Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Mode!o 385.12912
Model } 385.12916
Mod61e
CAUTION:
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions,
???Safety Instructions
???Warranty
???Specifications
???Operation
???Care and Maintenance
???Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed onty for HOUSEHOLD use
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine fro_ the, electric outlet immediately after using and before cleaning..
2..Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Walls.
3..Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4.Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink_ Do notplaca or drop it into water or other liquid.
WARN ING
t.Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2_ Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual??
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manu'al.
3Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water
Return this sewing machine to the nearest Sears stere or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment
4.Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5 Never drop or insert any object into any opening.. 6. Do not use outdoors.
7.. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8.To disconnect, turn al! controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet
9.Do not unplug by pulling on cord.. To unplug, grasp the plug, not the cord.
t0_ Keep fingers away from all moving pads, Special care is required around the sewing machine needle??
11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12.Do not use bent needles
13.. Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break..
14.Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin er changing the presser foot, and the like,
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes?? Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IIVIPORTANTES
Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61o para uso dom6stico,.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser_.
PELIGRO
1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_ 2 Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de t5 voltios
3o No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente_
4, No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido,
ADVERTENClA
1, No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la _ilice cerca de niRos.
2.Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el6ctrico.
4..Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire btoqueada, Mantenga las aberturas de ventilacJ6n de la mAquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6No ta utilice en extedores.
7.No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de
8.Para desconectar, coloque todos los contro_es en posici6n de apagado ("0'_, luego retire el enchufe de la toma el_ctr[ca.
9_ No desconecte tirando de! cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser,.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12, No utilice agujas dobtadas.
13. No ja[e o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15.Siempre desconecte ta mAquina de coser de fa toma el6ctrJca cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, l[mpielas y cosa normalmente,,
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE
Votre machine & coudre n'estcongue et construite que pour !'usagem#nager.
Lisez routes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre,
DANGER
1.Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'e!leest branch6e,, D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remptacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts
3o N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans
4, Ne placez pas la machine & un endroit o3 elle risque de tomber ou d'etreentrain6e dans un bassin ou un 6vier, Ne placez pas la machine dans de t'eauou tout autre liquide
AVERTISSEMENT
1.Cette machine n'estpas un joueto Une attention particuli_re doit 8tre apport6e Iors de rutilisation de cette machine pros ou par des enfants,
2.N'utilisez cette machine que pour rusage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel
N'utilisez'queles accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel,
3, N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si e!le ne fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elte est tomb6e & l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage 61ectrique ou m_,canique.
4.N'utitisezjamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oufes d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu,,
5, Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans Ies ouvertures de la machine,, 6,, N'utitisezpas la machine en plein air.
7.Ne faites pas fonctionner ta machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne,
8.Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise,,
9,, Ne d6brar_chez pas la machine en tirant sur te cordon d'atimentation., Prenez la prise & la main, pas le cordon, 10, _loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement attention autour de raiguille.
1t. Utilisez toujours la plaque d'aiguilleappropri6eo Unemauvaiseptaque peut provoquerlacassurede I'aiguille_
t2_ N'utilisez aucune aiguilte tordue_
13o Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille,,
!2L l_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiter I'alguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,
15.D6branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huilequi pourraient se produire,
Itl
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control
FULL
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER.,
Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[ servicio de garantia se puede obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_
St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA DE GARANTI,&. ClTADA M.&.S ARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de estado a estado,
Sears Roebuck and Co.., D1817 WA, Hoffman Estates IL 60179
GARANTIE
GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat,Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur..Pour beneficier des avantages qu'offreta garantie ci+dessus,
SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._. DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une_tat & une autreo
Sears, Roebuck and Co., Dt817 Wa, Hoffman Estates, 1L60179
IV
f
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
Buttonf_ole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications
Specification
Over 730 r..pom,. 4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) / 34 (12916)
12 (12912) / 16 (12916)
4 step
W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4") &2kg (13 5 Ibs)
..... J
k..
.,,,
.J
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
(continued)
Vl
,Ajuste de la iension del bile de la aguja pare
VII
TABLE DES IV1ATII_RES
VIII
SECTION 1.NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through your nearest Sears retail store or general catalog
J
Names of Parts
(D Stitch selector
_) Reverse stitch controt
(_) Stitch pattern setting display
@
(_) Stitch length control
(_ Stitch tength setting display (_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
(_ Bobbin winding tension disc (_ Upper needle thread guide @ Thread
(_) Thread tension dial @) Face cover @,.Thread cutter
(_) Needle plate
Q Extension table (Accessory box)
@Carrying handle
@Handwheel
0 Power switch
1_ Machine socket
0 Nomenclature plate
@
@Presser foot lifter
@Thumb screw
(_ Presser foot
(_ Needle clamp screw Foot control,,
??
@
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con una linea compoleta de gabinetes para su m_quina de coser Kenmore
Nombre de las partes
O Selectorde patr6n
(_) Control de puntada reversa (_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada Q Eje del devanador de canillas
('_ Portacarretes
(_ Guiahi[os del hilo de la canilEa (_ Gufahilos superior
@Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
@Cubierta frontal
@Cortahilos
(_) Placa de aguja
_) Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie de costura)
Q Asade transporte
@Volante
(_) lnterruptor de corriente
@Enchufede la mAquina Placa de identificaci6n
OBrazo libre
Palanca de elevaciSn de! prensatelas
@Tornillo del soporte de prensatelas (_) Prensatelas
@Tornillo de sujeciSn de la aguja
@Pedalde control
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIi=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport et meuble
Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de muebles de machine & coudre
Identification des pi_ces
(_ S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
O Fen6tre du selecteur des points (_) R_glage de la Iongueur du point
(_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point (_) Enrouleurde la canette
(Z)
(_ Bobineuse _ disque detension (_) Guide du fil sup6rieur
Q Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fil
@Couvercle frontal
@Coupe*ill
@Plaque d'aiguille
_) Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires) Q Poign6e de transport
@Volant & main
(_) Interrupteur secteur Prise de la machine Q Plaque signal_tique
@Bras libre
@Levier de relevage du pied presseur Vis de bfocage
(_ Pied presseur
0 Vis de fixation de i'aiguille (_ P_dalede contr61e
Available Accessories and Attachments
All parts listed ma_ be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1. PARTNUMBER
2 PARTDESCRIPTION
&MODEL NUMBER
4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
6"993001100 5 x No 1t stretch fabric needle (BLUE) "993011100 5 x No, 11 needle (ORANGE)
9650802014 Straight stitch foot
10735503018 Zigzag foot
!16478O7O06 Satin stitch loot
12593401008 Zipper foot
13"941800000 Concealed zipper foot
14647112009 Thumb screw
15"784805004 Needle threader
16000009803 Ught bulb
17647808009 Seam rippedButlenhole opener
18802424004 Lint brush
19820832005 Large screwdriver
24"200104104
25"200103103 Gathering foot
26"941_20000 Ruffler
27_oo2_1ot Needle threader
*These items ere not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above
I
5
9
"13
17
"21
*25
%
*67
14"15
18
*22
*2627
s
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION:
1.NUMERO DE PARTE
2.DESCRIPCION DE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do
Repuestos Sears pare su env[o inmediato.
Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
Accessoires disponibles
Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou un centre de r@aration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,/kVOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUtVANTS:
l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE
2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE
3 LE NUMC:RO DU MODf_LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de rechangeo
2647515006 pertabobina
3*1028691O7 10 x canillas
4647016004 Anilto de caucho de la bobina
5735802009 Juego de agujas
14647112009 Tomilto de{ soporte det pie pransatelas
15*784805804 Enhebrador de aguja
16000009803 Bombilla
17647608009 CortadorlAbreojales
20647803004 Destomnillador peque_o
21"741814003 Aceite
22"200012104 Prensatelas pare dobladilfo (2 ram)
23*214872011 Prensatetas do deb!e arraste
24"200104tO4 Prensatelas pare allorzas
26"941620000 Prensatelas pare fruncidos
27200282101 Enhebrador de aguja
1532096007
2647515006
3"102869107
4647018004
5735802009
6*993001100
"993011100
*993011400
"993011600
"993011800
7801506008
8648801108
9650802014
10735503018
11647807008
128934O1OO8
13"941800000
14647112009
15*784805004
16000009803
17647808009
18802424004
19820832005
20647803004
21"741814003
22"200013104
23'214872011
24*200104104
25"200103103
26*941620000
27200262101
D6signation
Coursi6re
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour Io bobinage de la cannette
Jeu d'aiguittes
5 x Aigui_le n??11 pour tissus extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n ?? 11 - ORANGE
5 x Aiguille n?? 14 - ROUGE
5 x Aiguille n ?? 16 - VIOLET
5 x Aiguille n?? 18 - VERT
Pied'&boutonniere coutissant Pied & point droit
Pied
Pied & point lanc_
Pied & formoture & glissi_ro Pied & fermetures & glissi_re Via & t#te meiotic
Enlille
Ampoule d'_clairege
Brossa & petuehes
Gros toumovis
Petit toumevis
Huito
Pied ourteu r (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronceur
Pied
SECTKON IL GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power
1. Turn off the power switch(_)
2oInsert the machine plug (_) into the machine socket (_), 3,,Insert the power supply plug O into the outlet _ ,, 4oTurn the power switch(_)to turn on the power and
sewing light (_),
For Your Safety
*While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread
*Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
-When leaving the machine unattended,.
-When attaching or removing any parts_
-When cleaning the machine.
*Do not place anything on the foot control, when not sewing,,
Operating instructions:
r"
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other)?? To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way, If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way,"
"Foot Controller Model
XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999??
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control??
The harder you press on the foot control, the faster the machine runs
.....J
SECCiON I1. PREPARAClON DE LA
IVIAQUINA PARA CosER
Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese de qua et voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_
1oDesconecte el interrupter de eorriente(_).
2.lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_
3.Introduzca la clavija de lama de
40prima el interrupter de corriente(_)para encender la m&quina y la bombifla (_).
Para su seguridad
*Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o aguja.
*Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
-Deje fa m&quina desatendida.
-Vaya a poner o quitar alguna plaza.
-Limpie }a m&quina
*No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando,
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha qua la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est& diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Ia clavija de ninguna farina."
"Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol 2912XXX o s 385..12916XXX debar& usarse el pedal de control Modelo
representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur_) & OFF).
2.Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la prise de la machine (_???
3.Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
*Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua le lavier
*Eteignez et dSbranchez syst_matiquement la machine du secteur
-Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
-Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
-Iorsqua vous nettoyez ta machine.
*Ne placez rien sur ta p_dale de contr61e, sad pendant l'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour ies appareils ayant une prise polaris_e (une lama plus large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement dans la prise,
"La p_dale de contrSle mod_le
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_
Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie, a m&s prasi6n, m&s veloeidad
On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile.
0 Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
%.
f
Presser Foot Lifter
C) Presser foot lifter (_) Normal up position (_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 0??6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot,,
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing_ Just use the
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you Sewing accessories are conveniently located in the box,
Los
Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_ Para guardaflos opr_malos hacia abajo.
Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur. Pma ce faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te. Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente 06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar et prensalelas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de retevage du pied presseur (_ Position haute normale
1_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm (t/4") plus haul qua la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu 6pais sous fe pied
No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o necesita el cortahitos pr&ctico,
Vous n'avezpas besoin d'unpaire de ciseaux & la fin d'une couture Utitisez tout simplement le
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente en el estuche,
BOite & accessoires
Ouvrez le couvercle de laboite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont }og6s dans carte boite,
o For
1.Grip the extension table with your index finger and thumb
2Pult gently to the left, The extension table will snap out
o For
t Insert the tab and the pin into their catches
2 With your thumb and index finger, gently snap in
..... J
Changing Needle
(D Needle clamp screw _) Pin
[] Turn off the power switch
Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lower the presser foot,
Loosen the needle clamp screw 0 by turning it counterclockwise
Remove the needle from the clamp 0,
[]
[]
z.,
[] Insert a new needle into the needle clampO with the flat side to the rear
When inserting the needle into the clamp (_), push it up as far as it goes, Tighten the clamp screw (_) firmly by turning it clockwise
[] To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc)
The gap between the needle and the flat surface should be consistent Never use a bent or blunt
needle
A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and
[]
f
r
Changing Presser Foot
(_) Presser bar (_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert from the bottom.
Tighten the thumb screw using the large screwdriver to make certain the foot is secure??
X, .....
10
??? Pare costura tubular:
1,, Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice, 2 Deje suavemente hacia la izquierda La extensi6n
quedar& fuera
??? Pare costura plana:
1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra,
2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Tope superior
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interrupter de cordente Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e!
vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje el prensatelas
[] Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo en el sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja (3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y apriete firmemente el tomillo de sujeci6n de ta agujaC).
[] Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI, etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar& ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda
o Travaux sur le bras libra:
1, Saisissez remboiture a I'aidede I'indexet du pouce 2..Tirez soigneusement I'emboiturevers la gauche
L'emboiture se deboite,
o Travaux sur le plateau:
1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de blocage correspondante
2, A raide du pouce et I'index,embeitez soigneusement i'emboitureen place
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de i'alguille Q Breche
(_ Support de !'aiguille
[] ???:teignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant & main an sans antihoraire et abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de l'aiguifleC)en la
tournanten sens antihoraire Retirez raiguille de son support (_)
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille,
[] Pour v_rifier laqualit_ d'uneaiguil[e, placez le m_plat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre ) L'espace entre i'aiguilte et la surface dolt 8tre constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens 1as jerseys ettes soles naturelles ou artificielles..
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas, Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per abajo.
Apriete el tomilfo con el desarmador grande para asegurarse que prensatelas est_ bien coiocado
Pour changer de
Serrez lavis & I'aided'untoumevis dot_ d'une lame & bout large et
!'!
o Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching
For: Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Overcast stretch stitching (page 54)
Feather stitch (page 54)
Serging (page 56)
Decorative stretch patterns (page 56)
o Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 52)
?? Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making, It is marked to help you measure a buttonhole accurately For: Buttonhole sewing (page
f
??? Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight
For: Zipper sewing (page
o Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique,, For: Darning (page 38)
Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)
12
Prensatelas pare
Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de
Costura de refuerze (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dob{adillo invisible (p&gina 4_')
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple
Puntada de
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55)
Puntada de plume (p&gina 55)
Puntada de dobladillo (p&gina 57)
Dise5os decorativos el&sticos (p_gina 57)
??? Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatetas exclusivamente pare puntada recta con la posici6n de la aguja al centre
Pare: Puntada recta (p&gina 33)
Costura ata vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est;_ marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales,
Para: Ojal incorporado (p&gina
??? Pied
Ce pied convient pour les points
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Sudilage (page 47)
Outlet invisible (page 47)
Dentetle (page 49)
Point
Croquet extensible (page 53)
Surfitage extensibte (page 55)
Point d'_pines (page 55)
Point de surjet (page 57)
Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57)
??? Pied b point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture _ points droits avec !'aiguille en position centrale
Pour: Point droll (page 33)
SurpiqOre (page 35)
Point droit exlensibte (page 53)
- Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres tl porte des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les boutonni6res avec precision
Pour: Boutonniere (page 59_61)
??? Prensatelas pare cremalleras
Este prensatelas se coloca pare coser cada uno de los lades de las cremaIleras Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia crernallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras (p_gina
??? Prensatelas para puntada decorative
Utitice este prensatelas pare puntada decorativa y aplicaciones Para: Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorative en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (pAgina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Puntada decorativas de diseEos geometricos (p&gina 5!)
