OWN ER'S MAN UAL

MANUEL D'INSTR UCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

SEARS, ROEBUCKANDCO.

Dear Customer:

You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine, please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate and care for your machine.

Specific instructions are given on threading, tenskon adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.

Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention the model number and serial number when you inquire.

Kenmore Sewing Machine

Record in space provided below the model number and serial number of this appliance. The model number and serial number are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of this booklet.

Retain these numbers for future reference.

THIS MODEL 1S A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.

MPORTANT SAFETY

UNSTRUCTt!ONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER --Toreducetheriskofelectricshock:

I.A sewing macNneshould never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and belore cleaning.

2.Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

3.Do not reach lot a sewing machine that has laflen into water. Unplug immediately,

4.Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.

WAR #'%_--To reduce the risk of burns, fi re, electric shock, or inju ry to persons.

1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manulacturer as contained in this manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a d;amaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authenzed dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adiustment.

4.Never operate the sewing machine with any alr opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine arid foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn all controls to the off _"0-) position, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from oil moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.De not pull or push fabric while stitching, tt may deflect the needle causing it to break.

14.Switch the sewing machine off ("0 ??')when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.

15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in the instruction manual

SAVE THESE NSTRUOTUONS

" TABLE OF CONTENTS

KNOW THE MACHINECONNAISSEZ VOTRE

-._ A Portable Case or Cabinet is

Available

A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our

anywhere, can be stored anywhere.

Mallette de transport et meuble de machine h coudre

MACHINECONOZCA SU MAQUINA

Locate and Identify the Parts

Identification despi_ces

Leealice e identifique las partes

Identify the Accessories Presentation des accessoires Identifique los Accesorios

1Selector de puntada

2Control puntada de reverse

3Ventana de patr6n de puntada

4Control largo de puntada

5Ventana de largo de puntada

6Husillo dei devanador

7Pens carretes de bile

8Guia-hilos del hilo de fa aguja

9Gu_a del hilo superior

t0 Palanca Tirahilo

11Control de tensi6n del bile superior

12Plancha cubierta frontal

13Cortador de bile

14Plancha de aguja

15Mesa de extensi6n (Caja pars guardar accesolos)

16Taps de la ianzadera

17Ass trasportadora

18Volante manual

19Embrague Oprima-haie

20 Interrupter EncendidolApagado

21Enchufe conector

22Placa de nomenclatura

23Braze fibre

24Palanca dot pie prensateiss ias

25Pie prensateias

26Sujetador de ta aguja

27 Pedal

J /

5

PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PI_PARATION DE LA MACHINE A COUDRE

Powersupplyplug

Cordon Electrique

suppJy

tse de

CoIIrQ#II

Set Up the Machine

- Plug in the Machine and Switch on the Power

NOTE: Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch is OFF??.

1.Check your ouUet to be sure it is a 110 to 120 Volt AC outlet.

2.Insert the machine plug into the three-prong plug connector, as shown. It will only fit one way.

3.Insert the power supply plug into the outlet.

Installation de la machine

??? Branchement et raise soils tension de ta ntachine

REMARQUE: Avant de brancher te cordon dlectrtque

a la prise de courant, assurezvous qne

l'hzterrttpteur est sur la position ARRET.

1.La prise de courant murale dolt _tre alimentde en courant alternafif sous t10 a 120 volts.

2.h_troduisez lafiche de pddale dans Ia fiche encastrde, en la tournant dans le hens sens.

3.Branchez Ie cordon clans la prise de coltrant.

6

__/Sewingligh!

AmDoule

d'dcJatrage

%

4. Push the power switch to turn on the power and sewing light.

SAFETY FEATURE;

Your machine will not operate unless the power switch is turned on. if you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children.

4, Appuyez sur l' interrupteur d' #ciairagetali mentation pour mettre la machine sous ten sion et alhuner Fampoule.

MESURE DE SECUR1TE

Votre machine ne peut pas marcher en appuyant sur ta pEdaie, si I"_clairage n' est pas alhtme. Si vous devez interrompre votre couture, Eteignez l' dclairage de la machine et elle ne pourra pas Otre raise en marche par de

jeunes enfants.

/

Foot controt

Pdda_ede vttesse

??? Foot Control Use

The foot control regulates the speed at which you sew.

To increase speed, gently press down with the ball ot your foot.

To decrease speed, release your toot pressure slightly.

NOTE: The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately.

Practice on a scrap e[ fabric to regu- late your sewing speed to your taste and needs.

. PMale de vitesse

La pEdale de vitesse permet de piqner pins ou ntoins vlte par une simple presston du pied.

Pour attgmenter la vitesse, abaissez progressivement la pddaie avec l ??avant du pied.

Pour diminuer la vttesse, r_duisez Ia pression en relevant ldg_rement le pied.

RElffARQUE: Lapddale de vitesse est sensible et aztgmentera ou diminuera la vitesse attssit_t que votts faites varier la pression. Faites un essai pour voir Ia vitesse qu

convient le mieux pour ltdtoff, travaill_e.

PREPARE SU MAQUINA PARA COSER

_ija

Inmrruptor EnecndidolApagado

a

u

/

Pedal

??? Control del Pedal

E1 control del pedro regula la vetoc_dad a la cual

Se cote.

Para aumentar la velocidad, presione nacre abajo suavemente con la punta del pie.

Instalaci6n y Conexidn de la Mfiquina

- Conecte la Mfiquina y Encidndala

NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese que et interruptor de ENCENDIDO/APAGADO est_ APAGADO.

I.Verifique que contacto de alimentaci6n de la comente seade I I0-120C. A.

2.Acople la ciavija de ia m,Squinaen el contacto de tres conectores, cored se ilustra. La clavija de la mfiquina s61o se puede conectar en una posici6n.

3.Conecte la ctavija en un contacto de1 sumimstro de

COiTlente.

........ J

4.Opnma el interruptor de la lfimpara y de encendidoiapagado, para encender la mfiquina y el foco.

CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD:

Su m_quina no funcionarg a mends que se accione el mterruptor de la lfimpara y de encendido/apagado. Si interrumpe ta costura o deja de coser, apague et mterruptor a fin de evltar posibtes lesiones a los nifios.

Para reduewla, afloje ligeramente la presi6n ejercida pot el pmen ei pedal.

NOTA: E1 control del pedal es sensitwo y aumentara o reducirfi fie mmediato la velocidad de costura. PractNue en un pedazo de teta para regular la vetocidad de costura a su gusto o necesidades.

??? Setting Spool Pin

The spoo! pins are used for holding the spools of thread when |eeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down tar storage,

??? Pose de la broche h bobine

Les broches it bobines servent h retenir les bobines de fil en vue de proc_der iz l' el_lage du fiI sup_rleur. Pour ee faire, it sttffit de faire fomenter la broche de la t_te.

Enfoncez Ia broche Iorsque vous rangez ta machine.

f

F----

??? Adjust the Presser Foot Lever

The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot.

You can raise it about 1/4 ???? higher than the normal up position tor easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabrics under the presser toot.

. Refevage du pied-de-biehe

Le levier de relevage sert ?z remonter ie pted-de-biche et ii ie descendre.

Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de relevage normale pour changer plus facilement le pied presseur ou faire passer dessous une forte dpaisseur de tissu.

??? Thread Cutter

You don't need a pair at scissors to cut the thread after you finish sewing. Just use the handy thread cutter.

Pull the threads several inches to the rear

before starting the next seam.

??? Coupe-j_l

Vous pom,ez couper le fil sans vous servir de cisemoq lorsque vous avez temniud une COllfure. Utilisez si,_piemeut te coupe-ill.

Tirer tes ills pour les rallonger de quelques pouces, avant de commencer ta proehaiue opdration de couture.

. Montando los Porta-carretes

Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y alimentar asi a la mf_quina con el hilo_ Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.

Coloque el fie|tro de los carretes en los pasadores, Para guardarlos oprimalos hacia abajo.

??? Ajuste de la Palanea del Pie Prensatdas

La palanca del,pie prensatelas sube y baja et pie prensatelas.

Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per encima de la posici6n superior normal para peder retirar fficilmente el pie prensatelas, o para ayudarle a eolocar telas pesadas debajo del pie prensatelas.

??? Cortahilos

No neees_ta tijeras para cortar el hito despufs de coser.

$6to necesita el prfictlco cortahitos.

Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que empieze la proximo costora.

8

\

@

I++i

t

?iNeedle clam screw

FLat%+ side

away

item You

- Accessory Storage Box

The lid ot the accessory storagebox lifts

open toward you.

Sewing accessories are conveniently located in the box.

???Free-Arm Sewing: the

Removable Extension Table

To Remove the Extension Tabie (for tree-arm sewing)

1.Grip the table with your index finger and thumb, as shown.

2.Pull gentiy to the left. The extension table will snap out.

To Attach the Extension Table

{for flat=bed sewing)

1.insert the tab and the pin into their catches.

2+ With your thumb and index finger, gently snap in.

??? Change the Presser Foot Use the correct presser foot for the stitch you w_sh to sew.

To change presser leet, raise the presser bar to its highest position by lifting the presser toot lever.

Loosen the presser toot thumb screw, choose the proper foot, insert from the bottom.

Tighten the screw using the large screw driver to make certain the foot is secure.

Choose the Needle and Thread

??? To Change the Needle

NOTE: Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.

1+ Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.

2.Remove the needle by pulling it downward.

3.insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.

4.Push the needle up as tar as it w}II go.

5.Tighten the needte clamp screw firmly with the large screwdriver from the accessory box.

0

Visde

L part_e

U ptate du

U talon vers v Farri_re

??? Logement des accessoires

Le couvercle du logement des accessoires s' ouvre en le soulevant

vers rol!s.

Les accessolres de cottttlre se

trouvettt toils dOllS cette bo_te.

??? Utilisation du bras fibre

Pour enIever la rallonge (TravmLr_ sur ie bras libre)

1.Saisissez I' embo_tlo'e _ l??aide de l' index et du pouce, comme montr_.

2.Tirez soigneusement l' embo_tttre vers la gauche. L" embo_ture se ddbo_te_

Pour mettre en place la raltonge (Travat_x sur le plateau)

I.Insdrez la Ianguettne etla goupilIe dans leur pidce de blocage correspondante.

2.A l' atde du pouce et de I' hrd_r, embo?tez soignettsement l"embo_ture en place.

??? Changement de pied presseur

Utilisez toujours ie pied qm convteut pour le point que volts aJlez piquet.

Pour changer de pted-de-biche, faites remonter compt_tement la barre de ce dernter h !'aide du Ievter du pted-de-biche. Desserrez la vis d t??te motetde qta

retient le pied a Ia barre, choisissez ie pied-de-biche ddsird et insdrez-te dans ie bout de la barre.

Serrez la Vis & l'aide d'un tournevis dotd d'une lame _tbout

large et assurez-vous ellsuite que le pied est retenu fermement en place.

Chaix du fil et de l'aiguille

??? Changement d'aiguille

REMARQUE: Remontez l'aiguitle le plus haul possible en tournant Ie volant h main vers volts.

1.Desserrez ta vis du pince-aiguilIe en la tournant h gauche, vers vous.

2_ Tirez l'a_gtdlle vers le bas pour l' eniever.

3.Glissez la nouvelle a_guille clans le pince- atguille, ie mdplat vers l' arridre.

4.Poussez l'alguille h fond.

5.Serrez la vis h droite comme montrd, avec le gros tournev_s, clans les accessoires.

10

@

i

Tomillo de sujeci6n de ta aguja

Lado

piano m_

iejano a

usled

J

- Cala para Guardar Accesorios

La tapa de la caja de accesonos se abre hacia arriba y hacia usted. Los accesorios de costura se encuentran ublcados en forma convemente dentro de esta caja.

???Brazo para Costura Tubular. Remoci6n

Remoci6n de ta Extensi6n del Brazo: (para costura tubular)

1.Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, como se ilustra.

2.Jale suavemente hacia la izquierda. La extensi6n quedarfi fuera.

!nstalaci6n de ]a E??tensi6n: t.paracostura plana)

I.Meta las salientes en ta ranura, como se ilustra.

2.Con los dedos indice y putgar, empfijela suavemente.

??? Cambio de Pie

Utilice el pie prensatelas correcto para la puntada que

desea coser.

Para cambiar el pie, levante Ja barra nasta su posici6n mils alta elevando la palanca det prensatelas.

Afloje el torrnillo, escoja el pie apropiado, ins6rtelo pot abajo. Apnete el tornitlo con el desarmador grande para

asegurarse que pie est_ blen colocado.

J

Seleccion de Aguja e Hilo

* Para Cambiar su Aguja

NOTA: Alce la barra de aguja hasta su posici6n mils alta glrando el voiante manualmente hacia usted.

1.Afloje el tomillo de sujeci6n de ta aguja gir4ndolo hacia usted.

2.Retire la aguja halfindola hacia abajo.

3.Coloque Ia aguja nueva dentro deI sujetaOor de aguja con la pane plana hama atris.

4.Empuje la aguja hacia arriba hasta donde Io permita.

5.Apriete fmnemente el sujetador 0e la aguja utilizando el destomiltador mils grande de su caja de accesonos.

tl

Fabric, Needle, Thread and

FABRIC

Lightweight:

Batiste, Dimity, Chiffon,

Silks, Fine Lace, Organza,

Crepe, Taffeta, Voile,

Organdy

Medium Weight:

Cotton, Cotton Blend,

Percale, Gingham,

Shantung, Pique,

Seersucker Satin, Knit,

Suitings, Linen,

Wool Crepe, Leather

Medium Heavyweight:

Corduroy Denim, Woot.

Sailcloth, Wool Fannei,

Gabardine, Velvet,

Leather

Heavyweight:

Coating, Upholstery

Cotton Duck, Heavy

Twills, Canvas

Stitch Length Chart

NEEDLE

SIZE AND

COLOR

11-ORANGE

14-RED

14-RED or 16-PURPLE

18-GREEN

THREAD SIZE

Polyester Core!Cotton

Wrap

Fine Mercerized Cotton

Silk A

50 Mercenzed Cotton

Polyester CorefCotton

Wrap

Silk A

50 Mercerized Cotton

Mercerized Heavy-duty

Polyester CorelCoUon

Wrap

Sitk A

Heavy-duty Mercenzed

Cotton

Polyester CorelCotton

Wrap

Silk A

RECOMMENDED

STITCH LENGTH

SETTING

2

('12stitches per nch)

2-2.5

{10 12 stitches per inch)

2-3

(8-10 stitches per inch)

3

('8stitches per inch)

??? Check the Needle

t, Look for a barbed or blunt point.

