??n de modo en puente, , el nivel de salida de los altavoces aumenta m??s de dos veces el modo normal. Aseg??rese de tener en cuenta los puntos siguientes:

Om du anv??nder bryggl??get f??r anslutningen s?? blir h??gtalarnas uteffekt mer ??n dubbelt s?? h??g som i normall??get.

Var alltid noga med att beakta f??ljande:

ALLEEN voor KS-AX4550: Als u de aansluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt, dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio-ontvange:

S??LO para KS-AX4550: Cuando se utiliza el conector de entrada del altavoz, conecte los conductores de conexi??n con los conductores de los altavoces del receptor del autom??vil, de la manera siguiente:

ENDAST f??r KS-AX4550: Om h??gtalar- ing??ngen anv??nds ska anslutnings- ledarna anslutas till h??gtalarledarna fr??n bilens mottagare enligt nedan:

Anslutningsledare H??gtalarledare

Fr??mre Bakre

11

Car battery Autobatterie Batterie de la voiture
*
12V
ALIMENTATION

To metallic body or chassis Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk

Vers corps m??tallique ou ch??ssis

*

*

* *

POWER/PROTECTOR lamp

LED POWER/PROTECTOR

T??moin POWER/PROTECTOR

(To an accessory terminal)

(Zu einer Zubeh??ranschlu??klemme) (?? la prise accessoire)

30 A fuse

30 A Sicherung Fusible 30 A

REMOTE turn-on line

REMOTE-Steuerkabel

Ligne de mise en marche t??l??comand??e

To prevent short circuits from occurring while making connections, keep the battery???s negative terminal disconnected.

???When using a power cord, be sure to place the 30 A fuse near the battery as shown.

???Connect the lead wire to be purchased separately (through which power is supplied) directly to the battery???s ???+??? ter minal only after all the other connections have been made.

The lead wire connected to the 9 B terminal of this unit should have a cross-section of more than 8 mm2. Be sure to use a ring terminal (optional) for secure connection.

???If you have any questions regarding the thickness of the power cord, etc., consult your nearest ???JVC IN-CAR ENTERTAINMENT??? car audio dealer.

When connecting a unit without a remote lead (.), connect to the accessory circuit (ACC) of the car which is activated by the ignition switch. In this case, noise may occur when the car receiver is turned on or off. To avoid this noise, do not turn on or off the car receiver itself. You can turn on or off the car receiver along with the on/off operation of the ignition switch.

If you use JVC car receiver with a remote lead (???), just connect to the REM terminal on this unit.

If the POWER/PROTECTOR lamp lights red, this unit is forcefully shut down. Make sure to correct speaker wiring and other connections, and leave the unit turned off for a while as it cools down.

???In normal status, the POWER/

PROTECTOR lamp lights green.

Um Kurzschl??sse beim Anschlie??en zu vermeiden, das Minuspolkabel von der Autobatterie abtrennen.

???Bei Verwendung, Spannungs- versorgungskabels mu?? die 30 A Sicherung wie gezeigt nahe zur Auto- batterie installiert werden.

???Schlie??en Sie das Spannungs- versorgungskabel (Sonderzubeh??r) erst direkt am Autobatterie-Pluspol ???+??? an, wenn alle anderen Anschl??sse hergestellt sind.

Das am 9 B-Anschlu?? dieses Ger??ts angeschlossene Spannungsversor- gungskabel mu?? einen Querschnitt von ??ber 8 mm2 besitzen. F??r festen Anschlu?? unbedingt einen Ringkontakt (Sonderzubeh??r) verwenden.

???Falls Sie Fragen zur Ausf??hrung des

Spannungsversorgungskabels (St??rke usw.) haben, steht lhnen lhr JVC

Autoradioh??ndler zur Verf??gung.

Bei Anschlu?? an ein Ger??t, das kein Fernbedienkabel besitzt (.), am Hilfs- schaltkreis (ACC) des Fahrzeugs anschlie??en, der ??ber den Z??ndschalter aktiviert wird. In diesem Fall k??nnen bei Ein-

/Ausschalten des Car-Receiver Ger??usche auftreten. Schalten Sie nicht den Car-

Receiver ein bzw. aus, um diese St??rung zu beheben. Die St??rung kann durch Ein-/

Ausschalten des Ger??tes ??ber das

Z??ndschlo?? vermieden werden.

Bei Anschlu?? an ein JVC Ger??t (???), das ein Fernbedienkabel besitzt, einfach an das REM-Terminal dieses Ger??tes anschlie??en.

Wenn die LED POWER/PROTECTOR rot leuchtet, wird das Ger??t automatisch abgeschaltet. Lautsprecher- und andere Leitungen korrigieren und das Ger??t abk??hlen lassen.

