ENGLISH

Digital Video Camcorder

VP - D361(i)/D361W(i)/

D362(i)/D363(i)/

D364W(i)/D365W(i)

AF Auto Focus

CCD Charge Coupled Device

LCD Liquid Crystal Display

RoHS compliant

Our product complies with ???The Restriction Of the use of

certain Hazardous Substances in electrical and electronic

equipment???, and we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium(Cd), Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr+6), Poly Brominated Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers(PBDEs)- in our products.

Owner???s Instruction Book

Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.

This product meets the intent of

Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

Use only approved battery packs.

Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring

due to using unapproved batteries.

ESPA??OL

Videoc??mara digital

VP - D361(i)/D361W(i)/

D362(i)/D363(i)/

D364W(i)/D365W(i)

AF Enfoque autom??tico

CCD Dispositivo acoplado porcarga

LCD Pantalla de cristal l??quido

Compatibilidad RoHS

Nuestro producto cumple con ???La restricci??n de uso de

ciertas sustancias peligrosas en equipo el??ctrico y

electr??nico???, y no utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmio Cd), Plomo (Pb), Mercurio (Hg), Cromo hexavalente (Cr+6), bifenilos polibrominados (PBBs), difenilos ??teres polibrominados (PBDEs)- en nuestros productos.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la c??mara lea detenidamente este manual de instrucciones y cons??rvelo para consultas posteriores

Este producto cumple con las normas CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.

Utilice ??nicamente bater??as aprobadas. De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosi??n. Los problemas causados por el uso de accesorios no autorizados no los cubre la garant??a de Samsung.

AD68-00970J

2

4

8

4.TAPE EJECT

5.Internal MIC

1.Lens

2.LIGHT ???page 43 (VP-D364W(i)/D365W(i) only)

3.Remote Sensor (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

4.TAPE EJECT

5.Internal MIC

6.EASY.Q Button ???page 35

7.Function Buttons

8. TFT LCD Screen

1.Objetivo

2.LUZ ???p??g. 43 (s??lo VP-D364W(i)/D365W(i))

3.Sensor de control remoto (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

4.TAPE EJECT

5.Micr??fono incorporado

6.Bot??n EASY.Q ???p??g. 35

7.Bot??n de funciones

1.DISPLAY

2.MACRO/PB ZOOM

3.Speaker

4.Mode Switch (MEMORY/TAPE)

(VP-D363(i)/D364W(i)/ D365W(i) only)

10

1. Zoom Lever

(VOL/Menu Dial)

2.PHOTO Button

3.QUICK MENU Button

4.MENU Button

5.Start/Stop Button

6.Power Switch

7.DC Jack

QUICK MENU

PLAYE R

8. Jack Cover

9. Jacks (See below)

USB

DV

MIC

10. Cassette Door

11. Hand Strap Hook

12

9. Bot??n ??? (PLAY) (REPR.)

13

Installing the Lens Cover after Operation

Press buttons on both sides of the Lens Cover, then insert it to the Camcorder Lens.

Colocaci??n de la tapa del objetivo tras utilizar la videoc??mara

Pulse los botones de ambos lados de la tapa del objetivo e ins??rtela en el objetivo de la videoc??mara.

14

18

<Player

Mode>

PLAY

E

R

<M.Cam

Mode>

PLAY

E

R

<M.Player

Mode>

PLAY

E

R

Nombre del modo

Interruptor

[Power]

Interruptor

[Mode] (s??lo VP-

D363(i)/D364W(i)

/D365W(i))

<M.Player Mode>

(Modo M.Play)

PLAY

E

R

[Note]

???The <M.Cam> and the <M.Player> Modes are only enabled on VP- D363(i)/ D364W(i)/ D365W(i).

[Nota]

???El <M.Cam> (Modo M.Cam) y <M.Player> (Modo M.Play) s??lo

est??n disponibles en los modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/ D365W(i). 19

22

23

1.Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].

3.Press the [MENU] button.

??? The menu list will appear.

4.Move the [Zoom] lever up or down to select <System>, then press the [OK] button.

4

5.Move the [Zoom] lever up or down to select <Remote>, then press the [OK] button.

6.Move the [Zoom] lever up or down to select <On> or <Off>, then press the [OK] button.

7.To exit, press the [MENU] button.

If you set the <Remote> to <Off> in the menu and try to use it, the remote control icon ( ) will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then disappear.

24

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

[PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o

[MEMORY].

3.Pulse el bot??n [MENU].

??? Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Remote> (Remoto) y pulse el bot??n [OK].

6.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y pulse el bot??n [OK].

7.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

[Nota]

Si define <Remote> (Remoto) en <Off> en el men?? e intenta utilizarlo, el icono de control remoto

( ) parpadear?? durante 3 segundos en la pantalla LCD y desaparecer??.

1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3. Press the [MENU] button.

??? The menu list will appear.

4. Move the [Zoom] lever up or down to select <System>, then press the [OK] button.

4

5.Move the [Zoom] lever up or down to select <Beep Sound>, then press the [OK] button.

6.Move the [Zoom] lever up or down to select <On> or <Off>, then press the [OK] button.

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

[PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [MENU].

??? Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el bot??n

[OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Beep Sound> (Sonido Beep) y pulse el bot??n [OK].

7. To exit, press the [MENU] button.ZOOM Move OK Select MENU Exit

6.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y pulse el bot??n [OK].

7.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

ZOOM Move OK Select MENU Exit

25

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

[PLAYER].

2.Si el interruptor [Power] est?? en [CAMERA], coloque el interruptor [Mode] en [MEMORY]. Si el interruptor [Power] est?? en [PLAYER], coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

3.Pulse el bot??n [MENU].

??? Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Shutter Sound> (Sonido Obtur) y pulse el bot??n [OK].

6.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y pulse el bot??n [OK].

7.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

ZOOM Move OK Select MENU Exit

26

3. Pulse el bot??n [MENU].

4. Move the [Zoom] lever up or down to select??? Aparecer?? la lista de men??s. <System>, then press the [OK] button.

27

??? The Demonstration function may only be used in the <Camera> mode without a tape inserted in the Camcorder. ???page 19

??? Before you begin: Make Sure that there is no tape inserted in the Camcorder. ???page 32

??? Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your Camcorder so that you may use them more easily.

??? The Demonstration operates repeatedly until the

Demonstration mode switched Off.

4

1.Set the [Power] switch to [CAMERA].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.Press the [MENU] button.

???The menu list will appear.

4.Move the [Zoom] lever up or down to select <System>, then press the [OK] button.

5.Move the [Zoom] lever up or down to select <Demonstration>, then press the [OK] button. 6

6.Move the [Zoom] lever up or down to select <On>, then press the [OK] button.

7.Press the [MENU] button.

???The Demonstration will begin.

8.To quit the Demonstration, press the [MENU] button.