??? Pied _ fermeture #, glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et & gaucho de la glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page
??? Pied #, point lanc6
Pour: Reprisage (page 39)
Point lanc_ (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d6coratifs g6om6triques (page 51)
13
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14 A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric wil! not be marred Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a bkJe needle Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics
Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole,
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and
Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistent in thickness,,
f
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
Heavy
NEEDLE SiZE
9 (65) g (65)
11(75)
11(75)
12(85)
11(75)
1I (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90) !6 (100) 16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
14
Selecci6n de aguja e hito
Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache.
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11_Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee ta aguja de taf6n azut para evitar los fal[os de puntada. Pare ciertos tipos de tejidos deber&n uglizarse agujas especiales. Pare que ta aguja pueda penetrar de |orma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja pare tela vaquera con una punta muy afitada Para costuras ala vista deber& utitizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda pasar un hi[o grueso resistente. Las agujas para cuero pedoran pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asf que et bile pase a tray,s del agujero.
Inspeccione las agujas con freeuencia para comprobar que no este_n embotadas o despuntadas Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO
Muy figera
Ligera
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd[, Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de Crep_, Peau de Sole, Tafel&n, Raso, Soda de Surah, Crep6 con Raso, Qiana
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
11(75) 1! (75)
12(85)
Media
Gruesa
Punte sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Tereiopelo el&stico, (sint_tico y natural) Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cuff'
Lena de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
Azul
Punla de bola
Aguja de Curia
Roja
Punla de bole
Aguia de Curia
Vaquera
Violeta
ll (75) 11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16(t00)
14(90)
15
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normaies, utilisez une aiguille n??1! ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec lee tissus t_gers pour ne pas les endommagen Les tissus lourds n_cessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans un jeu d'aiguilfes, il y a une aiguiile de cheque diam_tre I1, 14, 16, t8 et une aigui!le & bout bleu. L'aiguille & bout bfeu s'emploie pour coudre tes tissus exlensibles et los mati_res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp_ciales devreient _tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguilte & jean dont l'extr_mit8 est acCrUe pour piquer los _toffes denses comme le jean et te canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploide fils plus _peis. Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dens les trous.
VBrifiez r_guli_rement l'_tat de vos aiguilles, qul peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es. Les accrocs etles ills tir_s darts les tricots, ies soies fines etles _toffes semblables & la soie sent d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. !1dolt _tre solide, lisse et d'_paisseur r_guliere
f
PoidsTiesu
Mousseline,Cr_pe Georgette,Dentellefine, Organdi, Tulie
Tr_s l_ger
Batiste, z_phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Cham- bray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de taine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr_pe de satin,
Jean, toile & voile
Diam_bre
16
(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)
17
Bobbin Winding
o Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to the left, Open the shuttle cover ('fDby pulling down the em- bossed part on the left of the cover
Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you
(D Shuttle cover (_ Bobbin case
To remove the bobbin caseQ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case Pull the bobbin case straight out of the shuttle
o Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel This will stop the needle from moving while you win'dthe bob bin
[]
[] Draw thread from spool
[] Guide the thread around the thread guide
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside,
[] Put the bobbfn on the bobbin winder spindle
[]
}
_J
[] []
[]
18
Embobinado de la canilla
??? C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte protuberante deJ ]ado izquierdo de la tapa.
Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el volante hacia usted.,
(_ Tapa
(_) Portacaniilas
Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera
Remplir la canette
o Retrait de la
Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aidede la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, , tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous,
C)Couvercle
(_
Retirez le
[] Libere el embrague jalando et volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane
la bobina
[] Saque el hi lo del carnete
[] Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado
[] Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas,
[] Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous bobinez la canette
[] Tirez sur le fiJ de la bebine
Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur
[] Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[ [] Placez la canette sur I'axede t'enrouleur de canette
t9
Bobbin winding.,(continued)
[_ Push the bobbin to the right
[] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine
when it has made a few turns, and ct.,t the thread close to the hole in the bobbin.
[] Depress {he foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread,
%[]
f
[] Push the haodwheet to the left to engage clutch *The machine does not function until the clutch is
engagedk
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc,),,
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper,
Do not take out the screw all the way,
[]
(,-
[]
20
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Empuje ta canifta a la derecha
[] Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
Remplir la canette (suite)
[] Poussez fa canette vers la droite
[] En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans la canette
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e, Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette ,_ la position d'origine, en poussant t'axevers la gauche, et coupez le fil
[] Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague *La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado con ta m&quina
[_Pousser le volant vers t'int_rieur
"La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'estpas engag_
NOTA: Et tope del devanador de canillas puede set ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canitlas
No se quite e! tornitio completamente de su posici6n,
REMARQUE: La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire ajustSe en fonction de la quantit_ de fil n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia bobine ,_ moiti8 remplie ou complStement remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus Ceta vous permet d'ajuster ta position du biocage du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement de sa positian.
21
,, Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin
[]
[] Draw lhe thread through the slot of case
[]
, ,...'
[] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening
Pull out abo5t 10 cm (4") of thread
[]
#
[] Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch
[]
[] Case should lock into place when latch is released??
[]
...,.,
22
oColocaci6nde la canilla
[] Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose que sl hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga de la bobina,
[] "Ere del hilo a trav6s de la ranura.
[] ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente 10 cm. (4") de bile.,
[] Con et ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y fibere el ret6n
[] El portacanilla deber& estar fijo en su lugar euando se fibere el ret6no
??? Insertion de la canette
[] Introduisez la canette dans le porlecanette en prenant soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'ilsorte de la canette..
[_ Tirez le fil par la fente du
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et
[] Ouvrez le toquet pour engager le
[] La canette est bloqu6e en place losque le loquet est engag6.
23
Threading the Machine
??? Threading the machine
*Raise the thread
*Raise the presser foot tifter_
*Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown_
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] Whi!e holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring holder_
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left
[] Thread the needle from front to back or use a needle threader.
We recommend using the convenient needle
threader (#200262101), included with your machine
??? Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn,.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up,
[] Pull both threads under and to the back of the
presser foot, le._ving t0 cm to 15 cm (4 to 6 inches) of thread ctear.
I
[]
[]
[]
L__
24
Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en el sentido contrario afas agujas del reloj.
Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas.
Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel come se muestra.
[] Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador del bile
[] Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a izquierda per et tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan
*Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut
possible en tournant le volant main on sens antihoraire..' ,_
"Relevez te levier de relevage du pied prosseun Placez la bobine de fil sur le
[] Tenez fe fil de I'aiguille et
[_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has.
or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort
[] Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la gauche dans I'oeillet du
[] Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta barre d'aiguilfe
[] Enfilez l'aiguillede I'avantvers I'arriereou utilisez 1'enfile- aiguille
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie (#200262101) fourni avec machine
[] Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un [] Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" uno longuour de 10 cm ,_ 15 crn (4" & 6")
a 6")..
25
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
??? Correct tension
(_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two lay- ers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting needle thread tension, the higher the num- ber, the tighter the top thread tension
Results depend on;
--stiffness and thickness of the fabric
--number of fabric layers
--type of stitch
??? Tension is too tight
(_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread)
??To loosen
@ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fab- ric and it feels bumpy Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension.
o Tension is too loose
(_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To tighten
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needie thread shows through on the wrong side
i
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension..
J
??