???Unter Normalbedingungen leuchtet die LED POWER/PROTECTOR gr??n.

Pour ??viter les court-circuits lors des connexions, laissez la borne n??gative de la batterie d??connect??e.

???Si vous utilisez un cordon d???alimen tation, assurez-vous de placez le fusible de 30 A aussi pr??s de la batterie que possible.

???Raccorder le conducteur (?? acheter s??par??ment) (par lequel l???alimentation est fournie) ?? la borne ???+??? de la batterie seulement apr??s que tous les autres raccordements ont ??t?? accomplis.

Le fil conducteur raccord?? ?? la borne 9 B de cet appareil doit avoir une section de plus de 8 mm2. Bien utiliser une cosse (en option) pour des raccordements s??rs.

???Si vous avez des questions concernant la grosseur du cordon d???alimentation, etc., consultez votre revendeur d???autoradios JVC le plus proche.

Pour la connexion ?? un appareil sans fil de t??l??commande (.), connectez au circuit accessoire (ACC) de la voiture qui est activ?? par la cl?? de contact. Dans ce cas, du bruit risque de se produire quand l???autoradio est mis sous ou hors tension.

Pour ??viter ce bruit, ne mettez pas directement l???autoradio sous ou hors tension. Vous pouvez mettre l???autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture.

Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de t??l??commande (???), connectez- le simplement ?? la prise REM de cet appareil.

Si le t??moin POWER/PROTECTOR s???allume en rouge, cet appareil est mis hors tension de force. Corrigez le c??blage des enceintes et les autres connexions et laissez refroidir l???appareil un certain temps.

???Lorsque la situation est normale, le t??moin POWER/PROTECTOR s???allume en vert.

12

Naar metalen ondergrond of chassis A un cuerpo met??lico o chasis

Till metallkropp eller chassi

*

*

* *

POWER/PROTECTOR-lamp L??mpara POWER/PROTECTOR

Lampan POWER/PROTECTOR * (effekt/skydd)

(Naar een accessoire aansluitklem) (A un terminal accessorio)

(Till ett tillbeh??rsuttag)

Zekering 30 A Fusible de 30 A 30 A-s??kring

*Niet bij het apparaat inbegrepen.

*No suministrado con esta unidad.

*Levereras inte med enheten.

Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) L??nea de conexi??n REMOTE REMOTE fj??rrkontrolledning

JVC ontvanger, enz.

Receptor de JVC, etc.

JVC???s mottagare, o.dyl.

12V

Accu van de auto Bater??a del autom??vil

Contactschakelaar Bilens batteri Interruptor de encendido T??ndningsl??s

Voorkom kortsluiting en ontkoppel de negatieve accuklem alvorens verbin- dingen te maken.

???Bij gebruik van een spanningsdraad moet de zekering van 30 A (amp??re) volgens de afbeelding worden geplaatst.

???Sluit het spanningsdraad (via welke spanning naar het toestel wordt gestuurd) direkt op de ???+??? klem van de accu aan nadat alle andere aansluitin- gen en verbindingen zijn gemaakt.

Het draad dat aangesloten wordt op de 9B aansluiting van dit toestel dient een dwarsdoorsnede van meer dan 8 mm2 te hebben. Gebruik een ringaansluiting (los verkrijgbaar) voor het vastzetten van de verbinding.

???Raadpleeg een JVC autoaudio- handelaar indien u vragen heeft over de dikte van het spanningsdraad, enz.

Als u verbinding wilt maken met een toestel zonder een afstands- bedieningskabel (.), dient de aansluiting te lopen via het accessoire circuit (ACC) van de auto die door de contactsleutel wordt geactiveerd. In dat geval kan er geluid of ruis hoorbaar zijn wanneer de autoradio-ontvanger wordt in- en uitgeschakeld. U kunt dit voorkomen door de autoradio-ontvanger zelf niet in of uit te schakelen. Schakel de ontvanger in of uit wanneer tevens de onstekings- schakelaar wordt in of uitgeschakeld.

Als u een JVC autoradio met een externe kabel gebruikt (???), dient u deze op de

REM-aansluiting van deze eenheid aan te sluiten.

Als de POWER/PROTECTOR-lamp rood oplicht, is deze eenheid onvrijwillig afgesloten. Controleer de luidspreker- kabels en andere aansluitingen, corrigeer deze en laat het toestel afkoelen.

???In de normale status is de POWER/ PROTECTOR-lamp groen.

Para evitar cortocircuitos durante las conexiones, mantenga desconectado el terminal negativo de la bater??a.