[ Notes ]

???The Demonstration function is automatically activated when the Camcorder is left idle for

<Camera> mode (no tape is inserted in the Camcorder).

???If you press other buttons (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) during the Demonstration mode, the demonstration stops temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate any other functions.

28

ZOOM Move OK Select MENU Exit

Camera Mode

Back

Clock Set

Remote

Beep Sound

Language

Demonstration Off

On

ZOOM Move OK Select MENU Exit

SAMSUNG Camcorder is...

Demonstration

???La funci??n Demonstration (Demostraci??n) s??lo puede utilizarse en el modo <Camera> (C??mara) sin ninguna cinta introducida en la videoc??mara. ???p??g. 19

???Antes de empezar: aseg??rese de que no haya ninguna cinta dentro de la videoc??mara. ???p??g. 32

???La demostraci??n muestra autom??ticamente las principales funciones que se incluyen con la videoc??mara para que pueda utilizarla m??s f??cilmente.

???La demostraci??n se realiza repetidamente hasta que se desactive el modo de demostraci??n.

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [MENU].

???Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Demonstration> (Demostraci??n) y pulse el bot??n [OK].

6.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> y pulse el bot??n [OK].

7.Pulse el bot??n [MENU].

???Se iniciar?? la demostraci??n.

8.Para salir de la demostraci??n, pulse el bot??n [MENU].

[ Notas ]

???La funci??n de demostraci??n se activa autom??ticamente cuando la videoc??mara se deja inactiva durante m??s de 10 minutos tras cambiar al modo <Camera> (C??mara) (Si no se introduce ninguna cinta en la videoc??mara).

???Si pulsa otros botones (FADE (Fundido), MF/AF, PHOTO (Foto), EASY.Q) durante el modo de demostraci??n, la demostraci??n se detendr?? temporalmente y se reanudar?? 10 minutos despu??s si no utiliza ninguna otra funci??n.

29

30

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

[PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [MENU].

???Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Display> (Pantalla) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Date/Time> (Fecha/Hora) y pulse el bot??n [OK].

6.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el tipo de visualizaci??n de la fecha y hora y pulse el bot??n [OK].

???Tipo de visualizaci??n de la fecha y hora: <Off>,

<Date> (Fecha), <Time> (Hora), <Date&Time> (Fecha-Hora).

7.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

[ Notas ]

???La fecha y hora aparecer??n como <00:00 1.JAN.2006> en las siguientes situaciones.

-Durante la reproducci??n de una secci??n en blanco de una cinta.

-Si la cinta se grab?? antes de ajustar la fecha y hora en la videoc??mara.

-Cuando la bater??a de litio se debilita o se agota.

???Antes de utilizar la funci??n <Date/Time> (Fecha/Hora), debe ajustar el reloj. ???p??g. 23

31

ENGLISH

Basic Recording

Using the Viewfinder

???In the [PLAYER] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed.

???In the [CAMERA] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed or rotated counterclockwise 180??.

Adjusting the Focus

The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images.

1.Close the LCD Screen and pull out the Viewfinder.

2.Use the Focus adjustment Knob of the Viewfinder to focus the picture.

[ Notes ]

???Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment.

Inserting / Ejecting a Cassette

ESPA??OL

Grabaci??n b??sica

Uso del Visor

??? En el modo [PLAYER], el visor funcionar?? cuando se cierre la pantalla LCD.

??? En el modo [CAMERA], el visor funcionar?? cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180??.

Inserci??n / expulsi??n de un casete

2. Insert a tape into the cassette compartment with the tape window facing outward and the protection tab toward the top. (Inserting a Cassette)

2

4

???Al introducir una cinta o cerrar el compartimento del casete, no aplique excesiva fuerza.

Puede provocar una aver??a.

???No utilice ninguna cinta que no sean casetes Mini DV.

1.Conecte a una fuente de alimentaci??n y deslice el interruptor [TAPE EJECT].

???La puerta del casete se abre autom??ticamente.

2.Introduzca la cinta en el compartimento con la ventanilla hacia fuera y la pesta??a de protecci??n hacia arriba.

(Inserci??n de una cinta.)

??? Remove the cassette tape, which is automatically ejected by pulling the cassette out. (Ejecting a Cassette)

3.Press the area marked [PUSH] on the cassette door until it clicks into place.

??? The cassette is loaded automatically.

4.Close the cassette door.

32

??? Retire la cinta de casete, la cual se expulsa autom??ticamente al tirar de la misma. (Expulsi??n de una cinta.)

3.Pulse la zona que contiene la palabra [PUSH] en la puerta del casete hasta que emita un "clic".

???La cinta se cargar?? autom??ticamente.

4.Cierre la puerta del compartimento.

2. Downward recording.

Making a recording with a top view of the LCD Screen.

3. Upward recording.

Making a recording viewing the

LCD Screen from below.

Making a recording viewing the

LCD Screen from the front.

5. Recording with the Viewfinder.

In circumstances where it is difficult to use the LCD Screen, the Viewfinder can be used as a convenient alternative.

5

[ Note ]

Please rotate the LCD Screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD Screen to the Camcorder.

2. Grabaci??n desde abajo.

Grabaci??n mirando la pantalla

LCD desde arriba.

3. Grabaci??n desde arriba.

Grabaci??n mirando la pantalla

LCD desde abajo.

44. Autograbaci??n.

Grabaci??n mirando la pantalla

LCD desde el frente.

5. Grabaci??n empleando el visor.

En casos en los que sea dif??cil emplear la pantalla LCD, el visor puede resultar una alternativa de gran utilidad.

[ Nota ]

Gire la pantalla LCD con cuidado, ya que si la gira demasiado se puede da??ar el interior de la bisagra que une la pantalla LCD a la videoc??mara.

33

1.Connect a power source to the Camcorder. ???page 19

save), <STOP> and

<Protection!> will be1 displayed. Release the write

protection tab to record.

???Make sure the image you want to record appears on the LCD Screen or Viewfinder.

???Make sure the Battery Level indicates that there is enough remaining power for your expected recording time.

???You can select a Record Mode of your choice. ???page 44, 45, 46

4.To start recording, press the [Start/Stop] button.

??? <STBY> is displayed on the LCD Screen.

[ Note ]

Detach the Battery Pack when you are finished recording to prevent unnecessary battery power consumption.

34

0:00:10

60min

1. Conecte a la c??mara a una

2 fuente de alimentaci??n. ???p??g. 19

(Una bater??a o un adaptador de CA.) Introduzca un casete. ???p??g. 32

2.Retire la tapa del objetivo.

3.Coloque el interruptor

[Power] en [CAMERA].

???Abra la pantalla LCD.

???Coloque el interruptor

(??Protecci??n!). Libere la pesta??a de protecci??n contra escritura para grabar.

???Aseg??rese de que la imagen que desea grabar aparezca en la pantalla LCD o en el visor.

