R

MRV-T420/MRV-T320

2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER

??? OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

??? MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute r??f??rence future.

??? MANUAL DE OPERACION

Lea este manual, por favor, para disfrutar al m??ximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

1

English

Introduction:

Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa- miliarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRV-T420/MRV-T320 will give you many years of listening enjoyment.

In case of problems when installing your MRV-T420/ MRV-T320, please contact your authorized ALPINE dealer.

CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.

Fran??ais

Introduction:

Pri??re de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous esp??rons que le nouveau MRV-T420/MRV- T320 donnera de nombreuses ann??es de plaisir d'??coute. En cas de probl??mes lors de l'installation du MRV-T420/ MRV-T320, pri??re de contacter le revendeur agr???? d'AL- PINE.

PRECAUTION: Ces commandes sont utilis??es pour la syntonisation du syst??me. Pri??re de contacter le re- vendeur agr???? pour le r??glage.

Ce symbole d??signe des ins- tructions importantes. Le non- AVERTISSEMENT respect de ces instructions peut entra??ner de graves blessures,

voire la mort.

Ce symbole d??signe des ins- tructions importantes. Le non- ATTENTION respect de ces instructions peut entra??ner des blessures ou des

dommages mat??riels.

Espa??ol

Introducci??n:

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA- CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-T420/MRV-T320 le brinde muchos a??os de placer auditivo.

En caso de presentarse alg??n problema durante la instala- ci??n del MRV-T420/MRV-T320, tome contacto con su dis- tribuidor autorizado ALPINE.

PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintoni- zaci??n de su sistema. Contacte por favor a su distri- buidor autorizado para el ajuste.

Este s??mbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no ADVERTENCIA tenerse en cuenta podr??a ocasionarse heridas graves o

muerte.

Este s??mbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no PRUDENCIA tenerse en cuenta podr??a ocasionarse heridas graves o da-

??os materiales.

WARNING

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR

ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE- HICLE. Any function that requires your prolonged at- tention should only be performed after coming to a com- plete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure to do so may result in an accident.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re- sult in an accident, fire or electric shock.

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.

Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC- ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec- tric shock.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or

product damage.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

AVERTISSEMENT

N???ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE-

TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requ??rant une attention pro- long??e ne doivent ??tre exploit??es qu????? l???arr??t complet du v??hicule. Toujours arr??ter le v??hicule ?? un endroit s??r avant d???activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.

GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE

A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- DANT LA CONDUITE. Il y a risque d???accident.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L???APPAREIL. Il y a risque d???accident, d???incendie ou de choc ??lectrique.

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l???applica- tion d??sign??e comporte un risque d???incendie, de choc ??lectrique ou de blessure.

UTILISER DES FUSIBLES DE L???AMPERAGE APPRO- PRIE. Il y a risque d???incendie ou de d??charge ??lectrique.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D???AIR NI LES PAN- NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne

peut se produire et provoquer un incendie.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y

a risque de blessures ou de dommages ?? l???appareil.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (V??rifiez aupr??s de votre concessionnaire si vous n???en ??tes pas certain.) Il y a risque d???incendie, etc.

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc ??lectrique ou de blessure par courts-circuits.

ADVERTENCIA

NO REALICE NINGUNA OPERACI??N QUE PUEDA DIS-

TRAER SU ATENCI??N Y COMPROMETER LA SEGURI- DAD DURANTE LA CONDUCCI??N DEL VEH??CULO. Las operaciones que requieren su atenci??n durante m??s tiempo s??lo deben realizarse despu??s de detener com- pletamente el veh??culo. Estacione el veh??culo en un lu- gar seguro antes de realizar dichas operaciones.

De lo contrario, podr??a ocasionar un accidente.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA

ESCUCHARLOSSONIDOSDELEXTERIORMIENTRASCON- DUCE. De no ser as??, podr??a ocasionar un accidente.

NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, po- dr?? ocasionar un accidente, un incendio o una descarga el??ctrica.

UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES M??VI- LES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicaci??n distinta de la prevista, podr??a producirse un incendio, una des- carga el??ctrica u otras lesiones.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incen- dio o una descarga el??ctrica.

NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACI??N O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor po- dr??a acumularse en el interior y producir un incendio.

REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexi??n incorrecta puede producir un incendio o da- ??ar el equipo.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEH??CULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con- sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser as??, podr??a ocasionar un incendio, etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATER??A. De no hacerlo as??, podr??a ocasionar una descarga el??ctrica o heridas debido a cortocircuitos el??ctricos.

2

English

DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equip- ment. Doing so will exceed the current carrying capac- ity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installa- tion, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Fail- ure to take such precautions may result in fire.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR

STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC- TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering sys- tems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground con- nections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a phy- sician immediately.

CAUTION

Fran??ais

NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- SINS. Positionner les c??bles conform??ment au manuel de mani??re ?? ??viter toute obstruction en cours de con- duite. Les c??bles qui obstruent ou d??passent ?? des en- droits tels que le volant, le levier de changement de vi- tesses, la p??dale de frein, etc., peuvent s???av??rer extr??- mement dangereux.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de d??passement de la capacit?? de courant et, partant, d???incendie ou de choc ??lectrique.

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le ch??ssis en vue de l???installation, veiller ?? ne pas en- trer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux ?? carburant ou de fils ??lectriques. Le non-respect de cette pr??caution peut entra??ner un incendie.

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU

CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les ??crous utilis??s pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre syst??me de s??curit??) ou lesr??servoirs ne peuvent JAMAIS ??tre utilis??s pour l???installation ou la liaison ?? la masse. L???utilisation de ces organes peut d??- sactiver le syst??me de contr??le du v??hicule et causer un incendie, etc.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L???inges- tion de tels objets peut entra??ner de graves blessures. En cas d???ingestion, consulter imm??diatement un m??decin.