???Cuando utilice un cord??n el??ctrico, aseg??rese de colocar el fusible de 30 A

(amperios) cerca de la bater??a, tal como se muestra.

???Conecte el cord??n (que debe ser adquirido por separado) (transmisor de energ??a), al terminal ???+??? de la bater??a, despu??s de haber efectuado todas las otras conexiones.

El conductor conectado al terminal 9B de esta unidad debe tener un ??rea de secci??n de m??s de 8 mm2. Aseg??rese de utilizar un terminal anular (opcional) para sujetar la conexi??n.

???Si tiene preguntas en referencia al calibre del cord??n el??ctrico, etc. consulte con su concesionario m??s pr??ximo de JVC de accesorios de audio para el autom??vil.

Cuando conecte a una unidad sin conductor remoto (.), conecte al circuito para accesorios (ACC) del autom??vil que se activa mediante el interruptor de encendido. En este caso, se pueden producir ruidos cuando se enciende y apaga el receptor del autom??vil. Para evitarlo, no encienda ni apague el receptor del autom??vil por s?? mismo. Encienda y apague el receptor del autom??vil junto con la conexi??n/ desconexi??n del interruptor de encendido.

Si utiliza el receptor para autom??vil de JVC con un conductor remoto (???), simplemente con??ctelo al terminal REM de esta unidad.

Si la l??mpara POWER/PROTECTOR se enciende de color en rojo, esta unidad ser?? apagada a la fuerza. Aseg??rese de corregir los conexionados de los altavoces y otras conexiones y deje que la unidad se enfr??e.

???En su estado normal, la l??mpara

POWER/PROTECTOR se enciende de color verde.

Ha alltid batteriets negativa pol bort- kopplad f??r att undvika kortslutning.

???Vid anv??ndning av en elkabel, var noga med att placera 30 A-s??kringen n??ra batteriet, som i illustrationen.

???Anslut str??mkabeln (ink??ps separat) till batteriets positiva kl??mma ???+??? f??rst efter att alla andra anslutningar utf??rts.

Ledningen som ansluts till kontakten 9 B p?? denna apparat b??r ha en tv??rsnittsyta p?? minst 8 mm2. Var noga med att anv??nda en ringkontakt (extra tillbeh??r) f??r s??ker anslutning.

???Kontakta en JVC bilradiohandlare om du har n??gra fr??gor om kabelns tjocklek o.dyl.

Vid anslutning till en apparat utan fj??rrledare (.) ska anslutningen g??ras till bilens tillbeh??rskrets (ACC), som akti- veras av startnyckeln. D?? s?? ??r fallet kan st??rningar uppkomma n??r bilens motta- gare sl??s p?? eller av. Dessa st??rningar kan elimineras genom att bilens motta- gare inte sl??s p?? eller av ensam. Sl?? p?? eller av bilens mottagare tillsammans med startomkopplarens p??/av-funktion.

Om du anv??nder JVC bilmottagare med en fj??rrledning (???), ska anslutning bara g??ras till REM-uttaget p?? denna enhet.

Om lampan POWER/PROTECTOR (effekt/skydd) b??rjar lysa med r??tt st??ngs denna enhet av. Var noga med att ??tg??rda h??gtalarledningarna och l??t apparaten svalna en liten stund.

???I det normala tillst??ndet ska lampan

POWER/PROTECTOR (effekt/skydd) lysa med gr??nt.

13

To operate the following controls, remove the bolts with a coin.

??CROSSOVER filter switch ???

OFF: Normally, set to this position.

(Preset to this position at the factory.)

LPF (Low-pass filter): Set to this position to use the unit as a subwoofer system.

HPF (High-pass filter): When a strange low-frequency sound is heard, set to this position so that low frequency signals are not supplied to the speaker.

??? Crossover frequency is set at 80 Hz.

??BASS BOOST control knob ???

Turning this control knob enables boosting of the 50 Hz frequency within a range of 0 dB to +12 dB.

Adjust the level while listening to the sound. This control knob is preset to the middle of this range at the factory.

???When the CROSSOVER filter switch is set to ???HPF,??? this adjustment does not take effect.

??Input LEVEL control knob ???

You can adjust this control knob to optimize the amplifier output level according to the input signals of different levels (0.3 V to 5.0 V).

To change from its preset level, simply adjust the control while listening to the sound, so that the volume is almost the same as that of the receiver being used.

???ONLY for KS-AX4550: These controls are separately provided for the front speakers and the rear speakers.

14

Zum Zugriff zu den folgenden Reglern, die Bolzen mit einer M??nze entfernen.

????bergangsfrequenzen- Filterschalter (CROSSOVER) ???