2.A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics,

Always buy a good quality thread, It should resist tangling and be strong, smooth and consistent in thickness.

Decorative top-stitching on alt types of fabnc

Stretch Fabric:

Polyester Double Knit,

Nylon Tricot, Jersey,

Stretch Terry',Spandex,

Cire Tricot

NEEDLE)

3-4

f6-8 stitches per inch)

2-2.5

_t 0-12 stitches per inch)

12

??? Tableau des _toffes, aiguilles, ills et longueur du point

::ZZ2ZZ_

E'TOFFE

Tissus fins: batisle, zephyre, synth_tique, demelte fine, organza, cr_pe de .vote, taffetas, voile, organdi

Tissus moyetts: cotott, color1

tnOlang_, percale, gmghan_

shantung, pique, crepon de

eolott, satfti, jersey, vtnyfe, _tSSIIS a eoslltttle, lin, cr_pe

de lame, cmr

AIGUtLLE:

NOET

COULEUR

! t ORANGE

!4 ROUGE

FIL

lCoton sur _me polyester

Co??on mercerisd fin Soie A

Colon mercertsd 50 Colon slit" 6me polyester Soie A

LONGUEUR

DE POINT

I_, CO MMANDE" E

I2

(12 points au pouee)

232.5

(10 a 12 points au pouce)

???Examlnez votre aiguille

1.Voyez s'it y a des aspOrttos atttour du chaset s_ ta pomte West pas

_tnoassee.

2.Une algui!le d_fecttteuse peut _tre ttne cause continue d'ennuts et de points sautOs, de ilts tiros dans ies jerseys et les sates naturelles

ou artificielles,

Aelwtez toujours du fit de bonne qualitO. 1I ne dolt pas avotr tendance it s' emmYler, il dolt Otre solide, lisse et d' Opaisseur constante.

Tissus mt-epals: velours eOtetd, denim, lame, toite a voile,flanelle de lame, gabardine, velours, cutr

Tissus _pats: lisstts a

OfatlfeallX el d'antelt*

blemem, gros colon, gros

.verge, eallev(ts

Collitlre sllrplqllOe sat lOllS liSSUS a effet dOcoratif

Tissus extensibles et derseys

syntheliques: jersey double en polyester, lEtCOt de nylon, jerse),, Oponge e.rlensibte,

jersey clre

_4 ROUGE

Ol_

16 POURPRE

18 VERT

16POURPRE 18 VERT

11 BLEUE

(A TISSUS

EXTENSIBLES)

Colon mercertsd 50 Mercerlse renforee Colon sur dine polyester Soie A

Colon sur dine polyester Colon mercerise re_lforee Sole A

Sate retorse gtboutonnieres (Fil de dessus seMement)

Cotoa sur Qllte polyester Colon mercerts_ 50

2a3

(8 h 10 points au pouce)

3

(8 points au pouee)

3a4

(6 h 8 points au pouee)

2h2.5

( tO a 12 points au police)

13

- Tnbla para Coordinar la Aguja, el Hiio y la Tela

Organdi.

TIPO DE

HILO

Nficieo de Poli6ster/ Forro de Algodrn Algod6n Mercenzado Delgado Seda A

AJUSTE LARGO

DEPUNTADA

12

puntadas por pulgada

2

La aguja e hilo que seleccione dependerfin de la tela que vaya a coser.

En la eaja de agujas, encontrar/t agujas con las sigutentes eIaves de colores:

???Inspeeeione la Aguja

t. Revise que la aguja no tenga rebabas o sm filo.

2.Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma pem_anente en tejidos de punto, sedas finas o telas similares a seda.

Siempre compre hilb de buena calidad, que no se enrede, que sea res_stente, liso y de grosor consistente.

MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de Algod6n, Percal, Guinga, Shantung, Pique, "Seer sucker": Satin, Tejidos de Punto, Vinilo, Castmires, Linos, Lana Delgada, Piel.

SEMtPESADAS: Pana, Mezclilla,

Lana, Lona, Franeia de Lana,

Gabardina, Terciopeb, PieL

PESADAS: Telas para Abrigos, Telas para Tapicerla. Telas Decorativas de Algod6n, Grneros de lana, Lonas Gruesas.

Puntadas deeorativas en todo tipo de telas.

Tejidos Sinleticos y

"Stretch": Poli_ster, DoNe Tejido,

Nildn, Tricot, Jersey, Stretch Terry,

Spandex, Cire Tricot.

I4

ROJA

14ROJA

O

16 MORA-

DAO

18

VERDE

16

MORADA 18 VERDE

I 1 AZUL

{AGUJAS

PARA

TELAS-

STRETCH)

Nficleo de Polirsteri

Forro de Algoddn

Algod6n Mercenzado 50

Seda A

Nticleode Polirster! Forro de Algod6n

Algoddn Mereerizado 50 Mercerizado Resistente

Seda A

Ndcleo de Poli_ster/ Forro de A|god6n

Algod6n Mercerizado Sintrtico Potirster Seda

A

para Ojales

Nfiicleo de Poli6s{er! Forro de Algod6n Algodrn Mercefizado 50

10a 12 puntadaspor puigada 2-2.5

8a10

puntadas por

pulgada 2-3

8

puntadas por pulgada

3

6a83-4

puntadas por !_ulgada

10a 12 puntadas por pulgada 2-2.5+

14

Prepare the Bobbin

??? To Remove the Bobbin Case from the Machine

Remove the extension taNe from To remove bobbin case trom shuttle,

, Wind the Bobbin

Release clutch by turning the clutch knob inside the handwhee[ toward

the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover.

Raise needle to its highest position by rotat!ng handwheel toward you.

pull open latch of bobbin case.

Putl bobbin case straight out ot shuttle ???

you to stop the needle from moving while you wind the bobbin.

Enf!lage de ta canette

??? Retirez te porte-cauette de la machine

Retirez l'embo_ture du socle en ta tirant vers la gauche. _t l'aide de la

prtse situ_e dia gauche du cotlvercle de la navette, tirez 2e com'ercle vet's le has. Facies remonter l' aiguitle it

sa positron ta pills dlev_e en faisant tottrtzer matlltellement le votant pets volts.

Rettrez te porte-canette de ta navette en tlrant te toquet de ia canette vers

VOltS.

Sortez Ie porte-canette en te twant tout drolt de la navette.

. Bobinage d'une canette defil Tournez le bouton dtt volant en postt_on d_bray#e en le tournant vers vous pour emp_cher t'aigtdlle de se d_p_acer torsque volts bobinez ta canette.

Prepare la Boblna

*Para Quitar la Bobina de la Mfiquina

Retire la extensi6n desliz_mdola hacia ia lzquierda. Abra la tapa de la lanzadera jalando hacla abajo la parle promberante del lado lzqmerdo de la tapa.

Levante la aguja hasta ia posicmn mils alta, girando el volante hacia usted.

Para retirar el portabobmas de la lartzadera, 3ale el retdn del portabobina para abrir.

Jate recto haem afaem el portabobinas de la lanzadera.

. Cdmo Devanar la Bobina

Libere el embrague girando la perilla

del embrague, que estfi dentro det volante, en direcci6n hacm usted y

asl evltar que la aguja se mueva m_entras devane ia bobina,

15

??? Wind the Bobbin (Continued)

..................._

7

,,,J

Draw thread from spool through bobbin winding tension disc as shown.

??? Bobinage d'une eanette defil (suite)

Pull end o! thread through hole in

bobbin, as shown.

Place bobbin onto bobbin winding spindle with end ot thread coming lrom the top o! the bobbin. Push bobbin winding spindle to the right until it clicks. Holding onto end ot thread, start machine. When bobbin is slightly filled, stop off end of thread.

Wind thread until winder stops.

Push bobbin winding spindle to the left and clip thread. Remove bobbin.

Turn clutch knob away trom you while homing handwheel lor normal sewing operation.

Tirez te fil de ia canette el passez-te sons ie disque de tenston de la bobineuse,

comme montrd.

Fattes sorttr ie fil par ttn des trotls d' une

jone de ]a eanette, eomme montr_.

Placez la canette sur ia bobineuse, en fatsant tottrner vers ie haut te trou par tequeI sort ie fil. Poussez le ddcleneheur de la bobinense en position de marche, c' est-h-dire vers la droite.

Retenez l'extr_nutd du fiIet mettez la machine en marche. Cassez t'extrdmit_ retenue du fi! tree fois ia bobine rempIie partiellement.

Fattes bobiner le fil jusqu' fi ce que la bobineuse s'arrYte. Ramenez l'axe de

bobineuse vet's Ia gauche et coupez le fiL Enlevez ia eanette, Tournez le bouton de volant dans Ie sens contraire des

alguilles d'une montre tottten retenam ie volant pour retottrner it ia couture nornlale.

??? Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n)

Jale e1hilo det carrete, a trav_s dei disco Jaie el extremo de| hilo a trav6s del tensor devanador de la boblna, en la orificio de la bobina, como se ilustra.

forma iiustrada.

Coloque ta bobina en el eje devanador de la bobma con el extremo del hilo

saliendo por arriba de la bobina. Opnma el eje imcia la derecha hasta que trabe. SuJetando el extremo del hilo, active la m_quma. Cuando la bobina est5 ligeramente llena, corte el extremo de! hilo.

Devane el hiio hasta que el devanador se detenga.

Oprima el eje devanador hacia ia lzquierda y corte el hilo.

Gire la perilla del embrague en direcci6n opuesta a usted, mientras sujeta et volante para la operaci6n normel de cosRlra.

16

NOTE:

NOTE:

NOTA:

The bobbin winder stopper can be adjusted tor the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 lull, lull, etc.). To make the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less, This will allow you to adjust the position of bobbin winder stopper. Do not take screw all the way out.

Le blocage du dOvtdo_r peut ??tre ajust_ en fonct_on de la quantitO de fil ndcessaire sur ta bobine (par _emp/e, ta bobine motti_ rempfie ou compl_temenr remplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser te tournevzs de grand diamdtre et desserrer ie vis pour un tour au plus, Cela vous penner d' ajuster la position du blocage du ddvidoir, Ne pas enlever levis complOtement de sa positton.

E1 botOn de detenci6n de ta bomnadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo que reqmere en la bobina _,por ejemplo, la m_tad o lleno, ere.). Para ajusmr emptee su destornil]ador grande y afloje el tornilto dando una o menos de una vuelta. Esto ]e permite ajustar ta posici6n det bot6n de detenei6n de ia bebinadora. No se quite el tomillo completa- mente de su poslci6n.

17

.. ......J M-

??? Insert the Bobbin into the Bobbin Case

\

PIace bobbin in bobbin case making sure thread |eeds clockwise and is coming from bobbin as shown.

Pull thread through slot of case as shown.

Pull thread under tension spring and through the opening as shown above. Pull 3 to 4 inches of thread from bobbin.

Holding tatch open, position Case should lock into place case into shuttle and release when latch is released,

latch.

??? Introduction de la canette darts le porte.canette

portecanette en prenant soin canette comme montrd.

que le fil se ddroule vers la

droite et qxt' H sorte de ia canette commc montr#.

bobine.

??? lnserte ia Bobina Dentro del Portabobinas

Coloque Ia bobina en el

portabobinas asegurfindose que el hilo se alimente hacia ]a

derecha y salga de Ia bobina, como se ilustra.

Jaie el hilo a trav5s de la ranura, como se ilustra.

Jale el hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de la abertura como se ilustra. Jale de 7.5 a I 0 cms de hilo de Ia bobina.

Con el ret_n abierto, meta el

portabobinas en la lanzadera y libere el ret6n.

El portabobinas deberfi estar fijo

en su iugar cuando se libere el ret6n.

18

Prepare the Top Thread

??? Thread the Needle

The numbered steps above follow the numbers on the illustrations.

Dotted lines show places where the thread loops and then is pulled tight.

Enfilage du fil d' aig_dlle

??? Guidage dufil de dessus

Les mm_ros sur les illustratieT_ correspondent gt cetc_"des paragraphes.

Les tratts pointillds montrent les endroits oh, en coltsant, te fil est reIYlchd, puis retendu.

Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.

Raise presser foot lever.

Place spool on spool pin as shown, with thread coming trom the back of the spool (_) Draw thread into thread guide using both hands.

(_) While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder.

(_) Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left. (_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide. (_) Thread needle Jrom front to back.

NOTE. You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.

(_ Tenez te fil des dettx mares et passez-le sous Ie guide-ilL

(_) Alors que vous retenez Ie fil prds de la bobine, tirez le fil vers le has, dates ta rainure, et autour du dispositif gt ressort.

(_) Tirez fermement Ie fil vers ie haut et passez-le, de droite gtgauche, dans Ie crochet du releveurtendenr.

(_ Tirez 1efil vers le has et faites-le passer dans _e guide-ilL

(_) El_lez I'aiguille d'avant en arri_re.

19

Prepare el Hilo Superior

, Enhebrado de la Aguja

Los pasos enumerados s_guen la secuencm num0.rica de las ilustraciones.

Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se aflo]a para iuego set haiado firmemente.

S

Los pasos enumerados s_guen la secuencia num_nca de las ilustrae_ones.

Las lineas punteadas muestran los sinos donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente. Eleve la palanca tirahilo a su posici6n mAs alta girando manualmente el volante hacia usted. Alce la palanca de pie prensatelas.

Coloque el carrete en el portacarrete, taI como se muesira con la hebra saliendo de la parte de atrfis del

CfilTeIe,

_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo.

(_) Sostemendo el hilo eerca al cmTete, pase ta hebra por el irea de tensi6n yen seguida Nrededor dei sujetador del muelle tirahilo.

Pase firmemente la hebra hacia arriba y a traves de la dereeha a la lzquierda.

@ Jale el hilo hacla abajo y desgcelo a tray, s del guiahilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo. (_) Enhebre ia aguja dei frente hacia atr_,s.

NOTA: Si lo desea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para faeilitar el enhebrado de ta aguja.

20

U

If you cannot pick up bobbin thread by lollowing steps given above, then check: 1. Is needle threaded from lront to back?