ATTENTION

Espa??ol

IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJE- TOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalaci??n el??c- trica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obst??culos durante la conducci??n. Los cables que obstaculizan la conducci??n o que cuelgan de partes del veh??culo como el volante de direcci??n, la palanca de cam- bios, los pedales de freno, etc., se consideran extremada- mente peligrosos.

NO EMPALME CABLES EL??CTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energ??a a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descar- gas el??ctricas.

EVITE DA??AR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalaci??n, tome las precauciones necesa- rias para no rozar, da??ar u obstruir los tubos, las tube- r??as de combustible, los dep??sitos o el cableado el??ctri- co. De lo contrario, podr??a provocar un incendio.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE

FRENOS O DE DIRECCI??N PARA REALIZAR LAS CO- NEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de direcci??n (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del veh??cu- lo), o los dep??sitos, NUNCA deben utilizarse para insta- laciones de cableado o conexi??n a masa. Si utiliza tales partes podr?? incapacitar el control del veh??culo y provo- car un incendio, etc.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUE??OS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI??OS. La in-

gesti??n de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un m??dico inmediatamente.

PRUDENCIA

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.

Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX- PERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this prod- uct to have the work done.

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- cessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire???s insulation from being cut by the metal edge of the hole.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS- TURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette pr??caution peut entra??ner des blessures ou endommager l???appareil. Retourner l???appareil aupr??s du distributeur Alpine agr???? ou un centre de service apr??s-vente Alpine en vue de la r??paration.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L???APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le c??blage et l???installation de cet appa- reil requiert des comp??tences techniques et de l???exp??- rience. Pour garantir la s??curit??,faire proc??der ?? l???instal- lation de cet appareil par le distributeur qui vous l???a vendu.

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires sp??ci- fi??s. L???utilisation d???autres composants que les composants sp??cifi??s peut causer des dommages internes ?? cet appareil ou son installation risque de ne pas ??tre effectu??e correcte- ment. Les pi??ces utilis??es risquent de se desserrer et de pro- voquer des dommages ou une d??faillance de l???appareil.

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les c??bles ?? l?????cart des pi??ces mobiles (comme les rails d???un si??ge) et des ar??tes ac??r??es ou pointues. Cela ??vitera ainsi de coincer et d???endommager les c??- bles. Si un c??ble passe dans un orifice m??tallique, utili- ser un passe-cloison en caoutchouc pour ??viter que la gaine isolante du c??ble ne soit endommag??e par le re- bord m??tallique de l???orifice.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d???installer l???appareil ?? des endroits soumis ?? une forte humidit?? ou ?? de la pous- si??re en exc??s. La p??n??tration d???humidit?? ou de pous- si??re ?? l???int??rieur de cet appareil risque de provoquer une d??faillance.

DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALG??N PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podr??a ocasionar lesiones personales o da??os al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Al- pine autorizado o al Centro de servicio Alpine m??s pr??ximo para repararla.

CONF??E EL CABLEADO Y LA INSTALACI??N A PROFE- SIONALES. El cableado y la instalaci??n de este equipo requieren una competencia y experiencia t??cnica con- firmada. Para garantizar la seguridad, p??ngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INST??- LELOS CORRECTAMENTE. Aseg??rese de utilizar los ac- cesorios especificados solamente. La utilizaci??n de otras piezas no designadas puede ser la causa de da??os en el interior de la unidad o de una instalaci??n incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, adem??s de ser peligro- so, puede provocar aver??as.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES

NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE MET??LICO AFILADO. Aleje los cables y el ca- bleado de piezas m??viles (como los ra??les de los asien- tos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitar?? dobleces y da??os en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una aran- dela de goma para evitar que el borde met??lico del orifi- cio corte el aislamiento del cable.

NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY H??MEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en luga- res con altos ??ndices de humedad o polvo. Si entra pol- vo o humedad, el equipo puede averiarse.

3

Due to the high power output of the MRV-T420/MRV- T320, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circula- tion of air, such as inside the trunk. For alternate instal- lation locations, please contact your authorized Alpine dealer.

1.Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.

2.Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.

3.Drill the screw holes.

4.Position the MRV-T420/MRV-T320 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.

NOTE:

To securely connect the ground lead, use an already in- stalled screw on the metal part of the vehicle (marked (???)). Be sure this is a good ground by checking conti- nuity to the battery (???) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.

1 Self-Tapping Screws (M4 x 14)

2 Ground Lead

3 Chassis

4 Holes

En raison de la sortie de puissance ??lev??e du MRV-T420/ MRV-T320, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit ??tre mont?? dans un endroit permet- tant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les diff??rentes positions d'installation, contac- ter un concessionnaire Alpine.

1.Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- tion pour marquer les rep??res des quatre vis.

2.V??rifier qu'il n'y a pas d'objets derri??re la surface pouvant ??tre ab??m??s lorsque les trous soient perc??s.

3.Percer les trous pour les vis.

4.PositionnerleMRV-T420/MRV-T320 pardessuslestrous et fixer avec les quatre vis auto-taraud??es.

REMARQUE:

Pour connecter solidement le conducteur de mise ?? la terre, utiliser la vis d??j?? fix??e sur la partie m??tallique du v??hicule (signal??e (???)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise ?? la terre en v??rifiant la continuit?? ?? la borne de la batterie (???). Si possible, connecter tout l'??quipement au m??me point de mise ?? la terre. Ceci vous aidera ?? ??liminer le bruit.