OFF: Im Nor malfall auf diese Position stellen. (Dieser Schalter wird werkseitig auf diese Position vorein- gestellt.)

LPF (Tiefpa??filter): Bei dieser

Position wird das Ger??t als Subwoofer verwendet.

HPF (Hochpa??filter): Wenn hierbei ein st??rendes niederfrequentes Signal auftritt, auf diese Position stellen. Dann werden die tiefen Frequenzen nicht mehr an den Lautsprecher angelegt.

???Die ??bergangsfrequenz ist auf 80 Hz eingestellt.

??Ba??verst??rkungsregler (BASS BOOST) ???

Mit diesem Regler kann das

Frequenzband um 50 Hz innerhalb eines Bereichs von 0 dB bis +12 dB verst??rkt werden.

Die Einstellung sollte bei gleichzeitigem Mith??ren des Tons erfolgen. Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt.

???Wenn der ??bergangsfrequenzen-

Filterschalter (CROSSOVER) auf

???HPF??? gestellt wurde, ist diese

Einstellung wirkungslos.

??Eingangspegelregler (LEVEL) ???

Sie k??nnen diesen Regler verstellen, um den Verst??rkerausgangspegel nach den verschiedenen Eingangssignalpegeln (0,3 V bis 5,0 V) zu optimieren.

Um die Voreinstellung zu ??ndern, ein- fach diesen Regler drehen, bis der

Lautst??rkepegel dem des benutzten Receivers entspricht.

???NUR f??r KS-AX4550: Diese separaten

Regler sind f??r die vorderen und hinteren Lautsprecher vorgesehen.

Pour acc??der aux commandes suivantes, retirez les boulons avec une pi??ce.

??Commutateur du filtre de transition (CROSSOVER) ???

OFF: Normalement, r??glez sur cette position. (Ce commutateur est pr??r??gl?? sur cette position ?? l???usine.)

LPF (Filtre passe-bas): R??glez sur cette position pour utiliser cet appareil comme un syst??me de caisson de grave.

HPF (Filtre passe-haut): Quand un son ??trange basse fr??quence est entendu, r??glez sur cette position de fa??on que les signaux haute fr??quence ne soient plus envoy??s ?? l???enceinte.

???La fr??quence de transition est fix??e ??

80 Hz.

??Bouton de commande du renforce- ment des graves (BASS BOOST) ???

Tourner ce bouton permet de renforcer la fr??quence de 50 Hz sur une plage de 0 dB ?? +12 dB.

Ajustez le niveau tout en ??coutant le son. Cette commande est pr??r??gl??e au milieu de cette plage en usine.

???Lorsque le commutateur du filtre de transition (CROSSOVER) est plac?? sur ???HPF???, cet ajustement n???a aucun effet.

??Bouton de commande du niveau d???entr??e (LEVEL) ???

Vous pouvez ajuster ce bouton de commande pour optimiser le niveau de sortie de l???amplificateur en fonction des signaux d???entr??e de diff??rents niveaux

(0,3 V ?? 5,0 V).

Pour changer le niveau pr??r??gl??, ajustez simplement les commandes en ??coutant le son, de fa??on que le volume soit ?? peut pr??s le m??me que celui de l???autoradio.

???SEULEMENT pour KS-AX4550: Ces commandes sont fournies s??par??ment pour les enceintes avant et les enceintes arri??re.

??Bedieningspaneel

U kunt de onderstaande functies bedienen als u de schroeven bijvoor- beeld met een muntstuk verwijderd.

??Crossover-filterschakelaar (CROSSOVER) ???

OFF: Stel de schakelaar normaliter in deze stand. (Deze schakelaar is bij het verlaten van de fabriek in deze stand gezet.)

LPF (laag-doorlaatfilter): in deze stand worden signalen naar de subwoofer gestuurd.

HPF (hoog-doorlaatfilter): Wanneer u vreemde lage tonen hoort, dient u de schakelaar in deze stand te zetten zodat er geen laagfrequente tonen naar de luidspreker worden gestuurd.

???De crossover-frequentie is ingesteld op 80 Hz.

??Regelaar voor versterking lage tonen (BASS BOOST) ???

Met deze regelaar kunt u de frekwenties in het 0 dB tot +12 dB bereik met 50 Hz versterken.

Stel het niveau in terwijl u muziek beluistert. Bij het verlaten van de fabriek is deze regelaar in de middenstand gesteld.

???Als de crossover-filterschakelaar (CROSSOVER) is ingesteld op ???HPF???, heeft deze wijziging geen gevolgen.