2+ ls thread tangled around needle?

3.Are 3 to 4 inches of thread coming trom the shuttle?

4.ls thread lrom shuttle tangled?

5.is bobbin properly installed in the bobbin case?

6.ts the machine threaded according to the instructions?

??? Remonteduf!lde dessous

1+Remontez te pied-de-biclle. Tenez mollement le fil derriere t'alguille, de Ia mare gauche, et tournez le volatlt d'tm tour cottlptet vers VOltS.

Si vOUSne pottvez pas faire remonter fe fil de dessous en sutvant Ies _tapes ci+desstts, alors vOrifiez les points stttvattts:

t. Le fil est-il er_ld par le devant de l' aiguilte?

2.Le fil est-il enchev_trd atttour de l' atguille?

3.Y-a-t+it de 3 f 4 pouces de f!l sortant de la navette?

4. Le fiI de la navette est-iI enchev_trd?

5+ La canette est-elle introduite correctement clans fe porte-canette? 6. L' et_lage de la machine a-t-il _t_ fait selon Ies mstructWns?

21

completa.

Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces:

1.L La aguja estfi enhebrada de a0elante haeia arras ?

2._,E1 hflo est_ienredado alrededor de la aguja ?

3._,Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadem ?

4._,Est:i enredado el hito de ta lanzadem ?

5.L La bobina es_ instalada correctamente en el portabobinas ?

6._,La m_quma est,5,enhebrada de acuerdo aias instrucclones 'r

3.Tire ambas hebras por debajo y hacia

atrfis del pie prensateias, dejando la hebra de unos I 0 a 15 cms.

22

Adjust the Top Thread Tension

Set|ing mark

Too\

Loo__

thread

T{ghlen

lh[ead

For Straight Stitch

The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric, as shown above, magnified to show detail.

if you look at the stitch, tront and back, you witl notice that there are no gaps, that each stitch is smooth and even.

When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top

thread.

Choose the Correct Tension:

The best tension wili depend on;

the stiffness and thickness of the fabric

the number of fabric iayers

the type of stitch

f

The lop lhread

_${oo loose.

The top thread

appears on the

underside ot the labnc

The top thread _sloo tight,

The bobbin lhread appeers on the upper surtace ot _he tabric

Tension is too loose:

The top thread shows through the bottom of the fabric. The bottom side ol

the stitch will feet bumpy,

Tension is too tight:

The bobbin thread wiil come through

the top of the fabric, The top side of the stitch will feel bumpy.

23

Rdglage de tension du fil de dessus

Endrott du tissn

Repbre

Avec le point droll

Le point drott tddal a ses ills qtti se eroisent entre les deter couches de tissu, comme morro cl-dessus.

En examinant tes points, sur !"endroit et l'envers, VOltS constatez qu "ils sont parfattement rdguliers.

Lorsqtte volts rYgiez la tension du fiI supdrieur, phts le numYro est dlev_, alors plus le fil est tendu.

RYglage h la tension correcte.

La tension du fil d_pend essentiellement:

de la rigidity et de l'_palsseur de FYtoffe du nombre de couches i_ assembler

de la fonne du point

24

Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior

Lado dc arriba de Ia tcla

Marca para fijar

Hilo ___

supertor

Hi|o de ia bobina

...................J

Para puntada recta:

La puntada recta ideal tendr_ tas hebms rematadas entre las dos capas de tela, tai como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle.

Si se m_ra la puntada, por enclma y pot debajo, podri ver que no existen enredos, que carla puntada esti liana y pareja.

Cuando se ajusta la tensi6n det hilo superior, entre mils alto sea el nfimero, mils ajustada quedafft la hebra supenor.

Escoja la tensi6n correcta:

La tensi6n peffecta depende de:

E1 grosor y tersura de la teta _Etmimero de capas de tela

.El tlpo de puntada

La hebra to hilo) de arriba esta muy flojo

El hilo supemor aparece pot debajo de la teta

El hi|o superior

esta muy apretado

La hcbra de ta bobina aparecc cn ta superficie superior de la teta

La tensi6n es muy floja:

Cuando el hilo superior se ve en la parle inferior de la tela. El lado de abajo de la puntada se siente desigual (abultado).

La tensi6n es muy apretada:

Cuando el hilo de bobina sate por enclma de la teia. El lado de arriba de la puntada se siente desigual (abultado).

25

For Zigzag Stitch

tn a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show siightly on the bottom side. See below tar the correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.

I

Reverse Stitch Control

f

To reverse stitch, hold down this control during

J

Top side of Fabric

sewing,

Release to sew forward again.

Bottom side of Fabric

Too Tight:

--Corner ot each z_g zag witl pull together

on the top side at fabrics

Bottom side of Fabric

Too Loose:

--The top thread will

_oop through bottom side of fabric and will

be pulled almost together.

Bottom side of Fabric

Just Right:

Minimize the amount ot top thread visible on the bottom side o1 fabric without causing

excessive puckering or causing the bobbin

thread to show on the top side. Results vary with fabric, thread and sewing conditions.

26

A vec le potnt zigzag

Lorsqu_un poUzt ztgzag est effectud correctement, le fil de dessous ne para_t 3antais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para?t a peme sttr la surface mfdme_tre d_t tissu. Reportez-vous mtx figJtres ei-dessotts pour your b qnoi

ressemble ut! point ex_cut( correctement, R_glez ta tension dtt fil de dessus pour obtenir l' aspect ddsird.

t

{

Piquage en arriOre

f

Pour inverser l'avanee, appuyez sttr ee bouton tout en cottsant.

L_chez fe bouton pour ptquer en avant.

Dessous du tissu

Tenston eorrecle:

--Mimm_sez to quantttd de fil supdrieur vtsible it t'envers du t_ssu

sans pour autam plisser _'cesstvemente

oil bien sons que le fif de la eanette sort visible sur le dessus

du tissu. Les r6suftats vanent selost le llSSll,

le fit et tas reglages utilisds.

27

Puniada Zigzag

En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecer_q en la pane superior de la teta y los hilos supenores se verfin ligeramente en la pane de abajo. Vea el aspecto correcto en tas ilustraclones siguientes.

Para igualar esta apanencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.

Control de la Ptmtada de Retroceso

f-

.......J

Para coser hacla atr_s mantenga oprlmido este control at coser.

Laclo Sulxnor de la Tela

Lado Inferior de la Tela

Mueha Tensi6n:

--La esquma de eada zigzag se jalaran y quedaran muy jun!as en la parte superior de la puntada.

Lado Superior de la Tela

Lado Inferior de la Tela

Poca tensi6n:

--El hilo superior enlazara el inferior de la |eta y se jalara quedando cas! junto.

Lado Superior de la Teia

Lado Inferior de ia Tela

Tensi6n Cot'recta:

Reduzca al mlnimo la

superior Visible en el lado sin que se frunza en forma exeeslva o

haeiendo que eI hilo de |a bob|ha se yea en al

lado superior. Los resuhados pueden varmr

segan la tela, hilo y condic_ones de costura.

Su_ltelo para coser nuevamente hacm adelante.

28

Model

Mod_!e 12814

Moddo

Setting mark

Repere de rdRtage

Marca de ajuste / _ _ - - _"

Stitch Sele_

S_tecteur de point

Selector de pumadas

Stitch Selector

The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width tor regufar zigzag.

The different types at stitches are designated by color.

Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.

Stretch Stitches are yellow. (Model 12814 only)

Geometric Decorative stitches are green.

Buttonhole Settings are blue.

NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control,

S_lecteur de point

f

;Model

Modizle 11608

Modelo

Sliteh Selector

Sdlecteur de point

Sei_etor de pantadas

J

Grdce au s_iecteur de point, vous pouvez non stdement chotstr te type de point d_sird, mais attssi sa Iargeur Iorsque vous utilisez ies points zigzag ordinaire et croquet.

Chaque groupe de points est tdent_d par une cordeur parriculi#re.

Les points droits, zigzag et ordinaires sont rouge,

Les points extensibles som jaune. (ModUle 12814 seulement)

Les points de ddcoratton gdom#trtques sont yetis,

Les r#gtages pour boutonnibres sont bleu.

Sel6ctor de Puntada

E1 control sel6ctor de puntadas nos61o detemnna la puntada que se elige, smo que tambi_n reguia el ancl_o de puntada para ia puntada zigzag regular.

Los diferentes ttpos de puntadas se designan por color.

La Recta, z_gzag, y tas de mayor utilidad son rojas.

Las puntadas rectas son de color caf_. (Modelo 12814 solamente)

Los ajustes para ojales son azul.

NOTA: Para evttar que la aguja o ia tela se darien, asegfirese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela euando opere este control.

29

Depending upon your tabrlc or your own preference in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.

Rdglage tie longttettr du point

Le sdlecteur de to_gttettr de point permet de cltoistr ta tongttettr dtt point vottltt,

Ce s_Iecteur est egalement dot_ d lln rdglage pottr point e._:tensible.

Ph_s le chiffre est grand, ptus !e point est long+ t_ O, t' avance est nulle.

Densitd du bourdon

Selon ta nature du tisstt ou votre prdfdrence, vous pouvez faire des bordures a points plus ou morns serr_s, en modifiant la lotlgttettr da poittt dans la zone bleue.

Slileh Length Control

R6gfage de tongueur d_+point

Adjusting Stretch Stitch Balance

To select Stretch Stitches, set this control at _ position+

In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent position between S and L <_F position) tor most materiais. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.

To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S". To lengthen, turn toward "+L'"

[_quilibrage des points extensibles

Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgler ce sdlectettr h la position

<< _r >>+

Lorsqne votts ufilisez ttn point extensible, sdlecteur de longueur de poznt dolt

Etre r_gt_ &sa posttion _de'clic ( _ ) entre << S >>et << L >>pour la plupart des ttssns. Selon le type de t_ssu ufilisd, it se pent qtte vous vouIiez rdgter ce s_lecteur pour fatre correspondre les piq??tres avant de tout point extensible avec }es piqares arri_re.

Pottr raceourcir un point e.xtensible, tonrnez lEg_rement ce sdleetettr vers

<< S >> pour Fallonger, faltes de mEme en le tournant vers << L >>

3O

! , tI

Control de largo de puntada

Control de Largo de Puntada

Et control de largo de la puntada regula Ia longitud de la puntada.

Mientras mils alto sea el nt_mero, mils larga ser'_ la puntada. 0 s _,n fica que no se avanza.

de puntada

J

Ajuste Equilibrado de la Puntada Elfistiea

Para seieccionar las puntadas rectas, ajuste este control en posici6n V ???

En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de puntada debe_a estar en posici6n entre S y L (posici6n V ) para la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coinmdir las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire Iigeramente el control hacia ""S ". Para hacerlas mils largas, gire hacla ""L'.

31

Starting To Sew

Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:

!, inspect the needle, it should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be atrald to change your needle frequently. Many of the new fabrics made ot synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.

2.Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. Hold onto threads during the sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.

3.Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness, Adjust the machine for the length ot stitch and tension suitable to the fabric.

4.Fabric should be placed under the presser toot with the bufk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on the needle plate when making a simple seam.

5.Run the machine at a slow even speed. The mere pressure you put on the toot control, the faster the machine will sew.

6.Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse.

7.Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.

8.Guide the fabric gently with your hand in trent of the needle. Never pull or hold the tabric in such a way that the normal feeding is altered.

9, When turning the handwheel manually, always turn it toward you.

32

A rant de commencer

Maintenant que vous connaissez tous tes disposttifs de reglage de votre macttine gt coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres et leur fonctton, vous alle_ pouvotr vous en servir. Adoptez des ie d_but de bontles habitudes pour fatre tot bolt travail, en observant les recommandations ct-dessous:

). Examtnez l'atguilte pour volr st elle est bien dro#e, correctement instalI_e et parfaztement pointue. Sa grosseur d_pend du fil i_ utiliser pour coudre une certame matidre. N' h_sitez pas a remplacer l'aiguille des qu_ elle s' _mousse. Beaacoup de nouveaux ttssus, faits d'un m_lange de fibres syna_Otiques, dpotntent pfus rap_dement tes aiguittes que les fibres naturelles.

2_ Avant de glisser votre ouvrage sous le pted-de-biche, tirez les detL_'fils et repoussez-les d'au mottts quatre pouces derrikre l'azguille; retenez-les en piquant ies 3 oa 4 premiers points.

3. V_rifiez les r_giages en piquant sttr un petit morceaa de tissu que vous allez eoudre. Le tissu dolt Otre en double gpaisseur. R_giez ia tonguettr dtt point et ta tension qualtd

t;OltS poSSeE (1' ill! genre de ttSSlt {1 lln atttre.

4, Pour les coutures ordinaires, placez te tissu sous ie pxed-de-biette de fa_on que votre ouvrage soit i_ gauche de l' aigtdlle, te bold droit s' arr_tant _ la ligne de guidage marqude 5/8"

5.Fattes marcher la machine fentement et h vttesse rOguliOre. Plus vous appuyezfort sur la p_dale de la commande de vttesse, plus Ia machine pique vtte.

6.Arr_teZ toutes tes coutltres, au d_but et aa latin, eu fmsant queiques points en sens reverse.

7.Termi!_eT. totqours une court,re avec l'atguille en positron haute.

8. Guidez d_ticatement te tissu, avattl qtt P??tl passe sous le pted" -de-btche??? . Ne ttrez pas ou ne poussez pas te tissu de fagon iz goner son entrabzement normal par ies grilles.

9. Le volant de la machine dolt totqours Ytre tourn_ it la main dans ie m_me sens: vers vous.

33

Iniciandola Costura

Ya que se encuentra familianzado con los distmtos controles de su m_iquma y con los accesonos que se entregm_ con la maquina, est,_Iisto para empezar a coser con su mfiquma de coser. A continuaei6n algunos buenos hg.bitos que debe seguir catta vez que se siente a coser:

1.lnspeec_one la aguja. Debe estm"bien derecha, bien colocada y afilada en ia punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo eonsidere necesario.

Muchos de los matenales fabncaOos a base de mezclas sinl_licas tienden a gastar la punta de ias agujas mils fficilmente que las tetas etaboradas a base de fibras naturales.

2.Antes de colocar el material en la m_,qmna, eerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sldo Ilevadas unos 10 cms hacia atr,Ssde la mfiquma. Sostenga las hebras de hito dumnte las pnmeras 3 o 4 puntadas de costura.