1 Vis auto-taraud??es (M4 x 14)

2 Conducteur de mise ?? la terre

3 Ch??ssis

4 Trous

DebidoalasalidadealtapotenciadelMRV-T420/MRV-T320, se produce un calor considerable cuando el amplificador est?? en funcionamiento. Por esta raz??n, el amplificador deber?? montarse en una ubicaci??n que permita la libre circulaci??n de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubica- ciones de instalaci??n alternativas, por favor contacte a su dis- tribuidor de Alpine autorizado.

1.Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicaci??n de los cuatro tornillos.

2.Aseg??rese de que no hay objeto alguno bajo la su- perficie que pueda verse da??ado durante la perfora- ci??n de los agujeros.

3.Perfore los agujeros para los tornillos.

4.Sit??e el MRV-T420/MRV-T320 sobre dichos agujeros, y aseg??relo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTA:

Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte met??lica del veh??culo (marca- do (???)). Aseg??rese de que es un punto de tierra bueno veri- ficando la continuidad con el terminal de la bater??a (???). Co- necte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudar?? a eliminar el ruido.

1 Tornillos autorroscantes (M4 x 14)

2 Cable de tierra

3 Chasis

4 Agujeros

1

2

???

3

Fig. 1

4

4

English

MOUNTING THE END COVERS

???The product???s appearance can be improved by mount- ing the end covers on the main unit after installation.

???Mount the end covers after installing the main unit.

1.Mounting the brackets

1)Use the included machine screws 6to mount the two included brackets 5 onto the side opposite the terminal surface.

NOTE: Applying the double face tape

Perform the procedure below when you want to se- curely fasten the end cover or when you do not plan on removing the cover once it is mounted.

1)Peel off the paper from one side of the included double face tape 7.

2)Apply one piece of double face tape 7 to the up- per surface of the two brackets 5.

3)Peel off the paper from the other side of the dou- ble face tape 7.

2.Applying the cushion

1)Peel off the paper from the included cushion 8.

2)Apply the cushion 8 to the rear side of the end cover 9.

3.Mounting the end covers

1)Mount the end covers 9 to the brackets 5. Set the bracket 5 vertically from the top side.

NOTE:

To remove the bracket 5, push up vertically from the bottom upwards, in the opposite direction of when the bracket was installed.

Fran??ais

MONTAGE DES COUVERCLES D???ACHEVEMENT

???L???apparence du produit peut ??tre am??lior??e en mon- tant les couvercles d???ach??vement sur l???unit?? centrale apr??s l???installation.

???Montez les couvercles d???ach??vement une fois que l???unit?? centrale a ??t?? install??e.

1.Montage des supports

1)Utilisez les vis ?? m??taux fournies 6 pour monter les deux supports fournis 5 sur le c??t?? situ?? ?? l???oppos?? de la surface des bornes.

6

REMARQUE: Appliquer le ruban adh??sif double-face

Effectuez la proc??dure ci-dessous si vous d??sirez fer- mement fixer le couvercle ou si vous ne pr??voyez pas de retirer le couvercle apr??s l???avoir mont??.

1)Retirez le papier d???un c??t?? du ruban adh??sif dou- ble-face fourni 7.

2)Appliquez un morceau de ruban adh??sif double-

face 7 sur la surface sup??rieure des deux sup- ports 5.

3)Retirez le papier de l???autre c??t?? du ruban adh??sif double-face fourni 7.

75

Fig. 3

2.Appliquer le coussin

1)Retirez le papier du coussin fourni 8.

2)Appliquez le coussin 8 ?? l???arri??re du couvercle d???ach??vement 9.

9

8

Fig. 4

3.Montage des couvercles d???ach??vement

1)Montez les couvercles d???ach??vement 9 sur les supports 5.

Placez le support 5 verticalement depuis le c??t?? sup??rieur.

REMARQUE:

Pour retirer le support 5, poussez-le verticale- ment du bas vers le haut, dans le sens oppos?? ?? celui dans lequel vous avez install?? le support.

9

Espa??ol

MONTAJE DE LAS CUBIERTAS DE ACABADO

???Se puede mejorar la apariencia del producto, mon- tando las cubiertas de acabado sobre la unidad prin- cipal despu??s de la instalaci??n.

???Montar las cubiertas de acabado despu??s de instalar la unidad principal.

1.Montaje de los soportes

1)Utilice los tornillos para metales incluidos 6para montar los dos soportes incluidos 5 en el lado contrario a la superficie terminal.

NOTA: Aplicaci??n de la cinta de doble cara

Realice el procedimiento siguiente cuando desee su- jetar de forma segura el extremo de la cubierta o cuan- do no planee quitar la cubierta una vez que est?? est?? montada.

1)Separe el papel de un lado de la cinta de doble cara incluida 7.

2)Aplique un pedazo de la cinta de doble cara 7a la superficie superior de los dos soportes 5.

3)Separe el papel del otro lado de la cinta de doble cara 7.

2.Aplicaci??n de la almohadilla

1)Separe el papel de la almohadilla incluida 8.

2)Aplique la almohadilla 8 a la parte trasera de la cubierta de acabado 9.

3.Montaje de las cubiertas de acabado

1)Montar las cubiertas de acabado 9 a los sopor- tes 5.

Colocar los soportes 5 verticalmente desde la parte superior.

NOTA:

Para quitar el soporte 5, empuje hacia arriba ver- ticalmente de abajo hacia arriba, en la direcci??n contraria a la que el soporte fue instalado.

5 Fig. 5

5

12

(MRV-T320)

84

BATTERY REMOTE GND

30A

30

POWER SUPPLY

FUSE

3

Fig. 6

CONEXIONES

Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block.

To prevent external noise from entering the audio sys- tem.

???Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car harness.

???Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.

???Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint, dirt or grease if necessary) of the car chassis.

???If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, con- tact them for further information.

???Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information.

1RCA Input Jacks

Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables (sold sepa- rately). Be sure to observe correct channel connec- tions; Left to Left and Right to Right.