???Aseg??rese de que el nivel de la bater??a indique que tiene suficiente energ??a para grabar durante el tiempo deseado.

???Puede seleccionar el modo de grabaci??n que desee. ???pages 44, 45, 46

4.Para iniciar la grabaci??n, pulse el bot??n

[Iniciar/Detener].

???Aparece <REC???> en la pantalla LCD.

Para detener la grabaci??n, pulse el bot??n

[Iniciar/Detener] de nuevo.

??? Aparece <STBY> en la pantalla LCD.

[ Nota ]

Desconecte la bater??a al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario de la bater??a.

1.Set the [Power] switch to [CAMERA].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.By pressing the [EASY.Q] button, all functions on the Camcorder will be set to off and the recording settings will be set to the following basic modes:

???The words <EASY.Q> and <DIS ( )> are displayed at the same time.

4.Press the [Start/Stop] button to start recording.

???Recording will begin using the basic automatic settings.

5.Press the [EASY.Q] button again in the STBY mode and then turn the EASY.Q mode off.

???The EASY.Q function will not turn off while you are recording.

???The Camcorder will return to the settings that were set prior to activating EASY.Q mode.

1

3

PLAYE

R

PLA

Y

E

R

COLOR NITE

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [EASY.Q] para que se desactiven todas las funciones de la videoc??mara. Los ajustes de grabaci??n se acomodar??n a los siguientes modos b??sicos:

???Las palabras <EASY.Q> y <DIS ( )> aparecen al mismo tiempo.

4.Pulse el bot??n [Iniciar/detener]para comenzar la grabaci??n.

???La grabaci??n empieza con los ajustes autom??ticos b??sicos.

5.Pulse de nuevo el bot??n [EASY.Q] en e modo STBY y se desactivar?? el modo EASY.Q.

???La funci??n EASY.Q se desactivar?? cuando est?? grabando.

???La videoc??mara volver?? a los ajustes definidos antes de activar el modo EASY.Q.

[ Notes ]

???In EASY.Q mode, certain functions are not available, such as Menu, BLC, Manual focus.

If you want to use these functions, you must first turn the EASY.Q mode off.

???The EASY.Q mode settings are deleted when the Battery Pack is removed from the Camcorder and must be reset when the Battery Pack is replaced.

???Taking a still image using the [PHOTO] button while EASY.Q is set releases DIS function.

???Digital Zoom, COLOR NITE or Visual Effect is not available in the EASY.Q mode.

???16:9 Wide is not available in the EASY.Q mode. (VP-D361(i)/D362(i)/D363(i) only)

???

???Los ajustes del modo EASY.Q se suprimir??n cuando se quite la bater??a de la videoc??mara y deber??n ajustarse de nuevo al volver a colocarla.

???La captura de im??genes fotogr??ficas utilizando el bot??n [PHOTO] con EASY.Q definido, libera la funci??n DIS.

???Digital Zoom (Zoom Digital), COLOR NITE o Digital Effect (Efecto digital) no est??n disponibles en el modo EASY.Q.

???16:9 Wide (16:9 Panor??mica) no est?? disponible en el modo EASY.Q (s??lo VP-D361(i)/D362(i)/D363(i))

35

ENGLISH

Basic Recording

Reviewing and Searching when Recording (REC SEARCH)

???The REC SEARCH function works only in <Camera> mode. ???page 19

???To be used to review previously recorded images or to find a point to record a new image in the STBY mode.

Record Search (REC SEARCH)

ESPA??OL

Grabaci??n b??sica

Revisi??n y b??squeda de una grabaci??n (REC SEARCH)

???TLa funci??n REC SEARCH s??lo est?? operativa en el modo

<Camera>(C??mara). ???p??g. 19

???Se utiliza para revisar im??genes grabadas previamente o para buscar un punto para grabar una imagen en el modo STBY.

1. Set to STBY mode by pressing [Start/Stop] button.

2. [REC SEARCH -] enables you to play the recording backwards and

[REC SEARCH +] enables you to play it forwards, as long as you keep each button pressed down.

??? If you press the [REC SEARCH -] button in STBY mode, your Camcorder will play

in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.

COLORNITE LIGHT

B??squeda de grabaci??n (REC SEARCH)

1.Defina en modo STBY presionando el bot??n

[Iniciar/Detener].

2.Al mantener pulsado [REC SEARCH -], la grabaci??n se reproducir?? hacia atr??s y al mantener pulsado el bot??n [REC SEARCH +] la grabaci??n se reproducir?? hacia adelante.

???Si pulsa el bot??n [REC SEARCH -] en el modo STBY, la videoc??mara reproducir?? hacia atr??s durante tres segundos y volver?? autom??ticamente a la posici??n original.

[ Note ]

???Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in Record Search mode.

???Pressing [Start/Stop] button after REC SEARCH will overwrite the images recorded after that point.

que la imagen se distorsione y forme una especie

de mosaico.

??? Si se pulsa el bot??n [Iniciar/Detener] tras REC SEARCH sobrescribir?? las im??genes grabadas tras dicho punto.

When a cassette is loaded and the Camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used,

it will switch off automatically.

To use it again, press the [Start/Stop] button or set the [Power] switch to [Off] and then back to [CAMERA].

This auto power off feature is designed to save Battery power.

Si se carga un casete en la videoc??mara y ??sta se deja en la posici??n STBY durante m??s de cinco minutos sin usarla, se apagar?? autom??ticamente.

Para usarla de nuevo, pulse el bot??n [Iniciar/Detener] o coloque el interruptor [Power] en la posici??n [Off] y luego en [CAMERA]. Esta funci??n de apagado autom??tico est?? dise??ada para ahorrar energ??a de la bater??a.

36

ENGLISH

Basic Recording

Self Record using the Remote Control (Setting the Self Timer) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

???The SELF TIMER function works only in <Camera> mode. ???page 19

???When you use the SELF TIMER function on the

1. Set the [Power] switch to [CAMERA].

ESPA??OL

Grabaci??n b??sica

Auto grabaci??n con el control remoto (ajuste de Self Timer (Temporizador)) (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

??? La funci??n SELF TIMER (TEMPORIZADOR) s??lo est?? operativa en

el modo <Camera>(C??mara). ???p??g. 19

3.Press the [SELF TIMER] button until the appropriate indicator is displayed.

???If you want to cancel the SELF TIMER function before recording, press the [SELF TIMER] button.

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

3.Pulse el bot??n [SELF TIMER] hasta que aparezca el indicador correspondiente.

4.Pulse el bot??n [Iniciar/Parar] para iniciar el temporizador.

???El temporizador inicia la cuenta atr??s desde 10 con un pitido.

???En el ??ltimo segundo de la cuenta atr??s, el pitido se acelera y la grabaci??n se inicia autom??ticamente.

???Para cancelar la funci??n de temporizador antes de grabar, pulse el bot??n [SELF TIMER].