3.Pmebe la puntada de ia m_quina en un trozo tie la tela que va a utilizar. La tela tiebe eslar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m_quina para el largo de la puntada y la tensi6n apropiada para la tela.

4.El matenai debe colocarse debalo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado _zqmerdo de la aguja y para tracer una costura simple con el borde derecho de! material colocado sobre Ia marca de costura de 5/8" que se eneuentra sobre ia tapa de la aguja.

5.Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coioque en el control de p3e, mils rapldo cose la mfNuma.

6.Asegure cada costura rematando al pnncipio y aI finn de ellas.

7.Termine de coser cada costura con ta aguja en su poslei6n m_,s alta.

8.Guie suavemente et material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que allere la normal alimentaci6n de ella.

9.Cuando gire manuahnente el votante, slempre hagalo en el sentido hacia usted.

34

Set the Machine

LEARN THE STITCHES

LENGTH

Do not fdrce the fabric or try to pull it tight.

Cornering Guide

??? Usethe Seam Guides

The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The lines are 1/8- apad, with the 5/8 ??. and 7/8- lines marked.

g

gufde

........... J

??? Turn a Square Corner

To turn a square corner 5/8- from the fabric edge:

I.Sbp stitahing and tower the needle by turning the handwheel toward you when the tabrJc edge lacing you llnes up with the cornering guide, as shown.

2.Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edgewith the 5/8"" seam guide.

3.Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.

35

Rdglages

TYPE

f

Tenswn dufil

CONNAISSEZ LES POINTS

Points droits

??? Coutures ordinaires

I. Remontez le p_ed-de-biche.

2.Amenez !' a_guille a la position la pills haute.

3.Placez le bord du tissu prks de ta ligne de guidage, gravde sur la platme d' aiguille (la plus utilis_e est a

518po.).

4.Tirez les fils vers "l"arri_re et abaissez le pied-de-biche.

5.Appuyez sur Ia p_dale de vttesse.

6.Tenez I'ouvrage ldchement en le guidant le long de la ligne, afin de ne pas g_ner l' avance,

N' essayezpas de pousser le tissu m de le retemr.

J

7.Une fots la couture termin_e, vous pouvez piquer en arriOre pour arrOter la couture.

8.Remontez Ie pied-de-biche et d_gagez votre ouvrage.

9.Cot(pez les fils.

Mt_rotte$ de t'oltt

J

??? Lignes de guidage

Des lignes de guidage 17m_me la planne de l'aiguille permettent de mesurer facilement la largeur des points. Les lignes sont espac_es de 1/8" l'une de rautre. DetL_ lignes de guidage, celles de 5/8" et 7t8", sont marqudes.

Ide coin

??? Piquage d'un coin

Piquage d"un corn a angle drott, a 5t8" du bord du tissu:

L Arr_tez le piquage et abaissez l'aiguilte en faisant tourner manu-eIlement le vot ant vers vous lorsque le bord du tissu qui vous fret face s'aligne avec la marque de coin, conmte montrd,

2, Faites remonter le pied-de-biche et tournez l'ouvrage pour en aligner le bord avecla ligne de guidage de 518".

3.Faites descendre te pied-de-biche et contmuez a coudre dans la nouvelle

direction.

36

Ajustes

Punlada Selector de las pun_adas

TYPE

'1 @

Comrol dei tensi6n del hilo superior

APRENDA LAS PUNTADAS

de 2 a 6Control largo de puntada zooa roja

@

LENGTH

Puntadas Rectas

??? Puntada Recta

Anles de coser con el p_e para puntada recta, siempre fije el control del ancho de la puntada en 0 para evitar romper ia aguja.

1.Alce el p_e prensatelas.

2.Alce la aguja a su poslci6n m_s aita.

3.Coloque el borde de la tela sobre una tinea guia de la puniada, en la tapa dE la aguja (518"'es 1o m_s comfin).

4.Hale las hebras de hilo hacia atr_.s y baje el pie prensateias.

5.Optima el control de p_e.

6.Sostenga la tela floja y suavemenle

guiele sobre la linea de guia para que alimente en forma natural.

No force ta tela ni trate de llalarta _ustada.

7.A1 pnnciplo y al final de la costura puede coser en retroceso para rematar la punta.

8.Alce el pie prensateIas y retire ia tela.

9.Corte tas hebras.

..........................J

??? Uso las Guias de Costura

Las gulas de costura que se encuentran sobre la tapa de agujas fueron grabadas alll con objeto de ayudarle a medir el ancho de la costura. Las lineas se encuentran apartadas entre si pot 1/8", y las lineas de 5/8" y 7/8" est'_n marcadas.

f

k,_

??? Para dar ia Vuelta en Una Esquina

Para girar en una esquina cuadrada a 5/8"

Oel borde la teia:

1.Deje de coser y baje la aguJa girando el volan_e hacia usted cuando el borde at

ia tela que esterenfrente a usted est6 en

linea con la guia de la esquma, tal como se muestra.

2.Alce el pie prensatelas y glre la tela para alinear el orillo con _a gula de eostura de 5/8".

3, Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.

37

FSet the Machine

R$giages

Ajustes

Stitchselector

StitchSEtecteur de point

Point Selector de las puntadas

??? Topstitching

The Stitch and Its Uses

Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps seams and edges flat and crisp.

Accent suits or blouses with one or two rows at topstitching around the outer edges at cuffs, iapeis or collars.

??? Surpiquage

Ufilisation du point

Les surpiqftres permettent de falre des coutures ddcoratives et de garder tes bards plats et rtgtdes,

Vans ponvez orner ensembles et blouses

alice 1!lie oil delL_" surptqftres azttour des

poignets, revers et cots.

Here'sHow

1.Lower the presser foot.

2.Keep the edge at the tabric next to the right edge of the presser toot.

3.Evenly guide the labric along this edge to produce an even row of topstitching 1 cm from the edge.

Votcl commen';

1. Abatssez te pied-de-biche.

Stitchselector

Sdlecteur de point

Scleelor de las puntadas

TYPE

@

??

- Left Needle Position

Use Left Needle Position tar more control while topstitching or edge stitching difficult fabrics.

NOTE: Use only zigzag presser toot for Left Needle Sewing.

. R_glage h gauche de l'algui!te

??? Puntada Sobrepuesta

La Puntada y sus Uses

o

\La puntada sobrepuesta resalta las ]ineas de sus prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.

Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos, de costura sobrepuesta alredeOor de los borOes de los pufios, solapas o cuellos.

2_ Gardez le bard du tissu pros de droit du pted-de-biche.

3.Cottsez ainsi pour fawe 1ttze sur- ptq??tre r_guli_re ha ]cm du bard.

Aprenda come se hace

t. Baje el pie prensatelas.

2.Mantenga el borde de la tela junto al borde dereeho del pie prensatelas.

3.Guie en farina pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1 cm, deI borde.

RYglez l"atguille iz la gauche lorsque volts appliquez des stoT_tqgtres ou bien lorsque vans plquez le bard d"mt ouvrage di_ciIe i_ cottdre.

REMARQUE: Servez-vous unique- ntent du pied de point zigzag lorsqIte vous r_glez !'aiguille h sa position fila gauche.

??? Posiei6n lzquierda de la Aguja

Use la posici6n izqmerda de la aguja para mayor control m_entras pespuntea cosobre oritlas de telas dificiles.

NOTA: $61o utilice el pie pare zigzag en costura con pos_ci6n izqmerda de la agu.la.

38

??? Sew in a Zipper

Fabric Preparation:

Put the right sides of the fabric together and sew to the end of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches.

Sew the zipper opening wRh stitch length at -4 "" and top thread tension at

"'3 ""

" Pose desfermetures ?t g[issi_re

Preparez votre #ssu:

Mettez le tissu endrod sur endrott et cousez jusqlt_ att bout de l"otlverlltre.

Piquez en arribre pour arr_ter ta

COlltllFe,

R_glez ia tougueur du potnt a "4" et ia tension a "3"

End oi opening

[J??31lt _e ]' Oft veFtllr_'

Zippertoot

Pied de fermetures i_ glissi_re

Zipperteeth

Mailtes

Zippertape

Gcittse

To Sew :

1.Fold back the left seam allowance as shown.

2.Turn under the right seam allowance to form a 118"" told.

3.Place the zipper teeth next to the 1t8'" told and pin in place.

4.To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side el the needle.

5.Lower the zipper toot on the nght side at the bottom of the zipper so that the

needle pierces the told and the zipper tape.

6_ Sew through the told and the z_pper tape to the point where the slider begins.

7.Lower the needle to hold the tabric and raise the presser toot.

Top edge of fabnc

Bord sup_rteur

........ J

Mise en place:

1.Rabattez ta ressource de couture gauche, comme montr_.

2.Repliez dessous la ressource droite, formez un pli de 118",

3.Placez Ies mailles de fa fermeture contre le pll de 1/8" et bfttssez.

4.Pour coudre le cot@. gauche de la fermemre a glissiOre, r@tez le pted de fermemres a glissi_re iz ta gauche de l'aiguille.

5.Abaissez le pied sur l'endroit au bout de ta fermeture, pour que ratgtdIle pique dans le pliet darts la ganse.

6.Piquez darts ie pli et.la ganse, jusqd a proxtmit_ du curseur de la fermemre.

7 Laissez l'aigttilte piqu_e clans le tissu et remontez Ie pred.

39

Rignl side

: oHabric

ttSSII. J

rest of the seam.

1t. To sew the right side of the zipper, set the zipper toot on the right side of the needle.

12.Stitch across and below the bottom of the zipper.

13.Turn the corner and continue to guide the foot along the zipper teeth, as shown.

Stitch through the fabric and zipper tape.

14.Stop about 2"" from the top ot the zipper.

15.Lower the needle into the tabric and raise the presser toot.

16.Remove the basting stitches and open the zipper.

17.Lower the toot and stitch the rest of the seam. Make sure the told is

even.

8.Repoussez te cttrsettr en bt:ts.

9.Abatssez ie pied pressettr et finissez votre coutttl_e.

10.Remontez le cursettr et retournez

l' ouvrage, pour que l'endroit soit vers le haut.

I 1. Pour coudre la ruban de drozte de ta fermentre a glissiOre, rEglez le pted a la droite de l' aiguille.

12.Piquez en travers plus basque la fermentre a glissiOre.

t3. Tournez et piquez avec le pied presseur contre les mailles, comme montr_.

Piqnez dans le ttssu et la ganse de la fertnetttre.

i4_ Arr_tez a 2 po. envtron du haut de la

feFlnetllTe,

15.Latssez l' aiguillepiquge clans te dssu et soulevez le pied.

16.Entevez les points de b6ti et ouvrez }a

fermeture.

] 7. A baissez Ie pied etfinissez de coudre.

Veillez ace que ie pli sort rdgulier.

4O

Preparaci6n de Ia tela:

Co_oque los laOosde arriba de ta te]a uno junto al otto y cosa basra el final de la apertura de ia cremallera. Utilice la puntada en reversa para rematar las puntadas.

Cosa la apertura de la cremallera con el largo de puntada en" 4 "'y la tensi6n del hito superior en "3 "

Apenura

Lado de arriba de la lel_

Borde sopenorde la tela

Pie de eremailera

Para coseE

1.Vuelva a fijar el largo de puntada en 2 y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a 6.

Dobte hacia atrfis et margen de la costura izqmerda, taI como se muestra.

2.Voftee pot debajo del margen de la

costura derecha para formar un doblez de 0.2 a 0.3 cms.

. Cotoque los dientes de la cremallera pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms y co!dquela en el sitio con alfileres,

J

4. Coloque la barra prensatelas en los

pasaclores de la derecha del pm de cremallera.

5.Baje et pie de cremaltera sobre et lado supermr en la parte de abajo de la crematlera de modo que la aguja coja el doblez y la cmta de la cremallera.

6.Cosa a trav_s de] doblez y de la cmta de la cremallera hasta el punto en donde empieza ia corredem.

7.Baje la aguja pare que coja la tela y suba el p_e prensatelas.

41

f

_t

adode nrriba

e;t_Ia_:0 derecho

If,Retire el pie de la cremallera y coloque la barra prensatelas a los pasadores de la izquierda del pie de eremallera,

12.Puntee a trav6s y por debajo del lado inferior de la cremallera.

13, Gire en la esquma y contmt_e gmando el pie a trav6s de los dientes de la cremallera, tal como se muestra. Puntee a trav6s de la teta y de la cinta de la cremallem,

7 ;

14,Pare unos 5 cms, antes de la punta superior de la cremallera,

!5.Baje la aguja dentro de la teia y suba el pie prensatelas,

16.Retire las puntadas basteadas y abra la cremallera.

IT, Baje el pie y puntee el resto de la costura, Asegtirese que el doblez esta parejo.

42

INVISIBLE ZIPPER AND CORDING

INVISIBLE ZIPPER

Adjust the toot so the needle is sewing through the center hole of the toot and one groove of the

toot is rtding on the teeth of the zipper as shown. Follow the zipper manulacturer's instructions. After z_pper has been inserted, linish sewing seam by shilling toot to s_de position sewing through side notch.

CORDING

The zipper toot can also be used to make cording tar slipcovers, etc. Cover a cord with a strip of bias fabric and sew as shown.

NOTE:

Use "Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT'" (6757) |or "'invisible zipper" and "'cording", which can be obtained at any Sears retail store.

FFRMETURES ,4 GL1SSIE'RE INVISIBLES

FERMETURE /_ GLISS1ERE INVISIBLE

R_glez ie p_ed pour que l'atguilte ptclae par le Iron Cettlrat dEtpted et (tttz alle ramltre de celttt c_ salt a cheval sur une rangee de maitles de la

fermeture a gtissi_re, comme montre, Suivez tes mstrttcttons du fabrlcaat de la fermelure a glis siOre. Lorsque vous avez coltsu ta fermeture a glissiOre des deux cotes, d_ptaee__ le pied pour que !'aiguitte passe st, r fe cord du tJied et fimsseT, de pttTuer votre couture.

ET BORDS GANSES

BORDS GANSES

Le pied de fermetures a glissidre sere aussl ganser des hottsges, etc. [_ecou_,re_. tat col'dolt d'une baltde de ttsstt coupOe darts le biats el

plquez comme montre.