2Speaker Output Terminals

The MRV-T420/MRV-T320 has two sets of speaker outputs. Be sure to observe correct speaker output connections and phasing. In the stereo mode, con- nect the right speaker outputs to the right speaker and the left to left. Connect the positive output to the positive speaker terminal and the negative to nega- tive.

Avant d'effectuer les connexions, v??rifier que tous les com- posants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement ?? la borne positive (+) de la batterie du v??hicule. Ne pas le connecter au bo??tier de fusibles.

Pour ??viter que des bruits ext??rieurs interf??rent avec le syst??me audio.

???Installez l'appareil et acheminez les c??bles ?? au moins 10 cm de distance du faisceau de c??bles de la voiture.

???Eloignez les c??bles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres c??bles.

???Raccordez bien le fil de terre ?? un point m??tallique apparent (enlevez les traces de peinture, de salet?? ou de graisse, si n??cessaire) du ch??ssis de la voiture.

???Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, rac- cordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contac- tez votre revendeur Alpine pour plus de d??tails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.

???Consultez votre revendeur Alpine pour plus de d??tails sur les mesures de pr??vention contre les parasites.

1Prises d'entr??e RCA

Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l???unit?? principale en utilisant les c??bles d???ex- tension RCA (vendus s??par??ment). V??rifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la droite.

2Bornes de sortie du haut-parleur

Le MRV-T420/MRV-T320 a deux ensembles de sorties haut-parleurs. V??rifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En mode st??r??o, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gauche sur le haut- parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie n??gative sur la borne n??gative.

Antes de efectuar las conexiones, aseg??rese de que apa- ga todos los componentes audio. Conecte el cable ama- rillo de la bater??a proveniente del amplificador directa- mente al terminal positivo (+) de la bater??a del veh??culo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.

???Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del autom??vil.

???Mantenga los conductores de alimentaci??n de la ba- ter??a lo m??s alejados posible de otros cables.

???Conecte el conductor de puesta a tierra con seguri- dad a un punto met??lico desnudo (si es necesario, re- mueva toda pintura, suciedad o grasa) del chasis del autom??vil.

???Si a??ade un supresor de ruido opcional, con??ctelo lo m??s lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solic??- tele m??s informaci??n.

???Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solic??tele m??s informaci??n.

1Clavijas RCA de entrada

Conecte las mismas a los cables de salida de l??nea de su unidad principal utilizando cables de exten- si??n RCA (vendidos por separado). Aseg??rese de que respeta las conexiones de canal correctas; iz- quierda para izquierda y derecha para derecha.

2Terminales de salida del altavoz

El MRV-T420/MRV-T320 posee dos juegos de sali- das de altavoz. Aseg??rese de observar las conexio- nes y la fase correctas de la salida de altavoz. En el modo est??reo, conecte la salida de altavoz derecha al altavoz derecho y la izquierda al izquierdo. Conec- te la salida positiva al terminal positivo del altavoz y la negativa al negativo.

6

English

In the bridged mode, connect the left positive to the positive terminal on the speaker and the right nega- tive to the negative terminal of the speaker. Do not use the speaker (???) terminals as a common lead between the left and right channels. Do not connect this lead to the vehicle???s chassis.

NOTE:

Do not connect speaker leads together or to chassis ground.

3 Insulation Tube

4Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)

Be sure to add a ??? 50 amp fuse (or two 25A fuses in parallel) as close as possible to the battery???s positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle???s electrical system in case of a short circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge should be 8 AWG or larger.

???MRV-T420 ... 50A amp fuse (or two 25A fuses in parallel)

MRV-T320 ... 30A amp fuse

5Remote Turn-On Lead (Blue/White) (Sold Sepa- rately)

Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.

6Ground Lead (Black) (Sold Separately)

Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (???) terminal of the vehicle's battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops.

7Speaker Input Leads (MRV-T320 only)

These leads are input leads for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. The MRV-T320 accepts input from high power or standard power head units.

8 Left Speaker (White (+))

9 Left Speaker (White/Black (???))

?? Right Speaker (Gray (+))

?? Right Speaker (Gray/Black (???))

Fran??ais

En mode pont??, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie n??- gative droite sur la borne n??gative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (???) ?? la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce c??ble sur le ch??ssis du v??hicule.

REMARQUE:

Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du ch??ssis.

3 Tube d'isolation

4Conducteur de la batterie (jaune) (vendu s??par??- ment)

Assurez-vous d???ajouter ??? un fusible de 50A (ou deux de 25A en parall??le) le plus pr??s que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible prot??gera le syst??me ??lectrique de votre v??- hicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit ??tre rallong??, la jauge de fil doit ??tre de 8 AWG ou plus.

???MRV-T420 ... fusible de 50A (ou deux de 25A en parall??le)

MRV-T320 ... fusible de 30A

5Conducteur de mise sous tension t??l??command??e (bleu/blanc) (vendu s??par??ment)

Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension t??l??command??e ou au conducteur d'an- tenne ??lectrique (d??clencheur positif, (+) 12V seule- ment) de votre unit?? principale.

6Conducteur de mise ?? la terre (noir) (vendu s??par??- ment)

Connecter ce conducteur sur un endroit propre et m??tallique du ch??ssis du v??hicule. V??rifier la mise ?? la terre en contr??lant le passage de courant continu entre ce point et la borne n??gative (???) de la batterie du v??hicule. Mettre ?? la terre tous les composants audio, au m??me point sur le ch??ssis pour ??viter des boucles de terre.

7Conducteurs d???entr??e de haut-parleur (uniquement le MRV-T320)

Ces conducteurs sont des conducteurs d???entr??e pour utilisation avec unit??s principales non ??quip??es de sorties de pr??amplificateur. Si vous n???utilisez pas des connecteurs d???entr??e de ligne RCA, vous devez con- necter ces c??bles aux conducteurs de sortie de haut- parleur de l???unit?? principale. Le MRV-T320 accepte entr??e ?? partir d???unit??s principales de haute puis- sance ou de puissance normale.