,J
26
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntacla recta
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tal como seve en la figura (ampliada)-
Si obser,,a la parte superior e inferior de ta costura, se
dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
ta rigidez y el grosor del teiido
--el numero de capas de tejido el tipo de puntada
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
?? Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille(Fil sup6rieur) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_ Pour rel&cher la tension
@ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux _paisseurs de tissu, comma iflustr6 ,_ gauche (agrandi pour montrer les d_tails)
En regardant le dessus et le dessous de ta couture, vous remarquerez qu'iln'ya pas d'interruption. Les points sont alights et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le numSro est grand, plus le fil sara tend u
Le r_sultat d_pend:
--de la duret_ et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu du type de point employ_
o El hilo est_ demasiado tenso
C) Hito de la aguja (Hilo superior) (_) Hifo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para aftojar
El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa tela y se sentir& desigual Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo,
=E! hilo est,. demasiado flojo
C)Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_) Hi!o de la canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de {a tela
El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
??? Si la tension est trop _lev_e
O Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_) Pour rel&cher la tension
Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du fil de l'aigui!le
Le fit de l'aiguilleapparait du c6t_, envers du tissu, et produit des bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten- sion du fil de I'aigui!le
27
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side),
See the illustrations for correct appearance
To match this appearance, adjust the needle tension_
"Correct tension
(D Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric
Results vary with fabric, thread and sewing condition,
?? Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric
??Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric
?? Tension is too loose
0 Right side (Top side) of fabric
??Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loo_)s through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together
??
.J
????
28
En la puntada
Lorsqu'un point
=Tensi6n correcta
(_) Parte de arr_a de la tela (_) Parte de abajo de ta tefa
Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura
??? Tension correcte
(_) Endroit du tissu (_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!evisible sur le c6t_ envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans qua le fil de ta canette n'apparaissesur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s
o El hilo est#. demasiado tenso
1_ Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de fa tela
Las esquinas de cada
o Si la tension est trop _lev4e
(&) Endroit du tissu (_) Envers du tissu
Les pointes du motif
. El hilo est_ demasiado flojo
Parte de arriba de ta tela (_) Parle de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fa tela y se jalar_ quedando casi junto,
, Si la tension est trop faible
(_) Endroit du tissu (_) Envers du tissu
Le fif de !'aiguille & tendance & taire des boucles sur t'envers du tissu etles points sont d_form6s
29
Stitch Selector-
(_ Settingmark
(_) Stitchselector Thestitchselectornotonlydeterminesthestitchyouselect, butalsoregulatesthestitchwidth(exceptstraightstitches).
NOTE: Toavoidneedleorfabricdamage,makesurethe needleisupandoutofthefabricwhileselectinga stitch.
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue:
Gold: Stretch stitches
Stitch Length Control
0 Setting mark
0 Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer the stitch. " 0 " means "no feed" The stitch length control also has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the control at" _V" STRETCH",
NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole (Blue), make sure that the stitch length control is NOT set at" _' STRETCH". Study the red, green, gold and blue zones on the
stitch length control These are recommended zones of stitch length and are
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in the detent position between "S"and "L" ( V position) for most materials. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward" S 'LTo lengthen, turn toward
0,_6
12912 "i'_
t_H :
01 234
I
1
L ???
j??_'i
LEKGTH
STRETCH i
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed:
3O
Selector de patr6n
O Marca de ajuste
(_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada, sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto puntadas rectas).
NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen, aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la tela cuando est8 seteccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada
Azul: Ojal incorporado Ore: Puntada el&stica
Control de la Iongitud de puntada _'_ Marca de ajuste
(_ Control de la longitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_ : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates de los que trae el sistema, aseg_rese de que et con- trof de la tongitud de puntada NO est& en "_' :
STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y azul en el control Estas son las zones de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de tas puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionados
En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de
puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : ) para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las
puntadas en reversa Para acortar las puntadas el_sticas, gire figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas, gire hacia "L"
Control de puntada reversa
La m&quina coser_,hacia atr&shaste que suelte el bot6n
S_lecteur de point
(_) Rep6re de r_gtage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los points zigzag (ordinaire et croquet)
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou te tissu,
Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits
81eue: Boutonnieres int_gr_e Or: Points extensibles
R6glage de la iongueur du point
O Rep6re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ", I'avanceest" nulle" Le bouton de r_glage de la Iongueur du point poss_de 6galement une position de r6glage pour Ies points extensibles Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)'
ou pour border une boutonniere (bieu), assurez- vous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un point extensibte sur "_' : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent les longueurs de points recommand_es pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de point doit 6tre r_gl_ & sa position & d_cfic
(_:) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire
correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los piq0res arri_re. Pour raccourcir un point extensibfe, tournez
16gSrement ce s_lecteur vers" S" pour l'allonger,faites de m_me en le tournant vers " L"
Bouton de marche arri6re
La machine coud en marche arriSre tent que f'onappuie sur le bou- ton de marche arri_re
31
SECTION III..STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
??Needle thread tension: 2 to 6
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at t (Center needle position) Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.
??? Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" is most common)_ Lower the needle to the point where you want to start Lower the presser foot and pull the threads toward the back. De- press the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally.
o Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several'reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next seam
Use.the Seam Guides
(_ Cornering guid e
??Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width The lines are ti8" (0.3 cm) apart, with the 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8" lines engraved The lines in miF timeters are 5 mm apart, with the 10 ram, 15 mm and 20 mm lines engraved
1.Stop stitching and lower the needle by turning handwheel cour_terctockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the edge of the needle plate as shown.
2.Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 16 cm (5t8") seam guide
3.Lower the presser foot and begin stitching in the new direction
32
SECClON III. COSTURA DE PUNTADA
RECTA
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se romp&
o Para ernpezar a coser
Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura dejando que ta te]a avance sola de forma natural
??? Para terminar la costura
Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado para comenzar una nueva costura
Uso de las gufas de costura
C)Gu[a para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada (_) Lineas guia en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si, con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si
PARTIE !!1. COUTURE AU LE POINT
DROIT
REMARQUE: Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez= vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement,
]'aiguilleheurtera le pied et se cassera certainement.
= Commencer une couture
Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez raiguille & t'endroitoQ vous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement
??? A la fin d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re
Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_reet
]ongueur pour le d6but de la prochaine couture
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin (_) Lignes de rep_re (_) Lignes de rep6re
L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es & 3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est de 5ram
(_) Gu[a para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm (5/8") clef borde de ta tefa
1Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_
2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8")
3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn
RepSre pour tourner
Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu
1.Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant & main en sens antihoraire.
2Relevez _e pied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la nouvelle direction..
33
NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,make sure to set
the stitch selector at 1 (Center needle position), Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break,
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges ftat and crisp Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot,
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 1 cm (3/8") from the edge,
Zipper Sewing
?? Fabric preparation
(_ Right side of fabric
??End of opening
Place right sides top side of fabric together and sew to the end of the zipper opening
Reverse stitch to lock the stitches Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at 0 Sew the zipper opening with the basting stitch,
????
1
I
I
I
PATTERN _ _ LENGTH _
Q??
ou
J
,J
[
I
ILENGTH
I
@
,,_J
\
34
La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene los costuras y los bordes pianos y derechos
Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas
Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde
Surpiqere
REMARQUE: Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez- vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement, I'aiguilleheurtera le pied et se cassera certainement
Les surpiqQres permettent de faire des coutures d6coratives et des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en- sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm (3/8") du bord.
La couture des fermetures _ glissi_re
, Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de ]a tela (_) Final de abertura
Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O. luego cosa la abertura de fa cremallera
oPreparation du tissu
(_ C5t6 endroit du tissu 1_) Extr_mit8 de l"ouverture
Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit& de l'ouvedure
Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la longueur du point jusqu'&4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0, puis b&tissez t'ouverture de la fermeture
35
Zipper Sewing (Continued)
o To sew:
(_) Zipper teeth (_) Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance, Turn under the right seam allowance to form a 02 to 03 cm (1/8") fold
Place the zipper teeth (_)next to this fold and pin in place
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side of the needle. Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape (_). Sew through all layers next to the fold, Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 5 cm (2") from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot and remove the basting stitches along the zipper opening
[] Q Slider
??Right side (Top side) of fabric
Open the zipper to move the sliderQ behind
the zipper foot
Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even
[] Close the zipper and spread the fabric fiat with the right side (top side) of fabric??facing up
[] Set the zipper foot on the right side of the needle Guide the edge of the foot along the zipper teeth 0 and stitch through the garment and zipper tape.
[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot
Open the zipper to move the slider (_)behind the zipper foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even
%
(1/8'_
(_ \\
%
f []
@i
_f
%
[]
[]
"%,%??