REMARQUE:

Utilisez te PIED DE FERMETURES ,4 GLIS- SIERE n D6757 (de machb_e a bat're basse) pour

glissi_res invisibles et bards ganses, de tout magasta Sears.

CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO

CIERRE INVISIBLE

Ajuste el pie para que la aguja cosa en el orificto flee pie y una ranura tletpte pase sabre los dientes, siga las mstrucciones Uei fabrtcanteo Despues de msertar el cierre, finalice la eostura deslizando el pie a la poslci6n de costura lateral a travhs _te b muesca lateral.

ACORDONADO

El pm tambi_:n se usa para i_acer acordonados de fundas, etc Cubra un cord6n con cinta estr_ifor y

cosa.

43

Set the Machine

Stitch

Slitch selector

- Use the Darning Plate

Sometimes when you sew, you want to control the tabric yourself.

The Darning Plate covers the teed dogs so that they de not touch the fabric.

To put on the Darning Plate:

NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in the needle plate. In the darning plate, these holes are stightly to the left ot center,

1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.

2, Fit the darning plate pins into the needle p_ate holes. The teed dogs will show through the darning plate holes.

Use the darning plate in the to]lowing ways: Darning (P,44) Button Sewing (P,5_

1

TYPE

1

1@

NO Qt'BSSef" foot

Darning plale

??? Darning

Heres How

1.Put the darning plate on the needle plate (see p. 44 ).

2.Remove presser toot and place the labnc on an embroidery hoop with the hole in the centered.

3.Draw the bobbin thread up through the fabric by holding the top thread and taking one stitch at the spot where you wish to start darning.

4.Lower the presser bar and sew at a slow speed.

5.Move the fabric back and |orth slowly until you have covered the darning area.

6.Turn the fabric a half turn and sew another layer ot stitching over the first layer.

NOTE: If your fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it.

7.When you finish darning, remove the darning plate.

44

??? Platine gt repriser

II se peut parfois que vous vouliez contrOler fe mouvement du tissu que

VOltS Cousez.

La platine de reprtsage eouvre les griffes d'entra?uenteut pour que cellesci ne sozent pas en contact avec l' ouvrage.

Pose de fa plattne de reprisage:

REMARQUE: Les trous rectangulaires a monte la plattne de reprisage correspon dent attx trous de ta platine de l'aiguille.

Les trolls de la plat_ne de repr_sage sont l_g_rement d_portds vers la gauche par rapport au centre.

t.Positlonnez la plattne, de maniOre que Ies ergots soient ortentes vers le bas.

2.Faites descendre les ergots de la pfatine de reprisage dans les trous de celle de l'aiguille. Les griffes d' entra_nement denteurent vtsibles clans les fentes de ta platine de reprisage_

Servez-vous de la platme a repriser pour:

Repriser (voir page 45 ),

Coudre les boutons (vow page 51 ).

Riglages

??? Reprlsage

1.Accrochez Ia piattne a repriser a ta platine de la machine (voir page 45 ).

2.Retirez le pied-de-biche et tendez le ttssu entre les anneaux d'un cercle a broder en prenant spin de centrer le trou.

3.Renzontez te fil de canette a travers te ttssu en retenant ie fil de bobtne; faites un point a l' endroit ou vous eotnmencerez a repriser.

4.Abaissez ensutte te levter de relevage du pied- de-biehe et piquez lentement,

5.Couvrez la surface a respirer en ddpla_ant le tambour lentement d' avant en artiste.

6.Tournez ie tambour d" 1/4 de tour et refattes une s_rte de Points sur les prenners.

REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s usg, mettez un nloreeau de tissu dessous pour renforeer l"endroit endommagL

7."Une fois le reprtsage ternlind, retirez la plattne de reprisage.

45

...........J

. Uso de la Tapa Zurcidora

Algunas veces at coser, usted desea ejercer el control sobre Ia teia. La Tapa zurcidora eubre los dientes del impetente para que _stos no puedan tocar la teia.

Para coloear la Tapa Zurcidora:

NOTA: Los orificios recianguiares de la Tapa Zurcidora hacen juego con los orificios de la tapa de aguja. En Ia tapa zurcidora estos orificios deben estar ligeramente laacia la derecha dot centro.

I. SitO.e ia tapa de zurmdo con los pasadores en la pane de abajo.

2.Coioque los pasaOores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marco de 518"_ El impelente se verfi a travfis de los lmecos de la tapa zurcidom.

Utilice la tapa de zurcIdo para 1o siguiente:

Zurcido (vet p_tgina 46 ),

Pegado de botones Iver pfigma 52 ).

Aprenda c6mo hacerlo:

1.Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja (ver pfigina 46_).

2.Retwe et pie prensatelas y el sujetador dot pie

(ver pfigina 10), prense ta tela en un tambor de bordar con el roto en la m_tad.

3.Saque el hito de la bobina haeia arriba a tray,s de la tela, sostemendo hacia arriba el hilo y haciendo una puntada en el punto donde desea iniciar el zurcido.

4.Bale la barra prensatelas y cosa a una velocmdad muy baja (despaeio).

5.Mueva la tela de para atrfis y de para adelante hasta que haya cubierto el Area a zurcir.

6_ Voltee la teta y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa.

NOTA: Sila tela es muy delgada o estfi en muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo deI roto para reforzario.

7.Cuando haya termmado de zurcir retire la tapa de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el pie.

46

Set the Machine

Zigzag Stitches

??? Basic Zigzag

The Stitch and Its Uses

The zigzag stitch is one ol the most common and most versatile stitches on your machine. It can be a'utility stitch tor sewing buttons, buttonholes, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims,

appfiques and cut-out work or as a decorative stitch.

Here's How

There are many ways to sew a zigzag stitch.

Consult the specific variations for detailed directions,

Zigzag toot

Pied h potttt ztgzag

Points zigzags

. Point zigzag sinzple

Utilisation du point

Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est tr_s utilise parce que trbs pratique_

II pelwzet de coudre des boutons, border, surfiler, raccomnzoder et rdparer, ll sert aussi _ broder, poser des appliques, des incrustations et autres ornements.

Satin Stitch p.49

Applique Work p. 50

Bar Tacking p. 50

Button Sewing p. 5t

Overcasting p. 53

Three-step zigzag p. 54

Rick-rack stretch p. 60

Overcast stretch p. 61

Serging p. 63

Volci eotttment

Le point peut _tre modifid de nombreuses fa??ons.

Voyez les explications d_tailldes concernant cheque point.

Point lancd, page 49,

Pose d'appliques, page 50,

Brides de renfort, page 50,

Pose des boutons, page 51,

Surfilage, page 53,

Zigzag trois temps, page 54,

Point croquet, page 60,

Point de surfilage extensible, page 61,

Point de surjet, page 63,

47

Ajustes

Seleclor de las puntadas

Pumada

TYPE

-??

Contro| rig| [ensi6n

det hilo supertor

tte2a5

Control del largo de

|a rmnmda zona roja

Pie zigzag

Puntadas en Zigzag

- Zigzag Bfisico

La puntada y sus usos

La puntada en z_gzag es una de las puntadas mils comunes y mils vers.4tiles que ie ofrece su maqmna. Es una puntada de serviclo para pegar botones, hacer ojMes, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacmnes y como puntada decoratlva.

Aprenda C6mo nacerlo

Exlsten muchas formas para coser una puntada en zigzag.

Consulte las vanac_ones especificas para mstrucciones mils completas

Puntada de reaice, p_gina 49, Apticacmnes, pigina 50, Puntada de refuerzo, pagina 50, Costura de Botones, pfigina 52, Fileteado, pigma 53,

Zigzag en Tres pasos, pigina 54,

Puntada elfistica de zigzag acordonado, pagina 60, Puntada elfistica de fileteado, pfigina 62,

Puntada elfistica de sobrehilado o de hola de pifia, pigina 63.

48

Set the Machine

R_glages

Ajustes

L_NGTH

-??

Satin stitchfool

Pied de point lancd

Pie para panlada de reaice

J

Zigzag Stitches (Continued)

??? Satin Stitch

The Stitch and its Uses

The Satin stitch is a versatile and often used decorative stitch, but it can also be used to overcast a raw edge (for example, blankets, linens, tablecloths and napkins).

The Satin stitch is especially attractive in applique.

Points zigzags (Suite)

. Point lancg Utitisatton du potnt

Le point lancd s' obttent en fatsant un point zzgzag serrd; ii sort souvent ct masquer un bord brut (couvertures, tinge, nappes el serviettes).

Le point lancd donne de bons r_suttats pour ies appliques, brides de relfort, monograntmes et broderie.

Puntadas con Zigzag (Continuaci6n)

??? Puntada de Reaice La puntada y sus Usos

La puntada de Realce es muy vers_tii, frecuentemente utilizada como

puntada decorativa, pero tambi6n puede ser usada par filetear un orillo burdo (por ejemplo en s_banas, ropa blanca, mante}es, servilletas).

La puntada de realcc resulta especial- menlo atractiva para aplicaciones.

|a pentada

///

Heres How

Once your machine is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap o! the

fabric you are planning to use, Too tight a satin stitch may pucker some lightweight tabrics.

Voter ??otnrlzenl s 'y preltdre

Lorsque votre machine est pr_te a _tre utiIis_e, vous pouvezfawe des essais a l' aide de chutes du m_nte tissu que vous d_sirez vous servw pour ta couture.

Aprenda c6mo hacerlo

Una vez que haya fijado la puntada de su maquma podrh desear experimentar en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada de realce estfi demasiado apretada puede arrugaro fruncir algunas telas livianas.

49

Set the Machine

Rdgiages

Ajustes

LENGTH

. Applique

Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pteces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle felts along the outer edge ot the applique.

When sewing corners, lower the needle down into the tabrfc. Raise the

presser foot and pivot the tabric to the

Set the Machine

R_glages

Ajustes

LENGTH

-??

- Bar Tacking

This stitch is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners or pockets and straps on lingerie.

Sew 4 to 6 zigzag stitches.

Satin stitch loot

Pied de point lance

Pie para puntada de reaIce

right or [eft.

??? Appliques

Faufitlez l'applique (ou faites-la adhdrer _ chaud). Piquez tout ataour au point lanc_ de manitre a cachet complktement ie bord brut.

Pour passer un coin, ptquez I'aiguille clans le tissu, soulevez le pied-de- biche, puis tournez r ouvrage.

??? Aplicaciones

Bastee (o pegue con tela autoadhesiva

t4rmlca) los pedazos de aplicaciones sobre la tela. Puntee a|rededor de la

aplicaci6n para asegurarse de que la aguja eae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.

Cuando est4 cosiendo esquinas, baje la aguja para que entre en la tela. Alce el

pie prensatelas y gire |a aplicaci6n hacia la derecha o hacia la izquierda.

Zigzagloot

Pied de point zigzag

Pie zigzag

. Brides de renfort

Ce point ressemble _ un point ianc_ serr_ et sert fi renforcer des endroits comme les coins de poche et les attaches de bretelIes sur Ia lingeme.

Piquez 4 d 6 points zigzags.

- Puntada de Refuerzo

Esta pumada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esqulnas o bolsfllos y tas liras en ropa interior.

Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.

5O

Set the Machine

R#glages

Zigzag foot

Pieddepoimzsgzag

Darning plate

Plattne h reprtser

J

Zigzag Stitches (Continued)

. Sew a Button

Use the darning plate for button sewing (see p. 44 ).

1.Set the stitch selector at - _i=??2

2.Align both holes of the button with the slot ot the toot and place the left hole ol the button just below the needle point.

3.Lower the toot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the fight hole of the button.

4. Sew about five stitches and raise needle.

To strengthen the shank, cut the

threads leaving a 20 cm (8"')tail. Bring

the needle thread down through the hole in the button and wind it around the

shank.

Draw the thread to the bottom side

and knot.

Points zigzags (Suite)

o Pose des boutons

Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Voyez page 45 ).

1.R@lez le sdtecteur de poU_t gt <5<d= >>

2.Alignez les deux,trous du bouton avecla fente du pied et piacez le trou de gauche du bouton directement sorts l' aiguiIIe.

3.Abaissez le pied et r_glez Ie sdlecteur de poznt a la position zigzag pour que t' azguille se ddplace directement att-desstts art trott de droite du bottton,

4, Faites environ cinq piqt_res, puis faites remonter l"aiguille.

5, R_glez ?znouveatt le sdleeteur de point _tla position <<d_ >> et fattes quelques piqares pour arr_ter le fiL

Pour reinforcer la ttge, eoupez les fits en iaissant h thacttn tote sectiotz de 8

po. (20 cm). Gtissez 2e fil d'atguille

darts lt/z D'oa et entourez la qttelte,

Passez fe fiI sorts le ttsst?? et nouez-te,

51

Ajustes

numero

Dtno reqmere de ajusle)

LENGTH

-??

Pie P. Zigzag

Placa para zureido

Puntadas en Zigzag (Continuaci6n)

??? Costura de Botones

Use la placa para zurcido. (P_g. 46)

I.Ajuste el selector de puntada en" ci= ",

2.Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificto izqmerdo del bot6n exactamente debaJo de la punta de ia aguja.

3.Baje el prensatelas y g_re el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el prificlo derecho del boton.

4_ Cose 5 puntadas aprox, y ]evante la aguja.

5.Ajuste nuevamente el selector de puntada en c_= y cose un par de puntas para asegurar el hilo,

Para Dar Mayor Rigidez a la Costura del Bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 20 cms. Pase el hilo pot orificio del bot6n y enr611elo alrededor entre la tela y el bot6n

P_selo atrfis de la tela y antldelo.

52

Zigzag Ioo!

Pied de point zigzag

Pie Zigzag

??? Overcasting Stitch

The Stitch and Its Uses

This zigzag vanatlon is very uselui in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project.

. Surfilage

Utilisatzon du point

Carte variante du point ztgzag est tr_s empty#e pour les v_te,ents et fi- nit ies bords.

- Fileteado

Lapuntada y sus Usos

Esta variaci6n de rope yen elt_tiien

ta etaborac16n de ropa yen el acabado de extremos burdos de Ia

tela en cualqier proyecto de costura.

Helpful Hints

Start overcasting about 118""inside the raw corner of your seam. If you start right at the edge, the fabric will bunch up and the stitches will become tangled.