38

Using the Tele Macro

???Tele Macro function works in both <Camera> and <M.Cam> mode. ???page 19

???Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 Cm (19.7 inches) ~ 100 Cm (39.4 inches).

Utilizaci??n de la Macro telesc??pica

??? La funci??n Tele Macro (Macro telesc??pica) est?? operativa

1.Press the [MACRO/PB ZOOM] button. ??? Tele Macro ( ) icon is displayed.

2.If you want to cancel the Tele Macro function, press the

[MACRO/PB ZOOM] button again.

[ Notes ]

???When recording in Tele Macro mode, the focus speed may be slow.

???When you operate the Zoom function in the Tele Macro mode, the recording subject may be out of focus.

???Use a tripod to prevent hand shake in the Tele Macro mode.

???Avoid shadows when recording in the Tele Macro mode.

???As the distance to the subject decreases, focusing area narrows.

???When you can not get proper focus, use the [Zoom] lever.

LIGHT

MACRO

PB ZOOM

STBY SP

??

0:39:40

25min

1.Pulse el bot??n [MACRO/PB ZOOM].

??? Aparecer?? el icono de macro telesc??pica ( ).

2.Para cancelar la funci??n de macro telesc??pica, pulse de nuevo el bot??n [MACRO/PB ZOOM].

[ Notas ]

???Al grabar en el modo de macro telesc??pica, es posible que la velocidad de enfoque se ralentice.

???Cuando utilice la funci??n Zoom en el modo de macro telesc??pica, es posible que el objeto de la grabaci??n est?? desenfocado.

???Utilice un tr??pode para evitar las sacudidas de la mano en el modo de macro telesc??pica.

???Evite sombras al grabar en el modo de macro telesc??pica.

???Conforme disminuya la distancia al objeto, se reduce el ??rea de enfoque.

???Cuando no pueda obtener un enfoque apropiado,

41

ENGLISH

Basic Recording

Using the COLOR NITE (COLOUR NITE)

???COLOR NITE function works only in <Camera> mode. ???page 19

???You can take a shot of an object in slow motion by controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without a compromise in colours.

1. Set the [Power] switch to [CAMERA].

1

2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

ESPA??OL

Grabaci??n b??sica

Utilizaci??n de COLOR NITE

??? La funci??n COLOR NITE s??lo est?? operativa en el modo <Camera> (C??mara). ???p??g. 19

??? Puede disparar sobre un objeto a c??mara lenta controlando la velocidad del obturador o una imagen m??s brillante en lugares oscuros sin que afecte a los colores.

3. Press the [COLOR NITE] button.

4.Each time you press the [COLOR NITE] button, shutter speed is changed to;

??? <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> and <OFF>.

[ Notes ]

???The COLOR NITE will not turn on or off while you are recording.

???When using the COLOR NITE, the image takes on

a slow motion like effect.

??? When using the COLOR NITE, the focus 4 adjusts slowly and the white dots may appear

on the screen, this is not a defect.

???COLOR NITE is not available while DIS, Photo image recording or EASY.Q is in use.

???Digital Zoom, Photo image recording,16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror or Mosaic is not available in the COLOR NITE mode.

???If DIS or EASY.Q is set, COLOR NITE mode will be released.

42

Color N.1/25??

3. Pulse el bot??n [COLOR NITE].

4. Cada vez que pulse el bot??n [COLOR NITE], la velocidad del obturador cambia a:

???<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> y <OFF>. (VP-D361(i)/D361W(i)/D362(i)/D363(i))

???<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>, <Color N. 1/13( )> y <OFF>. (VP-D364W(i)/D365W(i))

[ Notas ]

???Al utilizar COLOR NITE, el enfoque se ajusta lentamente y es posible que aparezcan puntos blancos en la pantalla. Este hecho es normal y no se trata de ning??n defecto.

???COLOR NITE est?? disponible cuando se utiliza DIS, la grabaci??n de im??genes fotogr??ficas o EASY.Q.

???Digital Zoom <Zoom Digital>, la grabaci??n de im??genes fotogr??ficas, 16:9 Wide, Emboss2 <Relieve2>, Pastel2, Mirror <Espejo> o Mosaic <Mosaico> no est??n disponibles en el modo COLOR NITE.

???Una vez que se define DIS o EASY.Q, se liberar?? el modo COLOR NITE.

1.Set the [Power] switch to [CAMERA].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.Press the [LIGHT] button until <Color N. 1/13 ( )> appears.

1

LAYE

R

PLA

Y

E

R

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

3.Pulse el bot??n [LIGHT] hasta que aparezca <Color N. 1/13 ( )>.

[ Notes ]

???The LIGHT will not turn on or off while you are recording.

???The range of the LIGHT is limited. (up to 6.6ft (2m))

[ Danger ]

3

COLOR NITE

LIGHT

COLOR NITE

[Notas]

immediately after using the LIGHT,

since it remains extremely hot for some time.

??? Do not use near flammable or explosive materials.

LIGHT

STBY SP 0:00:10

60min

??

Color N. 1/13

[ Peligro ]

??? La luz puede llegar a ponerse demasiado caliente.

???No la toque mientras est?? en funcionamiento ni justo tras apagarla; de lo contrario es posible que se produzca lesiones serias.

???No coloque la videoc??mara en la funda de transporte inmediatamente despu??s de utilizar la luz, ya que permanece bastante caliente durante cierto tiempo.

???No la utilice cerca de materiales inflamables o explosivos.

43

45

Selecting the Real Stereo

Selecci??n de la funci??n Real Stereo

??? The Real Stereo function works only in <Camera>

enhancing the characteristics of left and right input signals with internal MIC and External MIC.

PLAYE

R

PLA

Y

E

???La funci??n Real Stereo s??lo est?? operativa en el modo <Camera> (C??mara). ???p??g. 19

???Real Stereo aumenta las se??ales de entrada izquierda y derecha al utilizar los micr??fonos interno y externo.

R

1.Set the [Power] switch to [CAMERA].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.Press the [MENU] button.

4.Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>, then press the [OK] button.

5.Move the [Zoom] lever up or down to select <Real Stereo>, then press the [OK] button.

6.To activate the Real Stereo function, move the [Zoom] lever up or down to select <On>, then press the [OK] button.

7.To exit, press the [MENU] button.

??? Real Stereo ( S ) icon is displayed.

4

Camera Mode

ZOOM Move OK Select MENU Exit

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [MENU].

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Record> (Grabar) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Real Stereo> y pulse el bot??n [OK].

6.Para activar la funci??n Real Stereo, mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> y pulse el bot??n [OK].

7.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

??? Aparece el icono Real Stereo ( S ).

7

46

ZOOM Move OK Select

STBY SP ??

MENU Exit

0:00:10

60min

S

Manual Focus

??? In the following situations, you may obtain better results by adjusting the focus manually.

a. A picture containing several objects, some close to 3 the Camcorder, others further away.

b.A person enveloped in fog or surrounded by snow.

c.Very shiny or glossy surfaces like a car.

d.People or objects moving constantly or quickly like

an athlete or a crowd.