36
Costura de cremalleras (continuaci6n)
= Para coser
(_ Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremallera (_) Porte de abajo de ta tela
[] Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio
de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C) contra el segundo dobfez y s0jetelos
[] Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el prensatelas contra ]a cremallera de forma que fa aguja coincida encima del doblez que sobresale 02 a 03 cm (1/8") y de ta cinta de ta cremallera(_). Cosa todas los capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de fa cremaltera unos 5 cm (2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas Quite tas puntadas de hilvanado hecho inicialmente
[] (_ Des_izador
(_) Parte de ardba de la tela
Abra ta cremallera, baje el prensa'_elas(]_)y cosa basra el final
[] Cierre la cremaItera y extienda la tela de forma qua Is porte de arriba de la tela(_)quede hacia arriba
[] Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de ta aguia
Cosa ta tela derecha y la cinta de ta cremaltera gu[ando el prensatelas contra _os dientes de ta crematlera(_)
Couture des fermetures & glissi6re (suite) = Ca couture
(_ Dents de la fermeture (_) Ruban de la lermeture (_) C6t_ envers du tissu
[]0 Repl]ez la ressource du c6t6 gauche. Rep]iez le rentr8 du c6t6 droit pour former un pli de 0.2 & 0,3 cm (1/8 ") Ptacez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
[]_]Pour coudre te cot_ gauche de la fermeture & glissi_re, r6glez le - pied de fermetures a glissi_re & la gauche de l'aiguil[e
Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de fa fermeture, pour qua I'aiguille percele tissu au ras du pli, avec le ruban de {a fermeture _), Piquez & travers routes Ies _paisseurs de tissu auras du pl[
[]@ Curseur
_) Cot_ endroit du tissu
Ouvrez la termeture pour d_placer le curseur ('_derri6ra ]e pied presseur Abaissez te pied et piquez le reste de Ia couture, an vous assurant que te pii est r_gulier
[] Fermez la fermeture et placez le tissu a plat. c6t_ endroit (._) vers le haut
[] Pour coudre la ruban de droile de ta fermeture & glissi#re r_glez te pied & la droite de raiguifle,
Guidez le bord du pied te iong des dents de }a fermeture t'_ et piquez le tissu et le ruban de Ia fermeture
[] Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la cremallera.
Baje la aguja para sujetar Ia telay suba et prensatelas y abra la cremallera.
Baje el prensatelas y cosa hasta el fina! Asegurese de qua cose uni{ormemente et dobiez de {a telay de la cinta
de la cremallera.
Piquez l@g@rementI'aiguiltedans le tissu, remontez te pied, Ouvrez fa fermeture pour passer le curseur 4 & I'arri_re du pied Puis abaissez le pied et piquez le reste de ta couture en vous assurant que le pli est rSgul{er
37
To Drop or Raise the Feed Dogs
OTo drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated,
(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated,
Feed dogs must be up for normal sewing,,
Darning
f
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot, Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the presser bar and sew at slow speed??
Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered, Turn the fabric a 1/4 turn (90 ??) and sew another layer of stitching over the first layer,
NOTE: If fabdc is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce ito
I
I
I
I
O??
PATT'ERN_ _ LENGTH[_
????
J
38
Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte
(_ Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come se muestra en la ilusb'aciSn.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcei6n indicada per la flecha come se muestra en ta iIustraci6n
Los dientes del transporte deben est& subidos para tas costuras normales.
Zurcido
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensateias_
Baje la barra prensate[as y cosa a una vetocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para arras y para adelante basra que haya cubierto fa &rea a zurcir, Voltee la tela !/4 vuelta (90 ??) y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utiiice untrozo de tela separada debajo del agujero para referzarto.
Comment descendre ou reenter les griffes d'entrafnement
(_ Pour |aire descendre les griffes d'entrainement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_
(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans le sens de ta ft_che comme illustr_
Les grilles doivent etre relev6es pendant la couture normate
Reprisage
@Griftes d'entrainement: Descendues
Retirez le
Tournez te tambour d'1/4 de tour (90") et refa_tes une s6rie de points sur les premiers,
REMARQUE: Si le tissu est fin otl tr_s_s_, mettez un morceau de tissu dessous pour renforcer l'endroit endommag8
39
SECTION iV. ZIGZAG STITCHES
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch
O??
??
J
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. it is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results.. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
4O
PARTIE IV. POINTS
La puntada de zig.zag es una de las puntadas m&s comunes y m&s vers_tites_ Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir
Tambi_n puede set utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa
Le
On peut _galement I'utitiserpour orner avec des gances, des ap- pliques ou des jours, ?u comma point d_coratif.
Puntada en satfn
La puntada en satin ea muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sobrehitar el borde de sdbanas, ropa blanca, mantelea y servilletas Es especialmente atractiva para aplicacioneso
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la tela qua planea utilizar. Si Ia puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc_ est souvent utifis_ pour dScorer et arrSter le bord des couvertures" du linge de maison" des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque votre machine est r_glSe pour la couture, faites un essai sur le tissu qua vous allez utiliser. Si la point est trop serrS, vos risquez de pfissar les tissus l_gers.
41
Monogramming
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric
Draw letters on the fabric with tailor'schalk, Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width
??Needle thread tension: 1 to4
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with
42
Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela, Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntad&
Fixez un morceau de stabilisateur sur }'enversdu tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez chaque motif avec le point tanc_ en rSglant la largeur du point??
Bastee Ias piezas de aplicaci6n sabre la tela, o pegue con tela t_rmiea. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de qua la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
B&tissez les p]_ces sur le tissu ou
43
Bar Tacking
O??
PATTERNLENGTH
This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches
Bu_on Sewing
f
I
??
.............J
(b??
Drop the feed dogs, (See p, 38)
1, Set the stitch selector at "2 "
2, Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle point of "2"
3Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the button.
4Sew about five stitches then raise the needle,
5.Set the stitch at" 2 "again and sew a few stitches to lock thread.
"fb strengthen the shank, cut the threads leaving about 10 cm (4") Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot,
After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing
,',=
??
,,J
44
Puntadade refuerzo
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come esquinas o botsillos y las tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 punt&alas de
II s'agitd'unpoint lanc6 tr_s court que t'onutilise pour
rentorcer les points de tension tels que les coins de poches el ]es bretelfes de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points
Costura de botones
Baje los dientes de transporte (Vea p, 39) 1 Ajuste el selector de puntada en "2 ".
2, Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de ta aguja "2 ",
3., Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que ta punta de la aguja penetre en el agujero derecho det bot6n
4, Cose 5 puntadas aprox,, y levante ta aguja,
5, Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2 "y cose un par de puntas para asegurar el hilo,
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 10 em (4"). Traiga hacia abajo el hiEode la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de! fallo,,
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la tefa y anude los hilos
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons, (Volt p 39) t R_glez Ie s_lecteur de point b," 2 ",
2Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguille "2 'L
3, Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la
position zigzag pour que ['aiguitfese d@tace directement
4 Faites environ cinq pig(ires, puis failes remonter I'aiguille,
5R_glez & nouveau le s6iecteur de point & ta position "2 ", et faites quelques piq_ires'pour"arr#.ter le fil
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un trou et entourez la queue,
Passez le fil sous le tissu et
45
This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project
Start overcasting about 0.3 cm (1/8") inside the raw comer of a seam If you start right at the edge, fabric bunches up and the stitches become tangled,
SECTION V, UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
(9??
Blind Hem Stitch
0 Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first Then fold the hem, as i_]ustratedleaving 0.4 cm to 0,7 cm (1/4") of the hem edge showing.
Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch,.