??Ingangsniveauregelaar (LEVEL)

U kunt het uitgangsniveau van de eindversterker met de bedieningsknop aanpassen aan verschillende ingangssignalen (van 0,3 V tot 5,0 V).

Als u het versterkings-niveau wenst te wijzigen, dient u terwijl u het geluid beluistert de regelaar in de stand te draaien waarbij het volume bijna gelijk is aan het volume van de gebruikte ontvanger, enz.

???ALLEEN voor KS-AX4550: er zijn regelaars voor zowel de luidsprekers aan de voorzijde als aan de achterzijde.

??Ventana de panel de control

Para accionar los mandos siguientes, saque los pernos con una moneda.

??Conmutador del filtro divisor (CROSSOVER) ???

OFF: Normalmente, aj??stelo a esta posici??n. (Este conmutador ha sido preajustado en f??brica a esta posici??n.)

LPF (filtro pasabajos): Aj??stelo a esta posici??n para usar la unidad como un sistema de subwoofer.

HPF (filtro pasaaltos): Cuando se escucha un sonido extra??o de baja frecuencia, ajuste a esta posici??n para que las se??ales de baja frecuencia entren al altavoz.

???La frecuencia de cruce est?? ajustada a 80 Hz.

??Mando de acentuaci??n de graves (BASS BOOST) ???

El girar este mando permite reforzar la frecuencia de 50 Hz dentro de un margen de 0 dB a +12 dB.

Ajuste el nivel mientras escucha el so- nido. Este mando ha sido preajustado en f??brica en la mitad de su margen.

???Cuando el conmutador del filtro divisor (CROSSOVER) est?? ajustado en ???HPF???, este ajuste no tiene efecto.

??Mando de nivel de entrada (LEVEL) ???

Puede ajustar este mando para optimizar el nivel de salida del amplificador seg??n las se??ales de entrada de niveles diferentes (0,3 V a 5,0 V).

Para cambiar el nivel preajustado, ajuste simplemente los mandos mien- tras escucha el sonido, de tal forma que el volumen sea casi el mismo que el del receptor utilizando.

???S??LO para KS-AX4550: Estos controles est??n dispuestos por separado para los altavoces delanteros y para los altavoces traseros.

??Kontrollpanelf??nster

F??r anv??ndning av reglagen nedan skruvas bultarna loss med hj??lp av ett mynt.

??Omkopplare f??r delningsfilter (CROSSOVER) ???

OFF: Denna position ska normalt v??ljas. (Den ??r f??rinst??lld vid fabriken.)

LPF (l??gpassfilter): V??lj denna position om enheten ska anv??ndas som ett djupbassystem.

HPF (h??gpassfilter): Om ett under- ligt l??gfrekvent ljud kan h??ras ska denna position v??ljas, s?? att l??gfrekvenssignalerna inte g??r ut till h??gtalaren.

?????verg??ngfrekvensen ??r inst??lld till

80 Hz.

??Reglervred f??r basf??rst??rkning (BASS BOOST) ???

Vrid p?? detta vred f??r att f??rst??rka 50 Hz-frekvensen inom omr??det 0 dB till +12 dB.

Lyssna p?? ljudet och st??ll in niv??n.

Reglaget ??r f??rinst??llt till mitten p?? omr??det vid fabriken.

???Om omkopplaren f??r delningsfilter

(CROSSOVER) satts till ???HPF??? har denna inst??llning ingen verkan.

??Reglervred f??r ing??ngsniv?? (LEVEL) ???

Du kan st??lla in detta reglervred f??r att optimera effektf??rst??rkarens uteffekt f??r inkommande signaler p?? olika niv??er (0,3 V till 5,0 V).

F??r att ??ndra signalniv??n fr??n den f??r- inst??llda niv??n vrider du bara p?? reg- lagen n??r du lyssnar p?? ljudet, s?? att volymen blir s?? gott som densamma som f??r den mottagare som anv??nds.

???ENDAST f??r KS-AX4550: denna reglering g??rs separat f??r de fr??mre respektive de bakre h??gtalarna.

15

TROUBLESHOOTING

For more details, consult your ???JVC IN-CAR ENTERTAINMENT??? car audio dealer.

The POWER/PROTECTOR lamp on the side panel does not light.

???Confirm if the fuse is blown.

???Confirm that the ground lead is connected securely to a metal part of the car.

???Make sure that the equipment connected to this unit is turned on.

???Use a relay if your system employs too many amplifiers.

???Confirm the battery voltage (11 V to

16 V).

The POWER/PROTECTOR lamp on the side panel lights red and/or the unit heats up abnormally.

???Confirm that the connected speakers

have suitable impedance (for Normal mode: 2 ??? to 8 ???; for Bridge mode: 4 ??? to 8 ???).