Conseil pratiq_ue

Faites votre sufilage _ environ 1/8 po. du bord brut. Si vous piquez ?z ras bord, votre tissu pourra froncer et lesfiIs s'emm_ler.

Sugerencias Utiles

Comience a filetear mils o menos a 0.3 cms. hacia adentro de la esquma burda de su costura. Si comienza en todo el orillo de la tela, fista se

amomtonarA y las puntadas se enredan.

53

f

LENGTH

-??

Zigzag loot

??? Three-Step Zigzag

The Stitch and Its Uses

The three-step zigzag is a combination zigzag and straight stitch. You may use the three*step zigzag everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity, and is flatter than a regular zigzag.

The three-step zigzag stitch is especial- ly usetul tot:

--mending

--sewng patches smoothly and securely.

--repairing straight tears.

--finishing seams.

. Zigzag trois temps Utilisation du potnt

Le zigzag trois temps est fail de points zigzags et droits, II peut rentplacer partout le point zigzag simple. 1l est phts solide, dlastique et reste plus plat.

Le zigzag trois temps convient partt- culi_rement bien pour:

J

Seam Finishing

Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser toot.

Guide the work so the right hand stitches lall at the edge of the fabric.

Mending

Position the tear under the needle so

that the stitching will catch both sides.

Pied de point ztgzag

PieZigzag

raccommoder.

--coudre des piOces _ plat et tenant bien.

--rOparer une d_chirare.

--la finition des coutures.

- Zigzag en Tres pasos

La puntada y sus Usos

E1 zigzag en tres pasos es una combinaci6n de zigzag y puntada recta. Podrfi utilizar el zigzag e_ntres pasos en

Placez t"ouvrage sous le pied-de-biche Rapprochez les bords et centrez le de sorte que Ie bord de la ressource point pour piquer dgalement des deux soil ttn peu en retrait sous le pied.

Piquez en veillant h ce que l'atguille arrive juste an bord du tissu.

todas aquellas partes donde utilizar-la el zzgzag bfistco. Cuenta con mas fuerza, elasticidad y es mks plano que el zigzag normal,

Esta puntada de zigzag en tres pasos es especialmente titit para:

--Remendar

--Coser parches en forma lisa y se_mara,

--Para restaurar razgados rectos.

--Para terminar eosturas.

Coloque la tela debajo del ple prensatelas en forma tal que el orillo est6 ligeramente hacia adentro del lado dereeho de| p_e prensatelas.

Guie el trabajo para que las puntadas del lado derecho caigan en el borde de la teia.

Co!oque el razgado debajo de ta aguja de modo que la aguja agarre los dos lados.

54

fSet the Machine

R_gtages

LENGTH

-@

Zigzag foot

Pie de point zsgz_ag

Pie zigzag

J

55

fSet the Machine

Rdglages

Stitch

Pomt

(Regular)

(Non extensible)

Top threadtension control1to4

Tenston du fil d' otguille, t a 4

Set the Machine

R_glages

Stitch

Pomt

(Stretch)

textensible)

Top threadtension

control1 to4

Tenston dufit d'atguilte, I a 4

Stitchselector

Sdleeteur de potnt

"TYPE

@

Stitch length control 1 to 3

Longueur du point, !gt3

LENGTH

Stitch selector

SElecteur de point

TYPE

@

SNch Iongih control 1 to 3

Longfteur du pott_t, flz3

LENGTH

-(i)

Zigzag toot

Pied de point zigzag

F

U_gh_we_ht

Fabric

Fabric

Tissu

??? Blind Hemming

There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem ms wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics.

1.Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting, p. 53 )

2.Measure, turn up your hem and p_n.

NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double lold.

3.Fold the material "(wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4" of the finished hem edge showLng.

4.Place garment under presser toot in such a manner that straight stitches will be sewn on extended edge. The zigzag stitch should just catch the fold of the garment.

5.After hemming, press beth sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.

??? Outlets invisibles

Votre machine perntet d' exdcuter deice types diffdrents de potnts d'ouriets invisibles. Le point d"ourtet invisible ordinaire est utilis_ pour ies ttssds et celui d' ourlet invtsible extensible, pour les jerseys et les tissus extensibles, car il est a la fois Ylastzque

et plus large.

L Piquez le herd nonfini selon le gofit personnel. (Voyez le point de surfilage a Ia page 5_33.)

2. Mesurez, pliez l' ourlet par le dessus et dpmglez.

3.Son enve'rs tournO vers le haut, pliez le tissu centre le herd a coudre, comme montr_, en vous assurant de fatsser ddpasser de 1/4" dubord que vous avez fini prdc_demment.

4.Glissez le v_tement seas le pzed-de-biche, de manikre que des pomts droits solent ptqnds clans Ie bord qui ddpasse.

5.Une fois l'ourlet termmd, repassez F envers et l'endroit de ceha-cL Seule la trace des ills au sommet des points appara[t sur I"endrott du v_tement.

56

??'"

Ajustes

puntada Selector de las puntadns

-@

Pie zigzag

Ajustes

Puntada Selector de las puntadas

TYPE

-@

{Stretch)

Control det lensi6n

del hilo superior Control del largo de de,a4

ia puntada de i a 3

_ENGTH

-@

Pie ztgzag

Teta pesada

??? Puntada Ciega de Dobladiilo de Ojo

i, Termine el lado burdo de su dobladitlo sobre el lado que qmera, (ver fiteteado en p'agma 53). 2. Mida, voltee hacl a arriba el dobladillo y coloque alfileres.

NOTA: Para telas livianas puede necesltar un doble pliegue.

3, Doble el material (con el lado infenor hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a 0,7 cms, del borde del dobladillo termmado se vea.

4.Coioque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean costdas en el borde extendido. La puntada en zigzag debe coger solo et doblez de la prenda,

5.Una vez hecho el dGoladillo, planche ambos lados del dobladillo termmado. Pot el lado de arriba de Ia prenda se quedan vtendo tan solo las puntadas ciegas,

57

Zigzag toot

Pied de pomr z+gzag

Pie Zigzag

. Shell Stitching

The Stitch and Its Uses

The Shell Stitch is formed by sewing a bIind hem over toided fabric. Several rows of shell stitching are called shell tucks.

Shell stitching can be used to finish hems, sleeve and neck openings.

Shell tucking can be used to create scalloped tucks on blouses and lingerie.

??? Point de coquille Ufilisation du point

Le point de coquille est formd en piquant un ourlet invisible surun tissu repli_. Ce point de finition pent aussi _tre appliqu_ en rangdes.

Le point de coquiIle sert a la confection d' ourlets, d' encohtres et de manches.

Le piquage de rang_es luxtaposdes de points sert a prodmre des festons sur des blouses et des articles de lingerie.

??? Puntada de Concha

La puntada y sus Uses

La puntada da Concha se forma al ceser un dobtadillo ciego sobre una tela doblada. A

varias hileras de puntadas en concha se les llama alforzas en cocha.

Las puntadas de concha se usan para

terminar dobladillos, aperturas de mangas y cuellos.

Lax alforzas en concha se pueden utilizar para fomar alforzas festoneadas en blusas y ropa inter+or.

Here's How

1.For best effect:

--set the stitch length as you desire.

--you may need to tighten the top thread tension slightly+

--allow the needle to just clear the folded edge of the fabric when it zigzags.

2+ If you sew rows of shel! stitches, space the rows 1/2"" apart.

You can sew Shell Stitch on knits or soft silky wovens in any direction.

Voici comment

1.Pour obtenir tes meilleurs rdsultats:

--rdgIez le sdlecteur de Iongueur de point a la position ddsirde;

--augmentez ldg_rement Ia tension du f!l de dessus torsque n_cessaire;

assurez-vous que les piqf_res ddpassent 3 peine le bord replid de l'ouvrage Iorsque le point zigzag est appliqud.

2.Si votes faites des festons, espacez les nervures de 1t2"'+

Voles pouvez coudre l'ourlet coquilld sur los jerseys ou los tissus molts comme la sole dans n'importe quel sons du tissu,

Aprenda C6mo hacerlo

1.Para obtener los mejoms resultados:

--Fije el largo de la puntada a su gusto.

Puede necemtar apretar ligera- mente Ia tensi6n dot hilo superior.

Permita que la aguja paso tan solo per encima del borde doblado de la teta al hacer el zigzag.

2.Si estficostendo hileras de puntadas de concha, deje un espacio entre las hileras de 1.5 cms.

Se puede coser la Puntada de Concha en tejidos o tejidos de soda suave en cualguier direcci6n.

58

Ott

O

.J

Stretch Stitches

??? Straight Stretch (Model 12814 only)

The Stitch and Its Uses

This stitch is the stretch variation of the straight stitch, especially developed tar knits and stretch fabrics.

Stretch stitch can be used on other |abrics as well. it works well on curved seams and on any garments that will receive a great deal at strain (e.g., children's clothes).

Points extensible

??? Point droit extensible (Meddle 12841 seulenwnt)

Utilisation du point

Le point droit a dtd rOalisd spdciatement pottr coudre Ies jersey-or tzssus extensibles,

Ce point donne attsst de belles surpiqares sur tons tissus.

Puntadas Elfistica

??? Elfistica Recta (Mod.12814 solamente)

La puntada y sus Usos

Esta puntada es la variaci6n elb,stma de la puntada recta, especlalmente disefiada para tejidos y matenales elfisttcos.

Esta puntada tambi6n puede ser utilizada para pespuntear en cuaNuier material.

Le point drozt extensible a de nombreuses applicattons, m_tne avec tes tissus non extensibles,

1t est recommande pour les coutures courbes qm fatiguent beaucoup (sur les v_tements d"eJ_ants par exempIe).

Le point ne s;allonge pas en ie consant, mais il est piqud en avant et en arridre (inversement d'avanee). II donne phtt_t que de casser, quand los tisstts extensibles sent _ttr_s.

no se rompe, cuando la tela se estlra.

59

Set the Machine

Rdgiages

SlitchSdleeteur de point

PotntSelector de tas punmdas

PuntadaTVPE

LENGTH

Zigzag too_

Pied de point zigzag

Pie z_gzag

. Rick-Rack Stretch (Model 12814 only )

The Stitch and Its Uses

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch.

This stitch can be used as a decorative top stitch as well,

??? Croquet extensible (ModHe 12814 seulemenO

Ufilisation du point

H peut remplaeer partout te point zigzag simple sur les t_ssus extensibles.

Ce pomt donne attssi des surpiq??tres ddcoratzves.

??? Puntada Elfistica de Zigzag Acordonado (Mod. 12814 solamente)

La puntada y sus Usos

Para coser en telas el_.sticas en

cualquier _rea en donde se podria usar puntada de zigzag,

Esta puntada tambi_n puede utilizarse como puntada decoratwa sobrepuesta.

60

f

Set the Machine

L[_NGTH

-@

Zigzag loot

Pied de point Zigzag

???Overcast Stretch Stitching

(Model 12814 only)

The Stitch and Its Uses

This stitch can be used tot sewing a seam with an overcast finish.

The seam is lormed and finished in one operation. It can be used when you are making swimwear, ski pants and other garments that require stretch.

???Point de surfilage extensible (ModMe 12841 seulement)

Utilisation du point

Ce point peut _tre utilisd pour fawe des coutures surfiHes, ll forme et fintt les coutures en une seule _tape. 1l est emptoy_ dans la confection de maillots de bain, de pantalons de ski, ainsi que de v_tements n_cessitant une certaine

Elastlcltd.

Heres How

Place the raw edge of the fabric to the LEFT of the needle as shown.

Stitch so the needle pierces the fabric just short of the outside edge.

Or, place your tabric to allow a 5/8 ??" seam, then trim seam alEowance after. Raw or worn edges ot older garments can be overcast to prevent further

raveling.

NOTE: Use a blue stretch fabric needle, which effectively prevents skipped stitches.

Voic] comntent

Alignez le bord non fire du tlsstt pour qu'it se trouve A LA GAUCHE de r aiguille, comm e reentry.

Faites Ies coutures ell vous assarant

que l'aiguille ptque te tissu juste avant le herd ext_riear de ce dernter,

Ou bien alignez votre ouvrage pour obtemr une couture de 518"', puts tailIez r execs de tissu.

Les bords non fims ou uses de vteux v_tements peuvent ??tre surfil_s, afin d'empOcher qu'ils s_effilochent davantage.

REMARQU: Servez-vous d' une aiguilIe a taton bleu pour tissus extenst- bies, afin de vous assurer que des piqares ne soient pas manqu_es.

61

f

Ajustes

Conlrol del tensi6n

del hilo supermr

del a4Conlro[ del largo de ia pumada en posi6ion

LENGTH

de la -puntada?? eIfislnca

Pie Zigzag

-Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12814 solamente)

La puntada y sus Usos

Se puede utilizar esta puntada para coser una eostura con terminado de fiteteado.

La costura se realiza y se le da el

> v_{,;-gr??i{g}_g

terminado en una sola operaci6n. Se

S??_ {g:

puede utilizar euando est_ etaborando vestidos tie bafio, pantalones para esquiar, y otras prendas que requieren de

material elfishco.

Aprenda como hacerlo

Coloque el lado burdo de la tela a la

IZQUIERDA de la aguja, tal como se muestra.

Puntee en forma tal que la aguja traspase la tela bien cerea del borde exterior.

O si no, eotoque la tela en forma que permita una eostura de 1.5 ems, y luego reeorte io que sobre.

Los orillos burdos, o los ya gastados en prendas usadas, pueden ser fileteados para prevemr desfteeados futuros.

NOTA: lJtilice una aguja azul (o punto dorado) para telas elfistmas, que es especial para prevenir que se salten 1as puntadas.

62

o Puntada Elfistica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia (Mod. 12814 solamente)

La puntacla y sus Uses

Utilice esta puntada cuando desee una costura angosta que no necesite abrir para plancharla. Es ideal para costuras de 0.6 cms en tejidos o en telas de patios pesados o medianos en donde se desee eosturas de cierre angostas. Es magnifica para hater vestidos de batio elfistmos.

J

Here s How

Place the fabric under the presser loot so that the stitches are made over the edge.

Or, p[ace your fabric to allow a 5/8- seam, then trim seam allowance after.

NOTE: When using stretch knit fabric, use a blue stretch taboo needle which effectively prevents skipped stitches.