Lower the presser foot,,
After hemming is completed, press both sides of the finished hem The top side of the fabric shows only the blind stitches,
46
Puntada de sobrehilado o remate
Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura
Emplece a rematar un 03 cm (1/8") dentre del borde. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas
Surfilage
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour rink les bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0 3 cm (t/8") & t"int6rieur du bord brut du tissu Si vous cemmencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm&lent
SECClON V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS Dt_CORATIFS
O Selector de patr6n: C) Control de la longitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguia: (_ Prensatelas:
Telas tigeras (_) Telas gruesas
(_ Parle de abajo la tela
506
la3
la4
Prensatelas para
"Rssu fin (_) T_ssu #pals
(_ C6t6 envers du tissu
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 4
cm a 0 7 cm (1/4") dei borde cosido a la vista
Coloque la tela en la mAquina de tal forma que la aguja tan solo punce la 15arte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladi[Io haya sido cosido por complete, planche ambes lados del dobladiilo terminado_ En ia parte de arfiba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles.
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord sudiler les bords bruts Puis pliez l'ourlet comme illustr6, en laissant apparaitre 0 4 & 07 cm (1/4")
Placez le tissu sur fa machine pour que I'aiguille perce & peine {a partie repli_e lorsqu'etle arrive & ['extreme gauche du
Lorsque vous avez termin_ I'ourlet,repassez les deux c6t6s de t'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
47
r
Lace adds a fanciful, feminine touch to Mouses and lingerie, Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace
Fold raw edge of fabric at/east 15 cm (5/8") Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim excess fabric close to stitching
Q??
PATTERNLENGTH [_
??
This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker The stitch is also excellent for darning and mending tears
[] Seamfinishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the
[] Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches both sides
J
f
[]
f-
[]
48
Trabajoscon encajes
Encaies anaden un toque fine y femenino a blusas y lenceria, Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes
Doble el horde per lo menos 1,5 cm (5/8")
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladilfo invisible_ Recorte el exceso de teta cerca de la costura
Puntada de m[iltiple
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela de1dobladillo en telas sint_ticas y tetas qua tienden a [runcir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes
[] Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatetas de tal forma que el borde quede I[geramente introducido an la parte derecha def prensatelas.
Guie la tela de tal mode que las puntadas de ]a derecha caigan al horde de la tela.
[] Zurciende o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lades
Dentelle
La dentalte ajoute une touche f_minine aux ehemisiers et & ia' lingerie. Le tinge de table et [es oreillers deviennent plus raffin_s lorsqu'on les horde de dentelie,
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au m0ins. P_acez la denteNe en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible
Recoupez le tissu auras des points
On utilise ce point pour finir los ressources sur los tissus synth_tiques at los autres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est aussi parfait pour, repriser et pour r_parer los d_chirures
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ceque le herd brut du tissu soit 16g6rement en ratrait du bor,d ext_rieur dreit du pied presseur Guidez te tissu pour que I'extr_mit_ droite des points tombe au herd du tissu.
[] Repriser
Ptacez la d_chirure sous raiguille de mani_re & ce que le point attrape los deux c6t_s,,
49
f
O??
Use a lightweight fabric such as tricot Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 15 cm (5/8") apart You can also sew shell
stitches on knits or soft silk,/woven fabrics in any direction
J
f
J
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a
50
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble _atela y punt_ela en diagonal..Quiz&s tonga qua incrementar ligeramente la tensiSn del hito de la aguja.
Cosa de tal forma qua la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en
Si quiere coser tilas de puntadas de conchas, deje un espacio entre efEas de at manes 1_5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de soda ligeros en cualquier direcci6n.
Utitisez un tissu i_ger comma du jersey" Pliez le tissu el piquez sur le biais. Vous aurez peut Otre besoin d'at_gmenter l_g_rement la'
tension du fil sup_rieur Laissez l'aiguilFetomber juste en dehors du bard p/i_ du tisstl lore du
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez los rangSes d'aumoins 1o5cm (5/8").. Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur lee tricots et fes _toffes soyeuses dans routes lee di- rections
Para conseguir una apariencia deticada en telas coma la gasa, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesarie,
Pour obtenir un aspect raffin6 sur los tissus tots qua la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un ranfort _, d_chirer si n_cessaire
51
SECTION VI, STRETCH STITCHES
Straight Stretch"
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position) Othe_,ise the needle may strike the sewing foot and possibly break
This strong, du'rablestitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as wel! as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks
????
"Ii It _I PATTERN 8 LENGTH
I I !
or
O
ot.t
Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative 'tops!itch as wen
52
SECCION VI. PUNTADAS EL/_STiCAS
Puntada recta triple
Esta puntada de costura resistente y duradera0 es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabi[idad para asegurar comodidad y durabiiidad
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegQrese de ajustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la aguja chocara contr,_ el prensatelas y posiblemente se rompa
Usela para reforzar Areas como braguetas, pu_os de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas de punte y tetas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come botsos y mochi]as
Extensi6n de
Cosa en telas ei&sticas o en cualquier otro _rea an el que vaya a usar puntadas en
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les couture_ ou fa solidit_ et t'_lasticit_ sont n6cessaires au cor_fort et & la r_sista.nce
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez- vous qua le s_iecteur de point est & 1 Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
dos
Utilisez ce point sur les tissue extensibtes comme un point
53
0??
Feather Stitch
This stitch is strong, useful and decorative. 11reinforces stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric
You can also use this stitch in patchwork quilting.
1Sew this pattern on a seam that is already joined
'add pressed flat;
2.Butt two folded edges together and use this stitch to join them
f
?? ??
PATTERN_ LENGTH
??
f
i
i _t
L........J
??"
54
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de material el,_stico
??? PARA COSER:
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de fa aguja como es mostrado en [a ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede colocar la te_a dejando unos 1 6 cm (5/8") entre ta costura y et horde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA: Use una aguja azul el&stica Nolt, Jacual previene efectivamente puntadas saliadas
Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m_.me temps ,ll est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantafons de ski et los autres v_tements qui doivent 6tre _lastiques
??? POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu & "gauche _, de I'aiguillecomme illustr_ Cousez de mani_re & ce que raiguitte perbe le tissu tout pr6s du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 1.6 cm (518"), puts recoupez la ressource. Los bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette mani_re pour arr_ter l'usure
REMARQUE: Utilisez une aiguille n??11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement tes points manqu_s
Puntada de pluma
Esta puntada es resistente, utif y decorativa
Esta puede reforzar las tetas ef_sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior
spandex o dobladillar decorativamente la tela et&stica
Puede usar tambi_an para acolchar telas en ta labor de retazos
1.Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y aplanada.
2 Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos
Ce point est r_sistant, utile et d_coratiI
It pout renforcer l'_toffeextensible et tissue Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le
Vous pouvez 6galement utitiser ce point pour le piquage en patch- work
t Appliquer ce motif sur _acouture qui a _t_ d_j& joihie et press_e & plat.
2Rabouter les deux bouts pli6s et y appfiquer ce point pour los joindre.
55
Serging
f
??@
PATTERN _ LENGTH ,_V_,
This stitch is idea_ for 0 6 cm (1/4") seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam It is also great for sewing spandex swim wear,
PIace the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge,
Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items, You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc
J
56
Puntada de dobladillo
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de base expandes
Coloque la tela baio el pie prensatelas de forma que fes puntadas queden sobre el borde brute
Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les @toffes _paisses quand vous veulez obtenir une couture _troite
II est aussi parfait pour les mail!ots en spandex..
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s par- dessus le bord brut
DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque creative personalizado alas prendas Usted podr& decorar ropa de niSos, blusas camisas, cortinas, etc.
Les motifs d_coratifs veus permettent d'ajouter une note de _antaisie et de personnaliser yes ouvrages. Vous pouvez d_corer fes v_tements d'enfanl, les corsages de femme, les rideaux, etc.
57
Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control,
*For more density, turn the stitch length control toward " 0"
(_) Fine stitches for lightweight fabrics
*For less density, turn the stitch length control toward " 1 "
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you
o TO sew
Carefully mark buttonhole length on fabric
Place the fabric'under the foot with the buttonhole marking running toward you
NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters.