???Confirm that the speaker wirings are not short-circuited.

No sound is heard.

???Confirm the POWER/PROTECTOR lamp lights red (see page 12).

???Is the REMOTE turn-on line lead connected correctly?

???Are RCA pin cords connected to the amplifier? (LOW input)

???ONLY for KS-AX4550: Are speaker cords from the car-audio receiver con- nected to the amplifier? (HIGH input)

???Is the amplifier grounded?

Alternator noise is heard.

???Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.

???Keep the RCA pin cords away from other electrical cables in the car.

???Confirm that the ground lead is connected securely to a metal part of the car.

???Confirm that the negative speaker leads are not touching the car chassis.

???Check if the noise originates in the receiver.

???Replace the plugs or use plugs with load resistors.

???Connect a bypass capacitor across the accessory switches (horn, fan, etc.).

Noise when connected to AM (MW/ LW) tuner.

???Move the speaker and power leads away from the antenna (aerial) lead.

FEHLERSUCHE

Weitere Informationen erhalten Sie bei lhrem JVC Autoradioh??ndler.

Die LED POWER/PROTECTOR an der Seitenblende leuchtet nicht.

?????berpr??fen, ob die Sicherung durchgebrannt ist.

?????berpr??fen, ob das Massekabel einwandfreien Massekontakt (Metall- teil der Karosserie) hat.

?????berpr??fen, ob die angeschlossene

Komponente eingeschaltet ist.

???Werden im System zu viele Verst??rker eingesetzt, ein Relais verwenden.

???Die Autobatteriespannung (11 V bis 16 V) ??berpr??fen.

Die LED POWER/PROTECTOR an der Seitenblende leuchtet rot und/oder das Ger??t ist ??ber-m????ig erw??rmt.

?????berpr??fen, ob die angeschlossenen

Lautsprecher die zul??ssige Impedanz

(2 ??? bis 8 ??? bei Normalbetrieb; 4 ??? bis 8 ??? bei ??berbr??ckung) vorweisen.

?????berpr??fen und sicherstellen, da?? die Lautsprecherausg??nge nicht kurz- geschlossen sind.

Keine Tonwiedergabe.

?????berpr??fen Sie, ob die LED POWER/

PROTECTOR rot leuchtet (siehe Seite 12).

???Ist das REMOTE-Steuerkabel korrekt angeschlossen?

???NUR f??r KS-AX4550: Wurden an den

Verst??rker ClinchKabel- angeschlossen? (LOW-Eingang)

???Sind die Lautsprecherkabel vom Car-

Audio Receiver an den Verst??rker angeschlossen ? (HIGH-Eingang)

???Ist der Verst??rker an Masse gelegt?

Bordnetzst??reinstreuungen.

???Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und

Clinch-Kabeln einhalten.

???Ausreichenden Abstand zwischen Clinch-Kabeln und anderen Strom- kabeln des Fahrzeuges einhalten.

???Sicherstellen, da?? das Massekabel einwandfreien Massekontakt (Metall- teil der Karosserie) hat.

???Sicherstellen, da?? die negativen Lautsprecherkabel keinerlei Metallteile ber??hren.

?????berpr??fen, ob das St??rger??usch vom Receiver herr??hrt.

???Die Z??ndkerzen austauschen oder

Z??ndkerzen mit Belastungswiderstand verwenden.

???Einen ??berbr??ckungskondensator f??r die Hilfsschaltkreisschalter (Hupe, Ventilator, usw.) verwenden.

St??rger??usche bei Anschlu?? an einen MW-/LW-Tuner.

???Lautsprecher- und Spannungs- versorgungskabel vom Antennenkabel entfernt halten.

EN CAS DE DIFFICULTES

Pour plus de d??tails, consultez votre revendeur d???accessoires audio JVC.

Le t??moin POWER/PROTECTOR du panneau lat??ral ne s???allume pas.

???V??rifier si le fusible est grill??.

???V??rifier que le fil de masse est fermement raccord?? ?? une partie m??tallique de la voiture.

???S???assurer que le mat??riel raccord??

??cet appareil est mis en marche.

???Utiliser un relais si votre syst??me emploie trop d???amplificateurs.

???V??rifier la tension de la batterie (11 V

??16 V).

Le t??moin POWER/PROTECTOR du panneau lat??ral s???allume en rouge et/ ou l???appareil chauffe anormalement.

???V??rifiez que les enceintes connect??es

ont une imp??dance normale (Pour le mode normal: 2 ??? ?? 8 ???; pour le mode ne pont: 4 ??? ?? 8 ???).

???V??rifier que les sorties de haut-parleur ne sont pas en court-circuit.