8 Haut-parleur gauche (Blanc (+))

9 Haut-parleur gauche (Blanc/Noir (???))

?? Haut-parleur droit (Gris (+))

?? Haut-parleur droit (Gris/Noir (???))

Espa??ol

En el modo de puente, conecte la salida izquierda positiva al terminal positivo del altavoz y la salida derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No utilice los terminales de altavoz (???) conjuntamente entre los canales derecho e izquierdo. No conecte este conductor al chasis del veh??culo.

NOTA:

Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis.

3 Tubo de aislamiento

4Cable de la bater??a (amarillo) (vendido separada- mente)

Aseg??rese de a??adir ??? un fusible de 50A (o dos fusibles de 25A en paralelo) tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la ba- ter??a. Este fusible proteger?? el sistema el??ctrico de su veh??culo en caso de que se produzca un cortocir- cuito. Si necesita extender este cable, la medida del nuevo cable deber?? ser 8 AWG o mayor.

???MRV-T420 ... fusible de 50A (o dos fusibles de 25A en paralelo)

MRV-T320 ... fusible de 30A

5Cable para encendido remoto (azul/blanco) (ven- dido separadamente)

Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena el??ctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad principal.

6Cable de tierra (negro) (vendido separadamente)

Conecte este cable con seguridad en un punto met??lico expuesto, limpio, en el chasis del veh??culo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra com- probando si existe continuidad entre este punto y el ter- minal negativo (???) de la bater??a del veh??culo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexi??n a tierra.

7Cables de entrada de altavoz (s??lo el MRV-T320)

Son cables de entrada para uso con unidades prin- cipales sin salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de l??nea RCA, deber?? conec- tar estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El MRV-T320 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal.

8 Altavoz izquierdo (Blanco (+))

9 Altavoz izquierdo (Blanco/Negro (???))

?? Altavoz derecho (Gris (+))

?? Altavoz derecho (Gris/Negro (???))

7

Cautions on wire lead connections

When using third-party wire cables (power supply cord), use the supplied hex screws and the hex wrench to sim- plify the connection.

Refer to the description below for the proper procedure. If you are in doubt about how to make this connection, consult your dealer.

1.Check the wire size.

Notes:

???Recommended wire size for this unit is AWG6 ??? AWG18.

???If the wire gauge used is unknown, ask your dealer.

2.Remove the insulation from the ends of the wire leads by about 7 ??? 10mm (9/32" ??? 3/8"). (Fig. 7)

Notes:

???If length of the exposed wire is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound interruption.

???On the other hand, if the length is too long, an electrical short-circuit may occur.

3.Remove the screw attached to the terminal. Insert the exposed wire end into the lead terminal. Tighten the hex screw (M4) with the hex wrench (M4), to fix the lead. (Fig. 8)

Before making this connection, use insulated shrink tubing to cover any exposed wire extending beyond the terminal.

Notes:

???Use only the hex screws (M4) supplied.

???For the safety, always connect the battery leads last.

???To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit, do not use the cabling to carry the unit.

Fig. 8

Pr??cautions avec les connexions des fils conducteurs

Si vous utilisez des c??bles d???un tiers (c??ble d'alimenta- tion), utilisez les vis ?? six pans et la cl?? ?? vis ?? six pans fournies pour rendre plus facile la connexion.

Faire correctement les connexions en se r??f??rant ?? la description suivante.

Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.

1.V??rifier le calibre des fils.

Remarques:

???Le calibre des fils recommand??s pour l'appareil est AWG6 ??? AWG18.

???Si le calibre des fils utilis??s est inconnu, se renseigner aupr??s du revendeur.

2.Retirer l'isolation des bouts des fils de connexion de 7 ??? 10mm (9/32" ??? 3/8"). (Fig. 7)

Remarques:

???Si la longueur du conducteur avec l???isolation retir??e est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son.

???D'autre part, si la longueur est trop longue, un court-circuit ??lectrique risque de se produire.

3.Retirer la vis fix??e ?? la borne. Ins??rer le bout du conducteur expos?? dans la borne de conducteur. Serrer la vis ?? six pans (M4) ?? l'aide de la cl?? ?? vis ?? six pans (M4), pour fixer le conducteur. (Fig. 8)

Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine r??tr??cissable isolante afin de couvrir les c??bles d??nud??s d??passant la borne.

Remarques:

???Utiliser uniquement les vis ?? six pans (M4) four- nies.

???Par mesure de s??curit??, toujours connecter les fils de la batterie en dernier.

???Pour ??viter le d??branchement des conducteurs ou de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les con- ducteurs lors du transport de l'appareil.

Precauciones durante la conexi??n de alambres

Si utiliza un cable de terceros (cable de alimentaci??n), utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas hexagonales, proporcionados, para hacer m??s f??cil la conexi??n.

Aseg??rese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continua- ci??n.

Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexiones, consulte a su distribuidor.

1.Compruebe el tama??o de los alambres.

Notas:

???El tama??o del alambre recomendado para esta unidad es AWG6 ??? AWG18.

???Si no conoce el tama??o del alambre empleado, consulte a su distribuidor.

2.Quite aproximadamente 7 ??? 10mm de aislaci??n de los extremos de los alambres. (Fig. 7)

Notas:

???Si el largo del conductor del alambre sin aislaci??n es demasiado corto, las conexiones podr??n que- dar mal hechas, lo que a su vez podr?? causar fa- llas de operaci??n o interrupciones en el sonido.

???Por otro lado, si el largo del conductor del alam- bre sin aislaci??n es demasiado largo, podr??n pro- ducirse cortocircuitos el??ctricos.