1.Set the [Power] switch to [CAMERA].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.Press the [MF/AF] button.

???The [MF] icon and the [MF/AF] status bar will be displayed on the LCD.

4.Focus with the [REV(????)] and [FWD(??????)] buttons.

[ Note ]

Manual Focus is not available in the EASY.Q mode.

48

COLOR NITE

???En las siguientes situaciones se pueden obtener mejores resultados ajustando el enfoque manualmente.

a.Cuando una imagen contiene varios objetos, algunos situados cerca de la videoc??mara y otros lejos de ella.

b.Cuando hay una persona entre la niebla o rodeada de nieve.

c.Cuando se graban superficies muy brillantes, como un coche.

d.Cuando hay gente u objetos que se mueven constantemente o con rapidez, como una multitud o un atleta.

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [MF/AF].

???Aparecer??n en la pantalla LCD el icono de [MF] y la barra de estado de [MF/AF].

4.Enfoque con los botones [REV(????)] y [FWD(??????)].

[ Nota ]

El Enfoque manual no est?? disponible en el Modo EASY.Q.

-For focusing on the background of the subject,

49

50

54

56

ENGLISH

Advanced Recording

Still Image Recording

???Still image recording works only in <Camera> mode. ???page 19

???A tape must be inserted as Still Images are recorded on a tape.

ESPA??OL

Grabaci??n avanzada

Grabaci??n de im??genes fijas

???????/?????? will flash on the LCD.

6.Press the [????/?????? (REW/FF)] buttons to search the still image.

???The photo search process appears while you are searching.

???After completing the search, the Camcorder displays the still image.

???When there are no still images recorded on the tape, it will be fully rewound or forwarded.

7.To exit, press the [??? (STOP)] or [MENU] button.

[ Notes ]

???Still image recording is not available while recording.

???You can use still image recording by using the [PHOTO] button on the remote control. Pressing the [PHOTO] button on the remote control records the still image at once with automatic focusing. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

???Still image recording is not available while COLOR NITE or 16:9 Wide is in use.

???DIS, Digital Zoom, COLOR NITE, Visual Effect are not available, when still image recording.

???Still image recording while EASY.Q, DIS or Digital Zoom mode is in use will the release the current mode.

(After a still image is taken, the mode will return automatically.)

QUICK

MENU

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [PHOTO].

???La imagen fija se graba durante aproximadamente 6 y 7 segundos.

4.Tras haber grabado la imagen fotogr??fica, la videoc??mara vuelve a su modo anterior.

B??squeda de una imagen fija

???La b??squeda de foto s??lo est?? disponible en modo <Player> (Modo Player). ???p??g. 19

1.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

(S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Pulse el bot??n [MENU].

???Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Tape> (Cinta) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

<Photo Search> (B??sq. Foto) y pulse el bot??n [OK].

???Aparecer?? ????/?????? en la pantalla LCD.

6.Pulse los botones [????/?????? (REW/FF)] para buscar la imagen fotogr??fica.

???El proceso de b??squeda de foto aparece mientras se busca.

???Tras finalizar la b??squeda, la videoc??mara muestra la imagen fotogr??fica.

???Cuando no hay im??genes fijas grabadas en la cinta, se rebobinar?? o se pasar?? completamente.

7.Para salir, pulse el bot??n [??? (STOP)] o [MENU].

[ Notas ]

???La grabaci??n de im??genes no est?? disponible al grabar.

???Puede utilizar la grabaci??n de im??genes fijas utilizando el bot??n [PHOTO] del control remoto.

Al pulsar el bot??n [PHOTO] del mando a distancia se graba la imagen fija con el enfoque autom??tico.

(S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

???La grabaci??n de im??genes fijas no est?? disponible mientras se encuentra en uso COLOR NITE o 16:9 Wide.

???DIS, Digital Zoom (Zoom Digital), COLOR NITE, Visual Effect (Efectos visuales) no est??n disponibles durante la grabaci??n de im??genes fijas.

???La grabaci??n de im??genes fijas mientras se est?? en el modo EASY.Q, DIS o Digital Zoom (Zoom Digital) liberar?? el modo actual. (Tras tomar una imagen fija, el modo volver?? a

1.Set the [Power] switch to [PLAYER].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.Insert the tape you wish to view. ???page 32

4.Open the LCD Screen.

???Adjust the angle of the LCD Screen and set the brightness or colour if necessary.

5.Press the [???? (REW)] button to rewind the tape to the starting point.

???To stop rewinding, press the [??? (STOP)] button.

???The Camcorder stops automatically after rewinding is complete.

6.Press the [???/??? ??? (PLAY/STILL)] button to start playback.

???You can view the picture you recorded on the LCD Screen.

???To stop the play operation, press the [??? (STOP)] button.

6.Pulse el bot??n [???/?????? (PLAY/STILL)] para iniciar la grabaci??n.

???Puede ver la imagen grabada en la pantalla LCD.

???Para detener la reproducci??n, pulse el bot??n

[??? (STOP)].

Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback

QUICK MENU

Ajuste del brillo y el color de la pantalla LCD durante la reproducci??n

PLA

58

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

MACRO

1.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3. Press the [PB ZOOM] button in playback mode or

in still mode.3. Pulse el bot??n [PB ZOOM] en modo de

PB ZOOM

reproducci??n o en modo de imagen fija.

6.To cancel the PB Zoom function, press the [PB ZOOM] or [??? (STOP)] button.

[ Notes ]

???The PB Zoom function enlarges the centre of the screen only.

???You cannot apply the PB Zoom function to pictures which are being input from

an external video source.

???The PB Zoom image cannot be imported to your PC from the Camcorder???s DV jack.

???The PB Zoom images cannot be exported to a PC.

???Volume control is disabled while PB Zoom is in use.

QUICK

MENU

PLAYE

6.Para cancelar la funci??n PB Zoom, pulse el bot??n

[PB ZOOM] o [??? (STOP)].

[ Notas ]

???La funci??n PB Zoom ampl??a ??nicamente el centro de la pantalla.

???No puede aplicar la funci??n PB Zoom a im??genes introducidas desde una fuente de video externa.

???La imagen de PB Zoom no se puede importar al PC a trav??s del terminal DV de la videoc??mara.

???La im??genes de PB Zoom no se pueden exportar a un PC.

???El control de volumen se desactiva cuando se est?? utilizando PB Zoom.

61

ENGLISH

Playback

Audio Dubbing (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

???The Audio Dubbing function works only in <Player> mode. ???page 19

???You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode.

???You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape recorded in SP mode with 12bit sound.

???Use the internal or an external microphone(not supplied) or other audio equipment.

???The original sound will not be erased.