Il n???y a pas de son.

???V??rifiez que le t??moin POWER/ PROTECTOR s???allume en rouge (voir page 12).

???Le fil de mise en marche t??l??- command??e (REMOTE) est-il connect?? correctement?

???Les cordons ?? fiche RCA sont-ils connect??s ?? l???amplificateur? (Entr??e

LOW)

???SEULEMENT pour KS-AX4550: Les cordons d???enceinte de l???autoradio sont- ils connect??s ?? l???amplificateur? (Entr??e

HIGH)

???L???amplificateur est-il reli?? ?? la masse?

Des parasites de l???alternateur sont entendus

???Maintenir les fils raccordant l???alimen- tation ??loign??s des cordons ?? broches

RCA.

???Maintenir les cordons ?? broches RCA

??loign??s des autres c??bles ??lectriques dans la voiture.

???V??rifier que le fil de masse est fermement raccord?? ?? une partie m??tallique de la voiture.

???S???assurer que les fils n??gatifs de haut-parleur ne touchent pas le ch??ssis de la voiture.

???V??rifier si le bruit provient de l???amplisyntoniseur.

???Remplacer les prises ou utiliser des prises ?? r??sistance de charge.

??? Raccorder un condensateur de d??couplage sur les commutateurs d???accessoires (klaxon, ventilateur, etc.).

Bruit lors du raccordement ?? un syntoniseur AM (PO/GO).

???Eloigner les c??bles de haut-parleur et d???alimentation du c??ble d???antenne.

16

PROBLEMEN OPLOSSEN

Raadpleeg een JVC auto-audiohandelaar indien u zelf het probleem niet kunt oplossen.

De POWER/PROTECTOR-lamp aan de zijkant gaat niet aan.

???Kontroleer of de zekering is doorgebrand.

???Kontroleer dat de aardedraad goed met een metalen deel van de auto is verbonden.

???Kontroleer of de spanning van de aangesloten komponenten is ingeschakeld.

???Gebruik een relais indien het systeem meerdere versterkers heeft.

???Kontroleer het voltage van de accu

(11 V tot 16 V).

De POWER/PROTECTOR-lamp aan de zijkant licht rood op en/of de eenheid wordt veel te warm.

???Ga na of de luidsprekers die zijn aan-

gesloten de juiste impedantie hebben

(voor de normale modus: 2 ??? tot 8 ???;

voor de brugmodus: 4 ??? tot 8 ???).

???Kontroleer of de luidsprekerdraden kortsluiting maken.

Geen geluid.

???Controleer of de POWER/PROTECTOR- lamp aan de zijkant rood op licht (zie bladzijde 13).

???Is de REMOTE draad juist aan- gesloten?

???Zijn de RCA penstekkersnoeren op de versterker aangesloten (op de ingang

LOW)?

???ALLEEN voor KS-AX4550: Zijn de luidsprekerkabels van de autoradio- ontvanger op de versterker aangeslo- ten (op de ingang HIGH)?

???Is de versterkerjuist geaard?

Ruis van dynamo hoorbaar.

???Zorg dat de spanningsdraden niet in de buurt van de RCA tulpstekker- draden zijn.

???Zorg dat de RCA tulpstekkerdraden niet in de buurt van andere elektrische kabels van de auto zijn.

???Kontroleer dat het aardedraad goed met een metalen deel van de auto is verbonden.

???Kontroleer dat de negatieve luidsprekerdraden geen kontakt met het autochassis maken.

???Kontroleer of de storing door de receiver wordt veroorzaakt.

???Ver vang de stekkers of gebruik stekkers met belastingweerstand.

???Sluit een omloopcondensator aan bij de autoschakelaars (voor de klaxon, ventilator, enz.).

Storing bij verbinding met een AM (MG/LG) - tuner.

???Houd de luidsprekersnoeren en spanningsdraden uit de buurt van de antennedraad.

LOCALIZACI??N DE AVER??AS

Por m??s detalles consulte a un concesionario JVC de accesorios de audio para el autom??vil.

La l??mpara POWER/PROTECTOR en el panel lateral no se enciende.

???Compruebe que el fusible no est?? quemado.

???Compruebe que el cable de masa est?? firmemente conectado a una parte met??lica del autom??vil.

???Aseg??rese de que el equipo conectado a esta unidad tenga la alimentaci??n conectada.

???Emplee un rel?? si su sistema usa demasiados amplificadores.

???Compruebe el voltaje de la bater??a

(11 V a 16 V).

La l??mpara POWER/PROTECTOR en el panel lateral se enciende de color rojo y/o la unidad se calienta anormalmente.