3.Quite el tornillo fijado al terminal. Inserte el extremo desnudo del alambre en el terminal del conductor. Apriete el tornillo hexagonal (M4) con la llave hexa- gonal (M4) para fijar el alambre. (Fig. 8)

Antes de hacer esta conexi??n, use un manguito ais- lante contra??ble para cubrir los cables expuestos que sobresalen del terminal.

Notas:

???Use s??lo los tornillos hexagonales (M4) propor- cionados.

???Para su seguridad, conecte siempre los cables de la bater??a al final.

???Para evitar la desconexi??n de los alambres o la ca??da de la unidad, aseg??rese de no coger los alam- bres para transportar la unidad.

8

English

CONNECTIONS CHECK LIST

Please check your head unit for the conditions listed below:

a.The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead.

b.The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).

c.The head unit's power antenna lead is logic level out- put (+) 5V, negative trigger (grounding type), or can- not sustain (+) 12V when connected to other equip- ment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your MRV-T420/MRV-T320 must be con- nected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the MRV-T420/MRV-T320 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the MRV-T420/MRV- T320 turn-on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the MRV-T420/MRV-T320. Therefore, the switch should be mounted so it is accessible to the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery.

1 Blue/White

2 Power Antenna

3 Remote Turn-On Lead

4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads 5 SPST Switch (optional)

6 Fuse (3A)

7 As close as possible to the vehicle's ignition tap 8 Ignition Source

Pri??re de v??rifier les points ??num??r??s ci-dessous con- cernant l'unit?? principale:

a.L'unit?? principale n'a pas de conducteur de mise sous tension t??l??command??e ou d'antenne ??lectrique.

b.Le conducteur d'antenne ??lectrique de l'unit?? princi- pale est seulement activ?? lorsque la radio est allu- m??e (d??sactiv?? en mode cassette ou CD).

c.Le conducteur d'antenne ??lectrique de l'unit?? princi- pale est une sortie de niveau logique (+) 5V, d??clen- cheur n??gatif (de type mise ?? la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion ?? un autre ??quipement en plus de l'antenne ??lectrique du v??hi- cule. Si un des points ci-dessus se pr??sente, le con- ducteur de mise sous tension t??l??command??e du MRV-T420/MRV-T320 doit ??tre connect?? ?? une source d'alimentation commut??e (allumage) du v??hicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus pr??s que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette m??thode de connexion, le MRV-T420/MRV-T320 est mis sous tension et restera allum?? aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activ??.

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A men- tionn?? ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur- disjoncteur unipolaire) doit ??tre install?? en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-T420/MRV- T320. Ce commutateur est ensuite utilis?? pour mettre sous (et hors) tension le MRV-T420/MRV-T320. Pour cette raison, pri??re de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commu- tateur est d??sactiv?? quand le v??hicule est arr??t??. Autre- ment, l'amplificateur restera activ?? et videra la batterie.

1 Bleu/Blanc

2 Antenne ??lectrique

3 Conducteur de mise sous tension t??l??command??e

4Aux conducteurs de mise sous tension t??l??comman- d??e d'autres composants Alpine

5 Commutateur SPST (optionnel)

6 Fusible (3A)

7Aussi pr??s que possible de la prise d'allumage du v??hicule

8 Source d'allumage

Por favor compruebe el estado de su unidad principal seg??n las condiciones listadas a continuaci??n:

a.La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena el??ctrica.

b.El cable de antena el??ctrica de la unidad principal solamente est?? activado cuando la radio est?? encen- dida (desactivado en el modo de cinta o de CD).

c.El cable de antena el??ctrica de la unidad principal es una salida de nivel l??gico (+) de 5V, disparador nega- tivo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuan- do es conectado a otro equipo adem??s de la antena el??ctrica del veh??culo. Si se observa una de las con- diciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRV-T420/MRV-T320 se deber?? conectar a una fuente de alimentaci??n mediante interruptor (ignici??n) en el veh??culo. Aseg??rese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignici??n. Empleando este m??todo de conexi??n, el MRV-T420/ MRV-T320 se encender?? y permanecer?? encendido mientras el interruptor de ignici??n est?? activado.

Si existen objeciones a esta alternativa, en adici??n al fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en l??nea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRV-T420/MRV-T320. Este interruptor se utilizar?? entonces para encender (y apa- gar) el MRV-T420/MRV-T320. Por lo tanto, el interrup- tor se deber?? montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Aseg??rese de que el interruptor est?? apagado cuando el veh??culo no est?? en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecer?? encendido y ago- tar?? la bater??a.

1 Azul/Blanco

2 Antena el??ctrica

3 Cable para encendido remoto

4A los cables para encendido remoto de otros com- ponentes Alpine

5 Interruptor SPST (opcional)

6 Fusible (3A)

7Tan cerca como sea posible del contacto de encen- dido del veh??culo

8 Fuente de encendido

MRV-T420 MRV-T320

1

6 8

Fig. 9

4

9

English

MOUNTING THE TERMINAL COVER

???The product???s appearance can be improved by mount- ing the terminal cover on the main unit after installa- tion.

???Mount the terminal cover after the connections have been made and you have checked that operation is normal.

1.Open the door.

1)Use the included hexagonal wrench (M3) to re-

move the two hexagon screws (M3) q fastening the door p.

2)Open the door p.

2.Mounting the terminal cover

1)Use the two included hexagon screws (M3) eto mount the included terminal cover w to the top surface of the terminal section.

*Tighten the screws securely so that they do not come loose due to vibrations while the vehicle is moving.

Fran??ais

MONTER LE COUVERCLE CACHE-BORNES

???L???apparence du produit peut ??tre am??lior??e en mon- tant le couvercle cache-bornes sur l???unit?? centrale apr??s l???installation.