ESPA??OL

Reproducci??n

Audio Dubbing (Mezcla de audio) (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

??? La funci??n Audio Dubbing (Mezcla de audio) s??lo est?? operativa en el modo <Player> (Modo Player). ???p??g. 19

??? No puede mezclar sonido en una cinta pregrabada en modo LP o de 16 bits.

??? Puede a??adir sonido al sonido original en una cinta pregragada en modo SP con sonido de 12 bits.

??? Utilice el micr??fono interno o externo (no suministrado) u otro equipo de audio.

??? No se borrar?? el sonido original.

1

3 4

5

???

5.Pulse el bot??n [F.DUB] del control remoto.

???Aparece el icono de mezcla de audio ( ).

???La videoc??mara ya est?? lista para realizar la mezcla.

6.Pulse el bot??n [???/?????? (PLAY/STILL)] para iniciar la mezcla.

???Pulse el bot??n [??? (STOP)] para detener la mezcla.

[ Notes ]

???You can not use the Audio Dubbing function while playing a write protected video tape.

???To utilize an external MIC or sound source, connect a microphone to the MIC jack or use the Multi-AV Cable to connect external sound source input.

???To dub an external sound source, set the <AV In/Out> function to <AV In> (VP-D363i/D364Wi/ D365Wi). ???page 67

62

[ Notas ]

???La funci??n de mezcla de audio no se puede utilizar si la cinta est?? protegida contra grabaci??n.

???Para utilizar un micr??fono externo o una fuente de sonido, conecte un micr??fono al terminal MIC o utilice el cable Multi-AV para conectar a la entrada de la fuente de sonido externa.

???Para grabar una fuente de sonido externa, ajuste la funci??n

<AV In/Out> (Ent/Sal AV) en <AV In> <Entrada AV>

(s??lo VP-D363i/D364Wi/ D365Wi). ???p??g. 67

64

1.Connect a power source and set the [Power] switch to [PLAYER].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3.Insert the tape you wish to play back.

4.Using the [???? (REW)] /[??????(FF)] buttons, find the first position you wish to play back.

5.Press the [???/??? ??? (PLAY/STILL)] button.

???The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.

??? If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.

1.Conecte la fuente de alimentaci??n y coloque el interruptor [Power] en

[PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Introduzca la cinta que desee reproducir.

4.Con los botones [???? (REW)] /[?????? (FF)], busque la primera posici??n que desea reproducir.

5.Pulse el bot??n [???/?????? (PLAY/STILL)].

reproduciendo, se rebobinar?? autom??ticamente.

[ Notes ]

??? The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

???If the VCR has an S-Video input terminal, you may use S-Video connector for better quality.

???The S-Video connector transmits video only. Connect audio cables for sound.

???If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with the white jack (Audio L).

una mejor calidad.

??? El conector de S-Video s??lo transmite video. Conecte los cables de audio para el sonido.

??? Si s??lo est?? disponible una entrada de audio monoaural en el equipo de TV, utilice el cable de audio con el terminal blanco (Audio L).

65

66

1.Connect the Camcorder to your VCR or TV with the Multi- AV Cable. ???pages 64~65

2.Set the [Power] switch to [PLAYER].

3.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

4.Turn on the VCR or TV.

5.Insert the blank tape with protection tab closed into the Camcorder.

???If you want to record from a connected VCR, insert a recorded VHS tape into the VCR.

6.Press the [MENU] button.

???The menu list will appear.

8.Move the [Zoom] lever up or down to select <AV In/Out>, then press the [OK] button.

9.Move the [Zoom] lever up or down to select <AV In>, <S-Video In> then press the [OK] button.

???If you want to see the Camcorder picture with a TV, set <AV In/Out> menu to <Out>.

10.To exit, press the [MENU] button.

11.Press the [Start/Stop] button to set the Camcorder to

[ Notes ]

AV In

S-Video In

1.Conecte la videoc??mara al aparato de v??deo o al TV con el cable Multi-AV. ???p??g. 64~65

2.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

3.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

4.Enciendal aparato de v??deo o el televisor.

5.Introduzca una cinta virgen en la c??mara con la pesta??a de protecci??n cerrada.

???Si desea grabar desdel aparato de v??deo conectada, introduzca en el aparato de v??deo una cinta VHS grabada.

6.Pulse el bot??n [MENU].

???Aparecer?? la lista de men??s.

7.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

<Remote> (Remoto) y pulse el bot??n [OK].

8.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

<AV In/Out> (Ent/Sal AV) y pulse el bot??n [OK].

9.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

<AV In> (Entrada AV), <S-Video In> (Entr. S-Video) y pulse el bot??n [OK].

???Si desea ver las im??genes de la videoc??mara en un televisor, ajuste el men?? <AV In/Out> (Ent/Sal AV) en

<Out> (Salida).

10.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

11.Pulse el bot??n [Iniciar/Detener] para colocar la videoc??mara en el modo REC PAUSE.

???Aparece PAUSE(PAUSA).

12.Seleccione el canal de televisi??n o ponga en marcha la cinta VHS.

13.Pulse el bot??n [Iniciar/Detener] para comenzar la grabaci??n.

???Si desea detener moment??neamente la grabaci??n, pulse de nuevo el bot??n [Iniciar/Detener].

14.Para detener la grabaci??n, pulse el bot??n [??? (STOP)].

[ Nota ]

??? When you record the images being played back on an ZOOM Move OK Select MENU Exit analog VCR, if they are not being played back at normal

speed, (for example, more than double speed or slow playback), only a gray image appears on the Camcorder.

???If <AV In / Out> is set to <AV In> or <S-Video In>, the WindCut Plus will be released.

??? Al grabar im??genes de un aparato de v??deo, la reproducci??n debe realizarse a velocidad normal o, de lo contrario, aparecer?? en la videoc??mara una imagen gris.

??? Si <AV In / Out> (Ent/Sal AV) se define en <AV In> (Entrada AV) o <S-Video In> (Entr. S-Video), se

liberar?? WindCut Plus (Filtro viento).

67

ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

Using the Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied)

digital (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Utilizaci??n de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no se suministra)

???The Memory Card stores and manages photo images recorded by the Camcorder.

???Before inserting or ejecting the Memory Card, set the [Power] switch to [OFF].

Memory Card Functions

Terminals

Protection

Tab

Label

MMC/SD (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

RS MMC/Mini SD (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Memory Stick Duo, RS MMC or Mini SD should be inserted by using the Adapter (not supplied).

Terminals

Protection

Tab

Memory Stick (PRO) (VP-D364W(i)/D365W(i))

Terminals

Memory Stick Duo (VP-D364W(i)/D365W(i))

Memory Stick Duo, RS MMC o Mini SD deben introducirse utilizando el adaptador (no se suministra).

???La tarjeta de memoria guarda y gestiona fotograf??as grabadas con la videoc??mara.

???Antes de introducir o expulsar la tarjeta de memoria, coloque el interruptor [Power] en [OFF].