Voter comment

Glissez le tissu sous _e pied-de-biche pour que les ptqRres soient faltes directentent centre le herd des ItSSttS.

Ou bien alignez votre ouvrage pour obtemr une coztture de 5!8"'_ et taillez

l"excOdent de tissu.

REMARQUE: Lorsque vous cousez des jerseys extenst- hies, servez-vous tou- joltrs d'ttne aiguilte fi talon bIett pour ttssus extensibtes, afin de votts assttrer que des piqih'es ne soient pas manqudes.

Aprenda c6mo hacerla

Coloque el material debajo dei pie prensatelas para que las puntadas se laagan sobre el borde.

NOTA: Cuando se use tela tejida elfistica utilice Ia aguja azul (o punto dorado) para material elfistlco que prewene en forma efecUva que las puntadas se satten.

63

Set the Machine

Sliding buttonhole 1ooi

Buttonholes

1.a. Caretully mark the buttonhole length on your garment.

b.Change to the sliding buttonhole loot.

c.insert the garment under the toot with the buttonhole marking running toward you.

2.a. Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the siider meets the start mark (B).

b.Line up the markings on the toot with the top mark on your garment.

c.Lower the presser tool

NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters.

3.a. Set the stitch selector at _,

b.Sew torward until you reach the tront marking of your buttonhole.

c.Stop sewJng at the left stitch.

Adiusting the Stitch Density

Depending upon your labric or your own preterence in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length dial.

(_ For more density, turn the dial toward

Q For tess density, turn the dial toward

NOTE: Always make a practice but- tonhole on a scrap of fabric you plan to use to find the most suitable stitch length.

Coarse

stitches

tot heavy fabrics

@

n

@

Fine stitches

Ior bight

labr_c

64

f

Rdglages

L_NGTH

??

Calibre i_ boutonniOres

\

BoutonniOres

Denstt_ du Oourdon

Selon ta nature du ttssu ou votre prO- fdrence, vous pouvez faire des bordures a potnts plus ou morns serf,s en modifiant la tongueur du poblt dans la zone bIeue.

_) Pour un bourdon plus dense, rggtage vers '" 0 "

(_) Pour un bourdon moins dense, rdgtage vers " 1 "

REMARQUE: Faites toltjours une boutonniOre d'essai sur

une chute du tlssu que vous travailtez pour vdrifier la longueur dn point.

l.a. Tracez sotgtteusement ta longueur de la boutonniOre.

b.Remptacez te pted par ie calibre gt boutonniOres.

c.Glissez ie v_ternent sous le calibre,

VOltS,

[3ourdotl

espace pour

gr05 ltSStts

??

(9

Bourdon serre

pour t_ssas

fills

2.a. Tirez sur 1e curseur (A ) et mettez Ie trait du haut (C), face du trait de d_part (B ).

b.Alignez-les ensuite avec le trac_ de la boutonniOre, au trait de

ddpart.

c.Abaissez te calibre.

3.a. Rgglez le sdlecteur i_ _ .

b.Piquez en avant jusqu_au trait d' arrOt de la boutonnidre.

c.Arr_tez l' aiguille a gauche.

65

Selector de ins puntadas

??TYPE

Control del tensi6n

Control del largo

def hilo supermrde ??a puntada en deln5

zona azo] ,emea

LENGTtl

@

Pie corredizo pant ojales

....1

tteehura de Ojales

C6mo a]ustar la densidad de la Puntada

Dependiendo de la tela que est_ trabajando y su preferencia en cuanto 2 ojaies, usted po0r_ alterar la densidad de 12punlada de ojales dendo del rango ,'tzul de ojales que se encuentra en el disco de largo de punt2da.

(_) Para menor densidad, gire et disco hacia" I"_

@Para mayor densidad, glre el disco hacla" 0"

NOTA: Tenga ia costumbre de hacer un oja| de ensayo en un trozo de la

1.a. Marque cmdadosamente el largo deI ojai en la prenda.

b.Cambie el pie corredizo de ojales.

c.CoIoque la prenda debajo de! pie

con la marca Oeldial mirando hacla usted.

tMntndas

/'inns prim

lltnl_:rlfltes

tiwanos

@

(i)

Pun_adas

burdas pare matenalex

pesados

2.a. Mueva la corredera (A) hama usted en forma taI que la marea superior

(C) que se eneuentra en la corredera se encuentre con la marca lnieta]

03).

b.Allnee las marcas en el pie con ]a marca superior de su prenda.

c.Baje el pie prensatelas.

NOTA: Las marcaciones de la corredem

se encuentran grabadas en centirnetros.

3.a. Coloque el selector de ta puntada en

b.Cose haeia adelante hasta que se encuentre con la marca de en frente de su ojat.

c.Pare de coser en la puntada lzqmerda.

4.a. Set the stitch seiector at

b.Sew 4 to 6 stitches.

c.Stop sewing at the right stitch.

4.a. Rdglez le sglecteur _ W"

b.Piqaez 4 a 6 points (bride). c. Arr_tez l' azguille b drotte.

7.Remove the fabdc and cut the hole open with the buttonhole opener,

7.Ddgagez votre ouvrage, fendez la boutonniere avec des ctseattx ott l"ouvre-boutonnikres fournL

4.a, Coloque el selector de puntada en

b.Cosa de 4 a 6 puntadas.

c.Termme 0e coser en el lado derecho.

5.a. Coloque el selector de puntada en

b.Cosa hasta que se encuentre con la parte de a_rgs del ojal.

c.Pare de coser en la puntada de ia derecna.

NOTE:

When sewing at the edge of tabric, set sliding buttonhole toot as illustrated and

6.Coloque el setector de puntadaen _ ???

b.Cosa de 4 a 6 puntadas,

c.Pare de coser en ta puntada de la izquierda.

REMARQUE:

Lorsque volts piquez sur le rebord d'un tissu, r_glez Ie pied coulissant a boutonnidre comme montrE et piquez en

marche arri#re (_--_-_-->_ ).

7.Retire ]a telay abra el ojal con el abre-ojales que se encuentra en su caja de accesorios.

NOTA:

Cuando este cosiendo en el borde de la tela coloque el pie de ojales corredizo tal como se ilustra y cosa al reves

67

Set the Machine

R_g/ages

??? Feather Stitch (Model 12814 only)

The Stitch end Its Uses

This stitch is strong, useful and decor- ative.

It can reinforce stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric.

You may also use this stitch in patch- work quilting.

de ta puntadaen Poslsi6n de ta

puntada el_smca

LENGTH

Zigzag toot

Pied de point zlgzctg

Pie Zigzag

,, J

. Point d'_pines (Moddle 12814 seulemenO

Le Point et ses usages

Ce point est r_stsran5 utile et dEcorafif

It peat renforeer l'Otoffe extensibte et ttssde.

Votts pottvez vous servir de ce point pour coltdre le sousv_tement en spqndex, ott border dEeoratTve,ent Ie tisstt dlas6qtte.

Vous pouvez Ogalement utiliser ce point pour le ptquage en patchwork.

???La Puntada de Piuma (Modelo 12814 solamente)

La puntada y sus usos

Esta puntada es res_stente, fiti] y decorativa.

Esta puede reforzar las telas el&stlcas y tejidas.

Vd. puede usarla pare coser prendas de ropa interior spandex o dobladillar decora twarnente la tela elfistica.

Vd. puede user tambiSn esta puntada pare acolchar telas en la labor de retazos.

Here's How

1.Sew this pattern on a seam that is already ioined and pressed flat.

Comment faire

i.Appliquer ce mofif sur ia cottture qui a did ddj?_ jomte et pressde gzplat.

C6mo hacer

1.Cosa este patr6n en una costura que ya esta unida y aplanada,

2, Butt two toided edges together and use this stitch to join them.

2.Rabouter tes deux bouts plids et y appliquer ce point pour les jomdre.

2.Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos.

68

LENGTH

-0

Satin stitch toot

Pied de point lance

Pie para puntada de reaiee

J

??? Decorate with Geometric Patterns

The Stitches and Their _ses

These stitches are purely decorative.

You can sew one row or several or vary the stitch width and length for special effects.

Experiment on a scrap of labric to see what special effects are possible.

??? D_corer avec te mofifg_omdreique

Les points et leur usages

Ces points sont purement d_ratif_.

Vous pouvez appliquer ces points stir une ligne olt plusieurs lignes, ou vqrier la largeur et lq longueur de point pour obtenir des effets spirqux.

Essayer tout d'abord slit" un petit morcequ de tissu pour votr queis effets spiratLr_ poltrraietlt #.ire obtemts avec ces points.

??? Decore con Patronse Geom6tricos

La punta_a y sus usos

Estas puntadas son puramente decoratWas.

Vd. puede coser una o vanas hileras, o vanar e] ancho y ]argo de |a pun taaa para efectos especmles.

Haga una prueda con un trozo de tela para ver c6mo se logran efectos especiales.

Here's How

1.Adiust the stitch width and length as you desire.

2.Practice the stitch on a scrap ot labrlc.

3.Mark the line for decoration on the

fabric, using a washable fabric marker.

4.Lower the needle at the starting point.

5.Lower the presser toot.

6.Gently guide the fabric afong the marked line.

Conmwnt f_

1.R_gler la largeur et ta tonrueur de point cottlme volts voudrez..

2.Apptiquer ie point sur utl utorceau de tissu potir 1'essot.

3.Marquer la Hgue de d_coratton sur te ttssu, it l' aide du marqueur lavabte.

4.Abaisser l' aigiIle au point de ddpart de ces points d_cortifs.

5.Abaisser ie presseur.

6.Guider doucement le tissu sutvant ta ligne de marquage.

C6mo hacer

1.A3uste el ancho y largo de la puntada como Vd. qmera.

2.PractNue la puntada en un trozo de tela.

3.Marque la finea de decoraci6n en ta tela, usando un marcador de tela lavableo

4.Baje la aguja al punto de patida.

5.Baje el prensa dor de pie.

6.Introduzca suavemente la tela a to largo de la linea marcaOa.

69

70

CONSEILS EN CAS DE DIFFICULT_S

Quoi faire et qttattd ......

DEFA UT

Points irr_g.liers

L'azguille casse

Emm_tage du fil

Frances

Potnts ntanqa_s

Le fil de dessas easse

Le f!l de ta canette casse

Le tisstt n'avance pas

La machine cale olt eogne

CA USE PROBABLE

Aiguille ne convenant pas

Enf!lage mal fait

Fil de dessas tdche

Le tissu est tir_

3eu dans le pted-de-biche Canette real bobinde

Aspdrttds an trou de la platine

Le tissu est tire

Aiguille ne convenant pas

Aiguille ntal piacde

Jeu dans le pied-de-biche

Les det_v fils n' ont pas dry tires en arri_re sorts te pied-de-biche, avant de coudre

Tensions mal rdgldes

Fils de natures ou de grosseurs diffYrentes Aiguille tordue on _poinfde

Jeu dans fe pied-de_biche Tissu trop fin ou trap man

Aiguille mal choisie

Aiguille tordue ou _pointee

Aiguille real placde

Fil de dessus trap tendu

Ddpart trap rapide Et_lage real fair

Fil de dessus trap tendu Aiguille ne convenant pas Chas d" aigtdlle h bard vif Asp#ritYs au trou de fa ptatme

Asp_rit_s autour du trou de la ptatine de Faigtdlle

Porte eanette real enfild

Porte-canette on navette sales

Platine h repriser en place

Longtteur du point h 0

Fils noues sous le tissa

Le fil est pris dans la navette

Charpie dans canette ou navette

REME, DE

Choisissez une aiguille altant avec le fil et te tissu.

Passez ies fils eomme ittd[qa_.

Aagmentez la tension du fil de dessus.

Ne retenez pas le tissu en te guidant.

Installez correctement fe pred.

Rebobhrez ta canette.

Changez la pfatme ou polissez le trou.

Ne retenez pas le lissa en le guidant.

Choisissez une aigailte allant avec left! et te ttssu. Fixez l' aiguille eonvenablement

Resserrez te pied-de-biehe,

Tirez les deux f!ls en arri_re de 4 pp. sons le pied-de-biehe, piquez quelques points en ies maintenant.

Vgrifiez la tenston de chaque fiL

Les fils de dessus et de dessous doivent ??tre identitlues, Changez l'aiguille.

lnstaUez correctement le pred.

Mettez du pap_er de soie sorts le ttssu.

Aiguille appropri_e au fil et art tissu.

Changez l'aiguiHe.

Fixez t"aiguitle convepmbtement.

Diminuez ta tension du fil de dessus,

ConmreneeT. it p_qtter it vitesse ntoyeane, Refaites l'enfilage,

Dintinuez la tension da fil de dessus,

Chotsissez une aiguille a!tant avec te fil et le tissu, Changez l' atgaille.

Changez ta ptatme on polissez le troa.

Remptacez ta plattne de l'atguille ou polissez les asp_ritds.

Vdrifiez l"er_lage dans le porte-canette,

Entevez ia charpie aecamulde.

Retirez la ptatine it reprtser. AagmenteT_ la longueur du point.

Tirez d?? abord les deux fils sons le pied*de-biehe, vers l' arri_re.

D_montez le navette et nettoyez-ta.

Nettoyez canette el navette,

71

Qu_ Hacer y Cufindo

CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIGNAMIENTO

PROBLEMA

Puntadas Irregulares

Aguja que se Quiebra

Et Hilo se Amontona

La Tela se Frunce

Las puntadas se Sallan

Se Rompe e_ Hito de la Aguja

Se Rompe el Hilo de la Bobina

La Tela no se Desplaza

Golpeteo y la Maquina se Atasca

CAUSA PROBALE

Tamafio incorrecto de la aguja Mai enhebrado.

Tensi6n del hito superior floja. Se esta ha|ando la tela

Pie prensatelas flojo.

Bobina devanada en forma dispareja.

Protuberancias o muescas en el orificio de la tapa de aguja

La tela est_ihalando.

Tamafio de ls aguja incorrecto.

Mala cotocaei6n de aguja.

Pie prensatelas flojo.

Las hebms de amiba y aba)o no hart sido tiradas hacia arras debajo det pie prensatelas antes de inieiar la eostura.

Tensi6n mcorrecta del hilo.

Se esltfi.nusando dos tipos o tamafios distintos de hilo.

La aguja esta dobtada o roma.

Pie prensatelas flojo.

La tela demasiado suave o trasparente.