???Montez le couvercle cache-bornes une fois que les connexions ont ??t?? faites et que vous avez v??rifi?? que le fonctionnement est normal.

1.Ouvrez la porte.

1) Utilisez la cl?? hexagonale (M3) fournie pour retirer

les deux vis ?? t??te hexagonale (M3) q qui fixent la porte p.

Fig. 10

2.Monter le couvercle cache-bornes

1)Utilisez les deux vis ?? t??te hexagonale (M3) four-

nies e pour monter le couvercle cache-bornes fourni w sur la surface sup??rieure de la section des bornes.

*Bien serrer les vis de sorte qu???elles ne puissent pas se desserrer ?? cause des vibrations lorsque le v??hicule est en mouvement.

e

Espa??ol

MONTAJE DE LA CUBIERTA DE TERMINALES

???Se puede mejorar la apariencia del producto, mon- tando la cubierta de terminales sobre la unidad prin- cipal despu??s de la instalaci??n.

???Montar la cubierta de terminales despu??s de haber hecho las conexiones y de haber comprobado que el funcionamiento es normal.

1.Abrir la puerta.

1)Utilice la llave hexagonal (M3) incluida para quitar

los dos tornillos hexagonales (M3) qque sujetan la puerta p.

2)Abrir la puerta p.

2.Montaje de la cubierta de terminales

1)Utilice los dos tornillos hexagonales (M3) inclui-

dos e para montar la cubierta de terminales in- cluida w sobre la superficie superior de la sec- ci??n del terminal.

*Apriete los tornillos firmemente de forma que no se aflojen debido a las vibraciones cuando se mueva el veh??culo.

pw

3.Fastening the door

1)Close the door p.

2)Mount the door pusing the two original hexagon screws (M3) q.

*Tighten the screws securely so that they do not come loose due to vibrations while the vehicle is moving.

NOTES:

???Be sure to fasten the door. Failure to do so may lead to malfunction.

???The warranty will be invalidated if the unit is used with the door open.

Fig. 11

3.Fixer la porte

1)Fermez la porte p.

2)Montez la porte p en utilisant les deux vis ?? t??te hexagonale (M3) d???origine q.

*Bien serrer les vis de sorte qu???elles ne puissent pas se desserrer ?? cause des vibrations lorsque le v??hicule est en mouvement.

REMARQUES:

???Assurez-vous de fixer la porte. Si vous ne le faites pas, cela pourrait entra??ner des probl??mes de fonc- tionnement.

???La garantie sera invalid??e si l???appareil est utilis?? avec

w

3.Fijar la puerta

1)Cerrar la puerta p.

2)Montar la puerta p utilizando los dos tornillos hexagonales (M3) originales q.

*Apriete los tornillos firmemente de forma que no se aflojen debido a las vibraciones cuando se mueva el veh??culo.

NOTAS:

???Aseg??rese de fijar la puerta. El no hacerlo podr??a oca- sionar el mal funcionamiento.

???La garant??a ser?? anulada si se utiliza la unidad con la puerta abierta.

10

?? ?? ??

???

???

?? ?? ??

(MRV-T420)

??

???Take off the two hexagon screws when switch setting and open the door. When you finish the switch setting, close the door and fix with the original hexagon screws.

???Enlevez les deux vis ?? t??te hexagonale lors des r??glages de commutateur et ouvrez la porte. Une fois termin??s les r??glages de commutateur, fermez la porte et la fixer avec les vis ?? t??te hexagonale d???origine.

???Para los ajustes del interruptor, quitar los dos tornillos hexagonales y abrir la puerta. Cuando acabe los ajustes del interruptor, cerrar la puerta y fijarla con los tornillos hexagonales de origen.

??Input Gain Adjustment Control

Set the MRV-T420/MRV-T320 input gain to the mini- mum (4V) position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output dis- torts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the am- plifier gain until the sound from the speakers be- comes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.

?? Crossover Mode Selector Switch (LP)

a) Set to the "LP" position when the amplifier

??Contr??le de r??glage de gain d'entr??e

R??gler le gain d'entr??e du MRV-T420/MRV-T320 ?? la position minimale (4V). En utilisant un CD dyna- mique comme source, augmenter le volume de l'unit?? principale jusqu'?? ce que le son s'alt??re. Puis, r??duire le volume d'un pas (ou jusqu'?? ce que le son de sortie ne soit pas alt??r??). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'?? ce que le son des haut-parleurs devienne alt??r?? des haut-parleurs de- vienne alt??r??. R??duire le gain petit ?? petit, jusqu????? ce que le son ne soit pas alt??r?? pour obtenir un r??glage de gain optimum.

??Commutateur s??lecteur de mode du s??parateur (LP)

a) R??gler sur "LP" lorsque l'amplificateur est utilis?? pour exciter un haut-parleur de

??Controles de ajuste de ganancia de entrada

Ajuste la de ganancia de entrada del MRV-T420/ MRV-T320 a su posici??n m??nima (4V). Utilizando un CD din??mico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsi??n. Des- pu??s, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga dis- torsionado para obtener un ajuste de ganancia ??pti- mo.

??Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) (LP)

a) F??jelo en la posici??n "LP" cuando se utilice

OFF LP

el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortar??n (a ra- z??n de 12 dB por octava).

b) Ajuste a la posici??n desactivada ("OFF")

be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.

parleurs de large bande. La bande enti??re sortira aux haut-parleurs sans que les fr??- quences basses ou hautes soient coup??es.

OFF LP

cuando el amplificador se utilice para ex- citar un sistema con altavoces que repro- duzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitir?? sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

??Crossover Frequency Adjustment Knob (LP)

Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 30 to 400 Hz as the crossover point.