Funciones de la tarjeta de memoria

???Grabaci??n / visualizaci??n de im??genes fotogr??ficas

???Protecci??n de im??genes frente a borrado accidental (excepto MMC)

???Memory Stick Duo no tiene la leng??eta de protecci??n.

Al utilizar el Memory stick Duo, tenga cuidado de no editar o borrar los datos por error.

???Supresi??n de fotograf??as almacenadas en la tarjeta de memoria

???Inclusi??n en las fotograf??as de marcas con informaci??n de impresi??n

??? Formateo de tarjetas de memoria

Inserting a Memory Card

1.Open the Memory Card Cover.

2.Insert the Memory Card.

3.Insert the Memory Card into the Slot until it softly clicks.

4.Close the Memory Card Cover.

Ejecting a Memory Card

1.Open the Memory Card Cover.

2.Slightly push the Memory Card inwards to pop it out.

3.Pull the Memory Card out of the slot and close the Memory Card Cover.

68

BATTERY RELEASE

BATTERY RELEASE

Inserci??n de una tarjeta de memoria

1.Abra la tapa de la tarjeta de memoria.

2.Introduzca la tarjeta de memoria.

3.Introduzca la tarjeta de memoria en la ranura hasta que emita un chasquido suave.

4.Cierre la tapa de la tarjeta de memoria.

Expulsi??n de una tarjeta de memoria

1.Abra la tapa de la tarjeta de memoria.

2.Pulse ligeramente la tarjeta de memoria hacia dentro para que salte.

3.Saque la tarjeta de memoria de la ranura y cierre la tapa.

70

72

ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card

???You may take photo images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. ???page 19

???You can take photo images using the remote control. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

???Audio will not be recorded with a photo image on to the Memory Card.

digital (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Captura de imagen fotogr??fica (JPEG) en la tarjeta de memoria

??? Puede tomar im??genes fotogr??ficas mientras se encuentra en el modo <M.Cam> (Modo M.Cam) y almacenar im??genes en la tarjeta de memoria. ???p??g. 19

??? Puede tomar im??genes utilizando el control remoto (s??lo VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i)).

??? El audio no se grabar?? con la imagen fotogr??fica en la tarjeta de memoria.

2. Set the [Mode] switch to [MEMORY].

3. After framing your object to record, fully press the [PHOTO] button to take the picture.

time it takes to save the image.

[ Notes ]

??? Photo images are saved in the Memory Card in an 800x600 format.

??? The number of photo images that can be stored depends on the quality of the image.

PLAYE

R

PLA

Y

E

R

OK

A

46 1min

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [MEMORY].

3.Tras encuadrar el objeto que se va a grabar, pulse totalmente el bot??n [PHOTO] para tomar la imagen.

???La imagen se captura y se guarda en la tarjeta de memoria en pocos segundos.

???En este intervalo no es posible capturar otra imagen.

???El indicador < ?????????> aparece en la pantalla LCD durante el tiempo que se tarda en guardar la imagen.

[ Notas ]

???Las im??genes fijas guardadas se guardan en la tarjeta de memoria con un formato 800 x 600.

???El n??mero de im??genes fijas que se pueden guardar depende de la calidad de la imagen.

73

75

8. To exit, press the [MENU] button.

76

78

ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

Recording Moving Images (MPEG) on the Memory Card

???You may record moving images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. ???page 19

???You can record moving images with audio on the Memory

Saving Moving Images onto a Memory Card

digital (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Grabaci??n de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria

??? Puede grabar secuencias de video mientras se encuentra en el modo <M.Cam>(Modo M.Cam) y almacenar im??genes en la tarjeta de memoria. ???p??g. 19

80

ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image

???This function works only in <Player> mode. ???page 19

???You can record a Moving Image from a cassette as a Photo Image.

???If you want to move recorded multiple photo images from a cassette to a Memory Card, use the COPY function.

1. Set the [Power] switch to [PLAYER].

4

digital (s??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Grabaci??n de im??genes fijas desde una cinta

???Esta funci??n s??lo est?? operativa en el modo <Player>(Modo Player). ???p??g. 19

???Puede capturar una secuencia en una cinta y guardarla como una foto en una tarjeta de memoria.

???Si desea mover varias im??genes fijas de un casete en una tarjeta de memoria, utilice la funci??n COPY.

2. Set the [Mode] switch to [TAPE].

3. Playback the cassette.

4.Press the [PHOTO] button.

??? The photo image is recorded on the Memory

Card.

???During the time it takes to save an image, the playback screen is paused and the OSD is

displayed. (see illustration right)

OK

2/46

25min

[ Notes ]

Now copying...

???Photo images copied from the cassette to the Memory Card are saved in a 640x480 format.

???Number of images you can save varies depending on the image resolution.

[ Notas ]

???Las im??genes fijas copiadas desde el casete a la tarjeta de memoria se guardan en formato 640x480.

???El n??mero de im??genes que puede guardar var??a dependiendo de la resoluci??n de la imagen.

81

82

7. Para salir, pulse el bot??n [MENU].

83

84

85

86

ENGLISH

IEEE 1394 Data Transfer

Recording with a DV Connection Cable

1.Set the [Power] switch to [PLAYER].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE].

(VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

3. Connect the DV cable (not supplied) from the DV jack of the Camcorder to the DV jack of the other DV device.

??? Make sure that is displayed. 4. Press the [Start/Stop] button to begin

REC PAUSE mode.

??? <PAUSE> is displayed.

5.Start playback on the other DV device while you monitor the picture.

6.Press the [Start/Stop] button to start recording.

???If you want to pause recording momentarily, press the

[Start/Stop] button again.

7.To stop recording, press the [??? (STOP)] button.

[ Notes ]

???When you transmit data from the Camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again.

???When you transmit data from the Camcorder to PC, PC function button is not available in <M.Player> mode.

???Do not use other DV device when using IEEE1394.

???Do not connect the Camcorder to a PC using both DV and USB cables. It may not operate properly.

???The IEEE1394 cable (DV cable)is sold separately.

???Moving image software is commercially available.

???Most DV enabled PCs have a 6 pin jack. In this case, a 6pin/4pin cable is required for the connection.

???Most DV enabled Notebooks and Laptops have a 4 pin socket. Use a 4pin/4pin cable for the connection.

???DIS and COLOR NITE are not available when in DV (IEEE1394) mode. If DV (IEEE1394) mode is set, DIS and COLOR NITE modes will be released.

???When using this Camcorder as a recorder, the pictures that appear on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected.

88

ESPA??OL

Transferencia de datos IEEE 1394

Grabaci??n con un cable de conexi??n DV

4.Pulse el bot??n [Iniciar/Parar] para activar el modo REC PAUSE.

??? Aparece <PAUSE> (PAUSA).

5.Inicie la reproducci??n en el otro aparato al tiempo que sigue las im??genes en el monitor.