Tamafio de Ia aguja incorrecto.

La aguja doblada o roma.

La aguja real colocada.

La tensidn del hilo superior muy apretada.

Se empieza a puntear demasiado r_pldo. Mal enhebrado.

La tensi6n del hilo superior muy apretada. Tamafio incorrecto de la aguja

_u o puntiagudo en la a,guja.

escas o protuberancms en el odficio de la tapa de aguja

Mai enhebrado de b bobina.

Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril de| gaucho.

Se ha dejado puesta la tapa de zurcir.

El largo de la puntada se ha fijado en 0. El hilo debajo de b tela se ha anudado.

El embrague de empujar y halar no est;a enganehado.

La hebra qued6 atrapada en el carril de gaucho.

Hilachas en el sujetador dei embrague o en el carril de gancho.

CORRECCION

Escoja el tamafio exacto de la aguja para ta telay el hito. Vueiva a enhebrar la maquina.

Ajuste la tensi6n del hilo superior No hale ta tela; guiela suavemente.

Vuelva a eolocar el pie prensalelas. Devane nuevamente la bobina.

Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.

No hale la tela, guiela suavemente

Escoja el tama_o correcto de la aguja para et hilo y la teta.

Vuelva a coloear la aguja.

Vuelva a eolocar el pie prensatelas.

AI imemr una costura asegurese de que tanto b hebra de arriba eomo la de abajo ban sido tiradas haeia atr',Js par debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas basra que se han hecho unas euantas puntadas.

Fije nuevamente la tensi6n del hilo.

El hilo superior y el de la bobina deben ser de] mtsmo tipo y tama_o. Coloque una aguja nueva.

Coloclue nuevamente el pie prensatelas. Utilice un papet de base debajo de la tela.

Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y Ia telm Co]oque una nueva aguja.

Coloctue nuevamente la aguja. Afloje la tensi6n del hito superior.

Comience a puntear a una velocidad media. Vuelva a enhebrar b maquma

Afloje la teusi6n del hilo superior.

Escoja el tamafio correcto de ]a aguja para b telay el hi[o. Coloque una aguja nueva.

Reemplace la tapa de aguja o ptilala y librela completamente de muescas.

Revise el enheborado de b bobina.

Limpie el sujeta0or de b b0bina y el carril det gancho.

Retire la tapa de zurcir.

Ajuste el Control del largo de puntada

Coloque ias dos hebras de hilo nuevamente debajo del p,e prensatelas antes de comenzar a coser.

Coloque el embrague.

Desbarate y limpie et carril del ganeho.

Limpie el suJetador de bobina y el carril del gancho.

72

Replacing the Light Bulb

1.Unplug the machine and open the lace cover.

CAUTION! The {ight bulb could be HOT, Protect your fingers when you handle it.

2, Push the bulb up and turn the bulb counter-clockwise to remove it.

3.Put the new bulb in by pushing it up and turning it clockwise.

CARE FOR THE MACHINEENTRETIEN DE LA MACHINE

Cleaning the Machine

To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times.

The teed dogs and shuttle race areas can attract dust and tint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is caught.

Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew lrequently, clean more often.

Nettoyage de la ntachine

Vous devez vous assurer qae les pi_ees essentielles de votre machine a coudre demeurent propres en tout temps, afin d' en obtenir le meilteur rendement possible.

Les griffes d' entrab2enzent et ia navette sont des parties ou la poussidre et Ia charpie peuvent s' accumuler. Le rendenient de votre machine peut _tre affect_ et celle-ct peut cogner st until est pris dans t' entrahtement.

htspectez et nettoyez ces parties critiques a tousles trois mois lorsque la ntaehhze est utilisOe dans des conditions nonnales. Nettoyez-la phts souvent si vous faites pttts frdqttemntent de }a couture.

Remplacement de l"antpoule

t.D_branchez le cordon et ouvrez te couvercle de ta t??te.

??? Clean the Feed Dogs

Follow these directions:

1.Unplug the machine. Remove presser toot and needle. Using a screw driver, remove needle plate.

2.Use a lint brush to clean the feed 3. Replace needle plate. dogs.

2, Retirez l'ampotde en l'enfongant et en ia tournant a gauche.

3.Acerochez l' ampoule neuve en la poussant en toamant a droite.

. Nettoyage des griffes d entra_nement

Proc#dez comnte suit:

!.Ddbranehez te cordon #lectrique, puis refirez le pied pressetw et I'aignilte. A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de l' atguiIle.

2. A l'atde d'un pinceau, enlevez ta 3. Remettez la platine de t'atguilte et poussikre et la charpie qui se sont vissez-la en place.

aecttntul(es entre tes dents des griffes d'entra_nen_ent.

73

EL CUIDADO DE SU MAQUINA

Limpieza del Sujetador de la Bobina

Para asegurarse de que su rnfiquina trabajaa cabalida0 necesita queen todo momento las partes esenciales de ella se encuentren

limpms.

El firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su mfiquina puede votverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se queda atascada.

/

Reemplazo del Bombillo

i.Desenchufe la m_tquma y abra la cubierta frontal.

PRECAUCION! E1 bombillo estar_t caliente. Proteja sus dedos al manipular!o.

2.Empuje el bombilIo hama arriba y girelo en el sentido contrario a ias manecillas del relol para retlrarlo.

3.Coloque el nuevo bombillo empujfindolo hacia arriba y haciO.ndoto glrar en el sentido del reloj.

??? Limpieza de los Dientes de Arrastre

Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tomillos y quitar ta ptaca de aguja.

\

\

Con una escobilta, limpiar el polvo y los Colocar de nuevo la placa de aguja, la

restos de tejidos que pueda haber en los aguja y el pie prensatelas. dientes.

74

??? Clean the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Ctean the shuttle race area about every three months.

??? Nettoyage de la coursiOre

La navette doit _tre gard#e exempte de poassikre, de charpie et de bouts de fiI eremites, Nettoyez la navette a

tous Ies trois mois.

center pm of the shuttle

Axe de la navette

_(7_Lever

Pa.e, ere,e,,,,e

Lever_ \ _ "

To Clean the Shuttle Area:

1.Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case.

2.Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race cover and take shuttle out.

3.Clean the shuttle race with a llnt brush.

4.Put a drop et 01t on the center pin el the shuttle and shuttle race. Do not over-oiL

Nettoyage de ta navette:

i.Faites remonter la barre de l'aiguilIe a sa position la plus #levee et retwez le porte-canette

2.Faites pivoter de chaque cot# 1as pattes de retenue du couvercle de la coursiOre, enlevez ce dernter et retirez la navette.

3.Nettoyez la coursikre a I'atde d' t_nptnceau a charpze.

4.Mettez une goutte d'huile sur l'axe commun de Ia

navette et de Ia coursiOre. Ne huilezjamats excesszvement.

Shuttle driver

Et|tr_rle-tta_ette

, _A'_r'_ Lever

_11)}I_I _Paneaeretenue

S u,,,e

Pa..,eLIii__"). "_Na_e.e

Lever f,'Jl-_ _ ___'_

Race "_

Cover

Couvercle de coursi_re

To Replace Shuttle Assembly:

1.Position shuttle race as illustrated so that shuttie driver is forming half moon on the left side of the machine.

2.Hold shuttle by center pin and position shuttle so as to form a half moon on the right side. The pointed hook wilt be on the bottom.

3.Place shuttle race cover into place over shuttle assembly.

4.Snap the levers back into the original position.

Remontage de la navarre:

1.Mettez Ia coursidre comnze montr??_ pour qtte t'etttrai'ne-canette forme un croissant de _une a la gauche,

2.Tenez fa navette par l"axe central et placez-la avec le crochet pointu toNtvtd pars Ie bas, afin qa'iI se forme tat croissant de hate a ta dro_te.

3.Mettez le couvercle de coursi_re en place par-dessus l' ensentble de la ttavette.

4.Faites pivoter les pattes de retenue a feur posztion d' origine.

75

. Limpieza de la Corredera de ta Lanzadera

Esta hrea deber;l mantenerse libre de potvo, pelusa corredera de la lanzadera. Limpie el hrea de aproximadamentes.

PCITIO conlra]

Impulsor

Pa|anca

Corredem

Palanca_

Lanzadera

??Lubnque aqui)

Cubiena de coradem

y de ocasionales hilos atorados, Limp_e el _irea de la la corredera de ia lanzadera cada tres meses

Llmpie et _rea de ]a lanzadera:

1.Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n mAs alta y retire el portabobinas,

2.Oprima hacia un lado ias palancas de la corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la corredera y saque la lanzadera.

3.Limpie la corredera con una brocha.

4.Ponga una gota de aceite en el pemo central de la tanzadera y corredera. No se exceda.

Coloque nuevamente el coniunto de la:

1, Co}oque la corredemcomo se ilustra de tal modo que el imputsor forme una media tuna en el tado izquierdo de la m,Squina.

2.Sulete la lanzadera por el perno central y col6quela de modo que forme una media luna en

tado derecho. La satiente quedar_t en la parte in fenor.

3, Instale en su lugar la tapa de la corredera en el conjunto de la lanzadera.

4. Ponga tas palancas en la posici6n original

76

Oiling the Machine

Oil the machine in all areas shown en this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If yeu use the machine frequently, ol] the machine under the top cover about every three months, in case machine is not used for an extended time, oil it belore sewing. Use good quality sewing machine oil. One or two drops o! oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain tabric.

Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail stere.

NOTE: Unplug the machine belore oiting. Remove needle and put needle bar in lull down position.

Shuttle cover

77

Huilage de la machine

Huilez la machine u,e fois par annde minimum a tous fes endrotts montr_s sur cette page suzvantes, sluon elle perdra son rendement d"origine e_ elle cognera bruyamment. Si VOltS utitisez fr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois mois environ soils ie capot sltpdrieur. Si la machine est demeur_e inutitisde pendant ane longue pdriode de temps, ators huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne quatitd pour machine a coudre. Une ou deto: gouttes d'haile suffisent a chaque endroit. Essuyez t'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre magasin Seatw le plus proche. Ddbrauchez ta machb_e a cottdre avant de Ia huiler. Enievez l' aiguitle et abaissez enti_rentent ia pIatine d" atguille.

Co_wercle de t_te

Pozgnee d_t

??? Lubrificafion a effecmer dans Iapaetie de la couverture devant eta ! mterleur de la couverlure de la age.

Ouvrez la couvercle devant etiou lever la poignde de transport manuellement, et htbrifier les parttes flechdes dans I"ilhtstration.

LoRemenI de navetle

. Hztilage du soele

Ouvrez ie eouvercle de la navette en ttrant ia partie en relief sat ie cotg gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la machine vers l' arriOre et enlevez le couvercle du bas. Huilez les endroits iudiquds par des fl_ches dans l' illustration_

78

Lubricaci6n de la Mfiquina

Lubnque ta mfiquma, por lo mends una vez a! arid,en tooas ilustradas de esta p_igma; de io eontrario la mfiquma podria operar lentamente o produclr un golpeteo. Si utiliza la mfiquma frecuentemente, lubrique ia mftquma clebajo de la cubterta supertor cada tres meses aproximadamente. En caso de que la milquma no se use durante un periodo largo, tubriquela antes de imciar la costura. Utilice acmte para m_qumas y de t_uena calidad. Una o dos gotas de aceite serfi suficlente. Elimine el exceso de acmte, tie otro modo podria manchar ia tela.

NOTA: Desconecte la mfiquina antes de tubricar.Retire la aguja y la batTa de ]a aguja totalmente tmcla abajo.

Plancha cubicrla frontal

Asa trasportadora

Cub[erta de la tanzadera

??? Lubrique Detrhs de ta Cubierta Delantera y Debajo de ta Cublerta dei Brazo

Abra ia cubierta delantera y/o qmte la cubierta del brazo aflojando el tornilto superior para tubncar los puntos indicados en ta iiustracldn.

Aplique s6Io una gota de aceite; no aplique m_,sde 1o indicado.

\

??? Lubrique la Parte Inferior

Abra [a cubmrta de ia lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada deI lado izqmerdo de la cubierta. Incline ta miNu ma con el cabezal hacta atrb.s y retire ia cubterta inferior. LubrNue los puntos indicaOos en la ilustmci6n.

79

PARTS LIST NOMENCLATURE DES PIECES LISTA DE PARTES

AH parts l_sted herein may be ordered from any Seers store or service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING

INFORMATION:

It the parts you need are not stocked locally, your order witl be electronically

transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.

"These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.

80

Toales ces pi_ces peavent _tre commandoes dans tm magasin Sears.

J01GNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEtGNEMENTS

SUIVANTS:

Si des pikces ne sont pas disponibles sur place, votre comnmnde sera transmise Ylectromquement gtnotre ddp6t central des pibces de rechange.

Todas las partes listarlas aqui se pueden ordenar de cuatqmer Tienda o Centro de Servicios Sears Roebucic y Co.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE

INFORMACION:

I.NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE

3.NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO

Si Ias partes que neces_ta no se consiguen tocalmente, su orOen sen electrorttcamente transrmtida al Centro de Distribucidn de Repuestos Se_s Para su envfo inmediato.

Aig. a tissus extensibles--botte BLEUE A @uilles no 11--ORANGE

Aiguilles no 14--ROUGE Aiguitles no 16--POURPRE Aiguilles no tS---VERT

Porte-aiguille

Pied calibre boutonniOres

Pied-de-biche h point droit

Pied normal it point zigzag Pied-tle-biche a point lanci Pied a fermetures il gIissibre Pied a fermetures h glissibre Vis aft t_te molet_e Enfile-agaille

Ampoule dlectrtque

Oavre-boutotmiOres

Brosse it charpie

Gros tounrevts

Petit tottrt_ev_s

Charpte

Platme it reprtser

Pied oarlear

Pied niveleur

Pied fat_lage

Pied fronceur

Pied plisseur-fronceeur

*Ces a rtmies ne sont pas fournis m,ec la machine, tnms peuvent _tre commandds comme indiqud au itaut de ia page.

81

F

FULL 25-YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD

For 25 years from the date ot purchase, Sears w , tree of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the mechanical components of the sewing machine head.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years trom the date ot purchase, Sears will, tree of charge, repair detects in material or workmanship which appear in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed

control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date ot purchase, Sears will, tree of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.

if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from 0the date ot purchase.