???Confirme que los altavoces conecta-

dos sean de una impedancia adecua- da (para el modo normal: 2 ??? a 8 ???; para el modo en puente: 4 ??? a 8 ???).

???Confirme que las salidas del altavoz no est??n cortocircuitadas.

No se escucha sonido.

???Confirme que la l??mpara POWER/

PROTECTOR se enciende de color rojo (ver p??gina 13).

?????Est?? la l??nea de conexi??n REMOTE conectada correctamente?

?????Est??n los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador? (entrada

LOW)

???S??LO para KS-AX4550: ??Los cordones de los altavoces procedentes del receptor de audio para autom??viles est??n conectados al amplificador? (en- trada HIGH)

?????Est?? el amplificador conectado a tierra?

Se escucha ruido proveniente del alternador.

???Mantenga los cables de conexi??n de alimentaci??n lejos de los cordones con clavija RCA.

???Mantenga los cordones con clavija RCA lejos de otros cables el??ctricos en el autom??vil.

???Confirme que el conductor de masa est?? firmemente conectado a una parte met??lica del autom??vil.

???Verifique que los conductores negativos del altavoz no toquen el chasis de autom??vil.

???Inspeccione para comprobar si el ruido proviene del receptor.

???Reemplace las clavijas o utilice clavijas con resistores de carga.

???Conecte un capacitor de paso entre los conmutadores auxiliares (bocina, ventilador, etc.).

Se escucha ruido al conectar un sintonizador de AM (OM/OL).

???Aleje el altavoz y los cables de alimentaci??n del cable de la antena.

FELS??KNING

Kontakta en JVC bilradiohandlare f??r ytterligare information.

Lampan POWER/PROTECTOR (effekt/ skydd) p?? sidopanelen t??nds inte.

???Kontrollera om s??kringen har sm??lt.

???Kontrollera att jordledningen anslutits ordentligt till en metalldel i bilen.

???Kontrollera att utrustningen som anslutits till denna enhet ??r p??slagen.

???Anv??nd ett rel?? om anl??ggningen anv??nder sig av f??r m??nga f??rst??rkare.

???Bekr??fta att batterisp??nningen ??r den r??tta (11 V till 16 V).

Lampan POWER/PROTECTOR (effekt/ skydd) p?? sidopanelen t??nds med r??tt sken och/eller enheten blir onormalt varm.

???Kontrollera att de anslutna h??gtalarna

har l??mplig impedans (f??r normall??get 2 ??? till 8 ???, f??r bryggl??get 4 ??? till 8 ???).

???Kontrollera att h??gtalaruttagen inte har kortslutits.

Inget ljud.

???Kontrollera att lampan POWER/

PROTECTOR (effekt/skydd) t??nds med r??ttsken (se sidan 13).

?????r REMOTE-p??slagskabeln (fj??rr- p??slagning) ansluten p?? r??tt s??tt?

?????r kablarna med RCA-stift anslutna till f??rst??rkaren? (LOW-uttaget)

???ENDAST f??r KS-AX4550: ??r h??gtalar- sladdarna f??r bilens mottagare an- slutna till f??rst??rkaren? (HIGH-uttaget)

?????r f??rst??rkaren jordad?

Det h??rs st??rningar fr??n omformaren.

???H??ll str??mledningarna borta fr??n RCA stiftkablarna.

???H??ll RCA stiftkablarna borta fr??n ??vriga elkablar i bilen.

???Kontrollera att jordledningen anslutits ordentligt till en metalldel i bilen.

???Kontrollera att de negativa h??gtalar- ledningarna inte vidr??r bilchassit.

???Kontrollera om st??rningarna orsakas av mottagaren.

?????teranslut pluggarna elleranv??nd pluggar med belastningsmotst??nd.

???Anslut en f??rbikopplingskondensator ??ver tillbeh??rsomkopplarna (f??r signalhorn, fl??kt, o.dyl.).

St??rningar vid anslutning till en MV-/ LV- tuner.

???Flytta h??gtalarledningarna och str??m- kabeln l??ngre bort fr??n antennen.

17

Design and specifications are subject to change without notice.

Ersatzsicherung (20 A) ??? 2

Lautsprechereingangsstecker ??? 2

??nderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorank??ndigung m??glich.

18

Fusible de rechange (20 A) ??? 2

Connecteur d???entr??e d???enceinte ??? 2

La conception et les sp??cifications sont sujettes ?? changement sans notification.

Reserve-zekering (20 A) ??? 2

Aansluiting voor luidsprekeringang ??? 2

Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.

19

El dise??o y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

Design och specifikationer kan ??ndras utan f??re??enda meddelande.

20