??Crossover Frequency Adjustment Knob (HP)

Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 15 to 400 Hz as the crossover point.

??Bouton de r??glage de la fr??quence de transfert (LP)

Permet le r??glage de la fr??quence de transfert en tournant le bouton pour s??lectionner une fr??quence entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement.

??Bouton de r??glage de la fr??quence de transfert (HP)

Permet le r??glage de la fr??quence de transfert en tournant le bouton pour s??lectionner une fr??quence entre 15 et 400 Hz comme point de recouvrement.

??Bot??n de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (LP)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el bot??n para seleccionar una frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de intersecci??n.

??Bot??n de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (HP)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el bot??n para seleccionar una frecuencia entre 15 y 400 Hz como punto de intersecci??n.

11

English

?? Crossover Mode Select Switch (HP)

a) Set to the "HP" position when the ampli-

Fran??ais

??Commutateur s??lecteur de mode du s??parateur (HP)

Espa??ol

??Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) (HP)

fier is used to drive a tweeter/midrange

speakers. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.

OFF HP

OFF HP

a)R??gler sur "HP" lorsque l'amplificateur est utilis?? pour exciter un syst??me de haut- parleur d???aigus/bande moyenne. Les fr??- quences inf??rieures au point de recouvre- ment sont coup??es ?? raison de 12 dB par octave.

b)R??gler sur la position "OFF" lorsque l'am- plificateur est utilis?? pour exciter les haut- parleurs de large bande. La bande enti??re sortira aux haut-parleurs sans que les fr??- quences basses ou hautes soient coup??es.

citar un sistema con altavoces que repro- duzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitir?? sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

??Bass EQ Adjustment Knob

Adjust the low frequency to your favorite level be- tween 0dB to +12dB.

??Status Indicator

Amplifier status can be confirmed with the indicator.

??? Protection indicator (PROTECTION)

??Bouton de r??glage du correcteur des graves

R??gler la fr??quence basse ?? votre choix entre 0dB et +12dB.

??Indicateurs d?????tat

L?????tat de l???amplificateur peut ??tre confirm?? avec l???in- dicateur.

??? Indicateur de protection (PROTECTION)

??Bot??n de ajuste del ecualizador de graves

Ajuste la baja frecuencia a su gusto entre 0 dB y +12 dB.

??Indicadores de estado

El estado del amplificador puede ser confirmado con el indicador.

??? Indicador de protecci??n (PROTECTION)

12

MRV-T420/MRV-T320

??? 2-Channel Stereo System/Syst??me st??r??o ?? 2 canaux/Sistema est??reo de 2 canales

??OFF LP

??? Single Channel System/Syst??me de canal unique/Sistema de canal ??nico

(MRV-T420)

???

??OFF LP

*When using as subsonic filter, set to HP: ON (15 Hz)

*Lors de l???utilisation comme filtre subsonique, r??glez sur HP: ON (15 Hz)

*Cuando utilice como filtro subs??nico, ajuste en HP: ON (15 Hz)

??

(R) (L)

5 ??

???Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./Utiliser les entr??es de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter ?? la fois./Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de l??nea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.

13

??(L)

BRIDGED

MRV-T320

??? Speaker Input Leads System/Syst??me des conducteurs d???entr??e de haut-parleur/Sistema de los conductores de entrada del altavoz

(MRV-T320) 7

??8

??

(MRV-T320)

??

???Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./Utiliser les entr??es de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter ?? la fois./Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de l??nea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.

14

English

SPECIFICATIONS

Power Output: RMS Continuous Power (at 12.0V, 20 Hz to 20

Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20

NOTE:

For product improvement, specifications and design are sub- ject to change without notice.

Fran??ais

SPECIFICATIONS

Sortie de puissance: Puissance continue RMS (?? 12,0V, 20 Hz ??

Sortie de puissance: Puissance continue RMS (?? 14,4V, 20 Hz ??

REMARQUE:

Afin d'am??liorer ce produit, les sp??cifications et la conception sont sujettes ?? des modifications sans pr??avis.

Espa??ol

ESPECIFICACIONES

Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 12,0V, de 20 Hz a

Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a

NOTA:

Con el prop??sito de introducir mejoras, las especificaciones y el dise??o del producto est??n sujetos a cambios sin previo aviso.

15

IMPORTANT NOTICE

This Amplifier has been type tested and found to com- ply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instruc- tions.

SERIAL NUMBER:

INSTALLATION DATE:

INSTALLATION TECHNICIAN:

PLACE OF PURCHASE:

IMPORTANT

Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit.

AVIS IMPORTANT

Cet amplificateur a ??t?? test?? et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de cat??gorie B, conform??ment aux r??glements du FCC, section 15, sous- section J. Ce mat??riel produit et utilise des hautes fr??quences radio et doit ??tre install?? et utilis?? conform??ment aux directives du fabricant.

NUMERO DE SERIE:

DATE D'INSTALLATION:

INSTALLATEUR:

LIEU D'ACHAT:

IMPORTANT

Enregistrer le num??ro de s??rie de l'appareil dans l'espace pr??vu ici et le conserver en permanence. La plaque de num??ro de s??rie est situ??e ?? l'arri??re de l'appareil.

AVISO IMPORTANTE

Este amplificador ha sido probado y es conforme con los l??mites de los dispositivos inform??ticos de categor??a B, seg??n la regulaci??n de FCC, secci??n 15, subsecci??n J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado seg??n las instrucciones del fabricante.

NUMERO DE SERIE:

FECHA DE INSTALACION:

TECNICO:

LUGAR DE ADQUISICION:

IMPORTANTE

Anote el n??mero de serie de su unidad en el espacio proporcionado aqu??, y cons??rvelo como un registro permanente. La placa con el n??mero de serie est?? ubicada en la parte posterior de la unidad.

R