_rq
Set fhe stitch selector at _j . Sew forward until you reach the front ma,rking of your buttonhole Stop sewing at a left stitch
Q ??
PATTERN
Q @
LENGT_H_
.....J
58
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar ta densidad de ]a puntada dentro de la zona azul en el control de longitud de puntada.
??? Para mrs densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "0"
(D Puntadas finas para telas figeras
" Para menos densidad, gire el control de ]ongitud de puntada hacia el "1"
(2,) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un oia] de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes ]e satisfagan
o Para coser
Marque con cuidado la Iongltud del oja[ en la tel& Coloque la teta debajo det prensatelas con [a marca del ojal hacia usted
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ta marca
superior (C) en el deslizador toque Ia marca de inicio (B) Afinie [as marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensate[as.
NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en centimetros
Ajuste el selector de puntada a R_].Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con
u'napuntada izquierda
PARTIE VIi. BOUTONNII_RE
Boutonniere
Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du pbint dane ta zone bleue sur le r_glage de ia Iongueur du point..
* Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers "0"
O Points serf,s pour les tissus fins
*Point un point mains dense, tournez le bouton de longueur du point vers "1"..
(_) Points I&ches pour les tissus _pais
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essaisur une chute du tissu que vous utitisez pour vous assurer que les r_giages son t satisfaisants
??? Pour coudre:
Marquez avec soin la longueur de Ia boutonniere sur le tissu, Placez le tissu sous le pied avec la marque de, [a boutonni6re vers v,ous.
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut
(C) soit align_e avec ta ligne de d_part (B) Aiignez tes reputes sur le pied avec tes marques sur le tissu Abaissez le pied presseur,
REMARQUE: La pattie co_Jlissante est gradu_e en centim_tres
II3
RSglez le s61ecteur de point sur_ Cousez jusqu'&t'autreextr_mit6 de ta boutonniere Arr6tez de coudre avec l'aiguilte & gauche
59
Buttonhole (Continued)
Set the stitch selector at _ oSew four (4) to six (6) stitches Stop sewing at a right stitch
11
Set the stitch selector at [_ ??? Sew until you reach the back marking of the buttonhole Stop sewing at a right stitch,
J
f
Set the stitch selector at L_ Sew four (4) to six (6) stitches Stop sewing at a left stitch
\4.
f
Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener.
r
NOTE: When sewing al the edge of the fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _ _
6O
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _]?? Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha,
r3
Ajuste el selector de puntada a E], Cosa haste que alcance la marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha
m
Ajuste e] selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]ermine cosiendo con una puntada izquierda
Saquela tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un abreojales
NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el
prensatefas para ojal corredizo come es mostrado en fa ilustraciSn y cosa en
Boutonniere (suite)
R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) & six (6)
points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite
r3
R_glez le s61ecteur de point sur IJ, Cousez jusqu'&ta marque de fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.,
m
R_glez le s_lecteur sur )21 Ceusez quatre (4) & six (6) points Arr&4ez la couture avec I'aiguille & gauche
Retirez le tissu et coupez ta fente avec le
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez Ie pied coulissant corn_me_diq_e
et cousez en marchearri_re[_]=4._J_...._]
61
SECTION VHI. CARE OF YOUR IVIACHINE
NOTE: Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as explained in this section
Do not store the machine in a
Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise
; IE I
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver,
Remove the needle plate with a screwdriver
J
Use a lint brush to clean the feed dogs,
Replace needle plate and tighten with a screwdriver..
62
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina,
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que ta explicada en esta secci6n,
No guarde la m_quina en un lugar muy humede, cerca de un radiader o bajo ta luz directa de los rayes del sol Limpie el exterior de la m&quina con un pa_e suave y jab6n neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ostar CALIENTEo Proteja sus dodos cuando la cambie
Desenchufe la m_quina y abra la tapa, Empuje y gire ia bombilla en el sentido contrario afas agujas de1reIoj Coloque fa bombilla
nueva empujAndola y girandola en ta misma direcci6n de las agujas det re!oj
Limpieza de los dientes del transporte
Dosenchufe la m,_quina y quite e{ prensatelas y la aguja Retire los tornillos y quile la placa de aguia
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D#branchez la machine
Ne d#montez rien d'autre que ce qui est d6cfit dans ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'unradiateur de chauffage central ou expos_e #, la ium[_re directe du soleil Nettoyez t'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Remplacement de i'ampoule
ATTENTION: L'ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'ytoucher
D6branchez Ia machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
rampoule vers le haut et
Ne_oyage du
D_branchez le cordon 61ectrique, puis retirez te pied presseur et
['aiguille
A l'a[ded'untournevis, refirez la platine de I'aiguiile
A I'aided'unpinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qL,,ise sont accumut,_es entre tes dents des griffes d'entrainement
63
Cleaning the Shutlle Race
This area must be kept free of dust, lint and
occasional tangled thread Clean the shuttle race area about every three months.
1- Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_,
2Push shuttle race levers (_ aside Lift shuttle race cover (_Dand take shuttle @ out
3, Clean the shuttle race Owith a lint brush
4, Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and shuttle race 0 Do not over oil
(Z)Shuttle driver Pointed hook
@(Oil here)
1Position shuttle race (_) as illustrated so that shuttle driver (Z) is forming half moon on the left side of the machine
2, Hold shuttle (_ by center pin (_ and position shuttle so as to form a half moon on the right side The pointed hook(_ will be on the bottom
3 Place shuttle race cover (_) into place over shuttle assembly
4., Snap the levers (_) back into the original position
64
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres mesas aproximadamente.
Nettoyage de la coursibre
La navette dolt _tre gard4e exempte de poussiSre, de charpie et de bouts de fil emmSl_s, Nettoyez la navette a tousles trois mois,,
o Limpie el _rea de la lanzadera:
(_) Portabobina
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
(_ Perno central
O lmpu[sor
(_ Saliente
@(Lubrique aqu 0
1.Levante la barra de la agujahasta su posieion m_s alta y retire et portabobina 1(!).
2, Optima hacia un lade las palancas de la corredera de
la lanzadera (_)_ Levante ta cubierta de la corredera (_)y saque ta ]anzadera (_.
3, Limpie la corredera de la lanzadera (_)con cubierta,
4.Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_), No se exceda
?? Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera:
(_ Porlabobina
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Corredera
(_) Corredera de tanzadera
(_ Perno central
(_ lmpulsor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aqu 0
1, Coloque la corredera de la_nzadera(_) come se ilustra de tal mode qua el impulsor{,Z) forme una media luna en el lade izqu[erdo de la m_quina
2. Sujete 1a [anzadera(_ per el perno central(_y col6quela de medo_Lue forme una media luna en tado derecho. La saliente 8(_quedar_ en la parte inferior.
3Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_ en el conjunto de la lanzadera,
4, Ponga las palancas _')en la posici6n original..
o Ne_oyage dela nave_e
(_
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi6re Q Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette (_
1 Faites remonter la barre de I'aigui_e & sa positron la pIus _ev_e et retirez le
2.Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du(_) couverc[e de la coursi_re en]evez ce dernier (_)et retirez Ia navette
3.Nettoyez la coursi_re & Fa[de d'unpinceau (_)& charpie.
j
4. Mettez une goutte d'huile sur laxe commun de la navette(_ et de la coursi_re L_, Ne huilez iamais exeessivement,
Remontage de la navette
(_
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi_re (_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette (_
(_) Crochet peintu (_ (Huilez ici)
1 Mettez ta coursi_re comme montr8 (_) pour qua I'entraine- canette (_forme un croissant de fune& la gauche.
2_ Tenez la navette @par I'axecentral (_ret placezqa avec le crochet peintu tourn8 vers le bas, afin qu'}Ise forme un (_) croissant de lune a la dreite.
3, Me_tez le couvercfe de coursi_re en place (_
4, Faites piveter les pattes (_)de retenue & leur position d'ofigine
65
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year
Use good quality sewing machine oil
One or two drops of oil is sufficient Remove excess oi!,
otherwise it may stain fabric,
In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing
NOTE: Unplug the machine before oiling
o Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in illustration
J
f
,, Oil the underside
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover
Oil the point as indicated in the illustration
\
$
???
66
Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1o menos una vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela
En case de que la m&quina no se use durante un per[odo Iargo, lubr[quela antes de iniciar la costura Utilice aceite para m&quinas y de buena calidad
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar.
??? Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra ta cubierla frontal, y acelte los puntos en itustraci6n
, Lubrique la parte inferior
Abra la tape de] conjunto de Ia lanzadera jalando hacia abajo la parte abol[onada del [ado izquierdo de la cubierta Retire la portabobina ia cubierta de corredera y ta lanzadera
Lubrique los puntos indicados en ta ilustraci6n
Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis6e pendant une longue p_riode de temps, alors
Ouvrez la couvercle de faqade et lubrifiez _es points indiqu6s sur Piltustration.
. Huilage du socle
Ouvrez le couvercle de la navette etl tirant ta partie en relief sur le
cot_ gauche du couvercle Faites pivoter Ia t6te de la machine vers l'arriSre et enlevez le couvercte du has
Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dens l'illustration+
67
Troubleshooting
f
Reference
Page 24
Pages26,28
Page lO
Page lO
Page 24
Page 32
Page14
Page 22
Page 64 Changethe bobbin
Page lO
Page lO
Page lO
Pages26,28
Page 32
Paget4
Page 10
Page tO
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly??
The machine
doesn't work_
Patterns are distorted.
Noisy operation
sewn,
4A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics
5The needle thread is not threaded properly
6The wrong needle is used,
1_The needle thread tension is too tight
2 The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. 4 The stitch length is too long for the fabric
! The machine is not plugged in 2 The stitches are too fine.
3The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
1.The feed dog is packed with lint
2 A thread is caught in the shuttle race
3.
1 The stitch is not balanced
1, There is thread caught in the hook race.
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,
Page14
Page14
Page 24 Changethe needle
Pages 26,28 Page 24
Page14
Make stitch denser
Page 6
Make stitch coarser
Page 38
Page62
Page64
Pages18,20
Page 30
Page 64
Page64
68
Soluciones para problemas
(-
Condicion
Se rompe el hilo de
la aguja.
de funcionamiento
Causa Probable
1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva. 3.. La aguja est& despuntada o doblada
4, La aguja no est& bien colocadao
5.Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados debajo del prensatelas al empezar a coser.
6.La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura,
7 E[ bile es demasiado grueso o fine para la aguja
Referencia
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 25
P&gina 33
P&gina t 5
Se rompe el hilo de la cani!la,,
Se rompe la aguja.
1..El hilo de la canilia no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera,
2_Se hart acumulado las pelusas en el &tea de la Ianzadera 3.. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1.La aguja no est_ bien cofocada,r
2.La aguja est#, despuntada o doblada
3.EEtornillo de sujeci6n de la aguja est_ flOjOo 4, La tensi6n del hilo de la aguja est#, excesivao
5.La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura
6 La aguja es demaslado fina para la tela que se est,_ cosiendo
P&gina 23
P&gina 65 Cambie la caniIla
P&gina 11
P&gina 11
Pd=gina 11
P_ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina 15
AI coser saltan algunas puntadaso
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra uniformemente.
La m&quina no funciona.
Los patrones salen distorsionados.
La mzlquina hace ruido al cosero
1. La aguja no eat#, bien colocadao
2, La aguja est_ despuntada o doblada
3La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo qua se est& cosiendo_
4.No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tejldos fines y telas sint_ticas,
5, El bite de la aguja no est& enhebrado correctamente 6. La aguja utilizada no es la adecuada.
1 La tensi6n del hilo de ia aguja es excesiva.
2EI hito de Ia aguja no se ha enhebraclo correctamente.
3El n'3merode ta aguja as demasiado grande para la tela qua se est& cosiendo.
4.La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela qua se est,. cosiendoo
1. Se han aeumulado las pelusas entos dientes del transporte 2 La tengitud de la puntada es demasiado peque_,a
3 Los dientes de! transporte esta bajado
1, Las conexiones de la m&quina no est_n bien introducidas 2 Se ha enganchado un hi]o en la corredera de la tanzadera.. 3. Et embrague esta desengranado.
1 El patt6n no est& equilibrado
1. Se ha enganchado el hilo en et garfio,
2 Se han acumulado fas pelusas en el portacanillas e en el gaffio.
P&gina 11
P&gina 11
P_gina 15
P&gina 15
Pb,gina 25
Cambie la aguja
P,_ginas 27, 29
P_Sgina25
P,_gina 15
Aumente la Iongitud
P gi,a7...............................
Aumente la longitud
P_gina 39
P,_gina 63
P&gina 65
P&ginas t9, 21
P#,gina 31
P&gina 65
P&gina 65
J
69
En cas de probl_me
f
Prob!&me
, ,,,,,, ,.
Le fi! d'aiguille se
Cssse.
Le fil de canette se
casse.
L'aiguilte se cssse.
Points manqu6s,
Cause
1.Le fit d'aiguille n'estpas pass_ correctemenL 2o La tension du fil d'aiguille est trop forte,
3, L'aiguitle est tordue ou _mouss_e, 4o L'aiguille est mar instalt_e.
5.Le fif d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6.On ne tire pas le tissu vers t'arri&re& la fin de la couture
7Le fil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguilte
1 Le fil de canette n'estpas pass_ correctement dans fe support de canette
2 Des fibres sont accumul6es dans la navette 3, La canette est abim_e et fonctionne mal
1 L'aiguilie n'estpas install_e correctement 2, L'aiguille est tordue ou _mouss6e,
3 La vis de blocage de I'aiguilleest desserr6e. 4, La tension du fil de t'aiguille est trap elev_e
5 Le tissu n'estpas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture, 6. L'aiguille est trop fine pour te tissu employ6.
1, L'aiguille n'estpas installee correctement
2L'aiguille est tordue ou _mouss_e
3L'aiguilte et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
4Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bieu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique.
5Le fil de l'aiguille n'estpas passe, correctement,
6Vous utilisez une mauvaise aiguille
Reference
Page 25
Pages 27,29
Page11
Page tl
Page 25
Page 33
Page 15
Page 23
Page 65
Changez la canette.
Page tl
Page 1t
Page 11
Pages 27,29
Page 33
Page16
Page 11
Page 11
Page 15
Page15
Page 25
Changezl'aiguille
La couture fronce.
Le tissu n'avance pas r_guli6rement.
La machine ne marche
pas.
Lee motifs sont ddform6s,
Le fonctionnement est
bruyant.
t, La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e,
2.Le fil de ]'aiguille ou celui de la canette n'estpas pass_ correctement
3L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.,
4La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu
!.Les grilles d'entrainement sont bloqu@es par des fibres 2 Les points sont trop courts,
3_ Les griffes d'entraTnement n'ontpas @t@remont@es apr@s avoir 6t_ abaiss@es
1, La machine n'estpas branch_e
2Un fil est coinc6 dans ta piste du crochet
3Embrayage sym_trique d,_bray&
t, Le point n'estpas _quitibr6,
t, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet
2.De la charpoie est accumui6e darts Ie support de la canette ou dans la piste du crochet.,
Pages 27,29
Page 25
Page15
RSglezle pointpluscourt
Page 7 Ratlongezle point??
Page 39
Page 63
Page 65
Page19,21
Page 31
Page 65
Page 65
7O
For
Call 24 hours a day, 7 days a week
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio -
In Canada for all your service and parts needs call -
For the repair or replacement parts you need:
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week
Para ordenar piezas con entrega a domicilio -
For the location .of a Sears Parts and Repair Center in your area: Call 24 hours a day, 7 days a week
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday
$
HomeCentraF
The Service Side of Sears_