6.Pulse el bot??n [Iniciar/Detener] para comenzar la grabaci??n.

???Si desea detener moment??neamente la grabaci??n, pulse de nuevo el bot??n [Iniciar/Detener].

7.Para detener la grabaci??n, pulse el bot??n [??? (STOP)].

[ Notas ]

???Al transmitir datos de la videoc??mara a otro aparato DV, es posible que algunas operaciones no funcionen. En tal caso, vuelva a conectar el cable DV o apague y encienda de nuevo el aparato.

???Cuando se transfieren datos desde la videoc??mara a un PC, el bot??n de funci??n PC no est?? disponible en el modo <M.Player> (Modo M.Play).

???No utilice otro dispositivo DV al utilizar IEEE1394.

???No conecte la videoc??mara a un PC utilizando los dos cables DV y USB. Puede que no funcione correctamente.

???El cable IEEE1394 (cable DV) se vende por separado.

???El software de secuencias de video est?? disponible en el mercado.

???La mayor??a de DV con compatibilidad para PC tiene una toma de 6 patillas. En este caso, para la conexi??n se necesita un cable de 6-4 patillas.

???La mayor??a de DV con compatibilidad para port??tiles tiene una toma de 4 patillas. Para la conexi??n, utilice un cable 4-4 patillas.

???DIS y COLOR NITE no est??n disponibles en el modo DV (IEEE1394). Si se define el modo DV(IEEE1394), se desactivar??n los modos DIS y COLOR NITE <COLOR NOCTURNO>.

???Al emplear esta c??mara como grabador, es posible que las im??genes que aparecen en el monitor se vean irregulares. No obstante, esto

no afecta a las im??genes que se graban.

1

2. Set the [Mode] switch to [MEMORY].

PLAYER

1.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [MEMORY].

3.Pulse el bot??n [MENU].

???Aparecer?? la lista de men??s.

4.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el bot??n [OK].

5.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <USB Connect> (Conexi??n USB) y pulse el bot??n [OK].

6.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Computer> (Ordenador) o <Printer> (Impresora) y pulse el bot??n [OK].

???Puede seleccionar <Computer> (Ordenador) para utilizar la videoc??mara como una c??mara Web, USB Streaming o disco extra??ble.

???Puede seleccionar <Printer> (Impresora) para utilizar la funci??n Pictbridge. ???p??g. 84

7.Para salir, pulse el bot??n [MENU].

90

92

3.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the Camcorder and the other end to the USB connector on your computer.

2

CAME

R

A

1.Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (S??lo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videoc??mara y el otro al conector USB del PC.

93

94

2.After removing the tape, close the door and store the Camcorder in a dust free environment.

Dust and other foreign materials can cause square- shaped noise or jerky images.

3.Set the [Power] switch to the [Off].

4.Disconnect the power source or remove the Battery Pack. Press the [BATTERY RELEASE] button located on the bottom of the Camcorder and slide the Battery Pack in the direction of the arrow.

PLAY E

R

La bater??a debe quitarse una vez finalizada la grabaci??n.

1.Abra la puerta del casete mientras desliza el interruptor [TAPE EJECT] en la direcci??n de la flecha.

???El compartimento del casete se abre autom??ticamente.

???Espere a que la cinta haya sido expulsada por completo.

2.Despu??s de quitar la cinta, cierre la cubierta y guarde la videoc??mara en un lugar sin polvo.

El polvo u otros materiales extra??os pueden causar interferencias o hacer que las im??genes se vean entrecortadas.

3.Coloque el interruptor [Power] en [Off].

4.Desconecte la fuente de alimentaci??n o retire la bater??a. Mantenga pulsado el bot??n [BATTERY RELEASE] que se encuentra en la parte inferior de la videoc??mara y deslice la bater??a en la direcci??n que indica la flecha.

Usable Cassette Tapes

When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.

a.Protecting a tape: Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.

b.Removing the tape protection:

If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the safety tab back so that

it covers the hole.

How to store a tape

a.Avoid places with magnets or magnetic interference.

b.Avoid humidity and dust prone places.

c.Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.

d.Avoid dropping or knocking your tapes.

95

96

99

100

102

ESPA??A (SPAIN)

GARANTIA COMERCIAL

La presente Garant??a se otorga sin perjuicio y adem??s de cualesquiera de los derechos reconocidos al consumidor frente al vendedor por la Ley 23/2003 de Garant??as en Venta de Bienes de Consumo, de julio de 2003.

Este producto SAMSUNG est?? garantizado por un per??odo de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, el consumidor tiene derecho a la reparaci??n gratuita de cualquier aver??a por defecto de fabricaci??n en el Servicio T??cnico Oficial, incluyendo mano de obra y piezas de recambio.

Para ejercitar sus derechos de conformidad con esta Garant??a Comercial, el comprador deber?? rellenar el certificado en el punto de venta en el momento de la compra y presentarlo al SAT junto con la factura, o el ticket de compra o el albar??n de entrega.

La presente GARANTIA COMERCIAL es v??lida en las condiciones y durante los plazos indicados, contados a partir de la fecha de la compra.

Distribuidores autorizados de SAMSUNG y centros de Servicios Autorizados en otros Pa??ses adheridos a la Uni??n Europea, cumplir??n con los t??rminos de la garant??a emitidos en la compra del pa??s concerniente.

Para ejercitar sus derechos conforme a esta Garant??a Comercial el consumidor dispone de las siguientes v??as de atenci??n:

???El Centro de Atenci??n al Cliente de SAMSUNG: Telf. 902 10 11 30

???El sitio www.samsung.com/es para obtener m??s informaci??n.

???En caso necesario puede ponerse en contacto con:

SAMSUNG ELECTRONICS IBERIA, S.A

Ciencies, 55-65 (Pol??gono Pedrosa)

08908 HOSPITALET DE LLOBREGAT (Barcelona)

??? CONDICIONES DE LA GARANTIA

1.Para la validez de la presente garant??a ser?? indispensable que est?? correctamente rellenada y acompa??ada junto con la factura, o el ticket de compra o el albar??n de entrega que acredite la fecha de compra. En el caso de estar manipulada, perder?? la validez de la misma.

2.El consumidor podr?? exigir la reparaci??n o sustituci??n del aparato siempre y cuando sea posible y proporcional a las circunstancias. En otro caso, el consumidor podr?? optar entre una reducci??n proporcional en el precio o la resoluci??n del contrato. La resoluci??n no proceder?? cuando la falta de conformidad sea de escasa importancia.

3.Las reparaciones en garant??a deben ser efectuadas por Servicios Oficiales SAMSUNG o Distribuidores Autorizados.

No ser??n cubiertas por esta garant??a, las reparaciones efectuadas por Servicios T??cnicos o Distribuidores no Autorizados por SAMSUNG. La manipulaci??n de cualquiera de los identificativos del producto anular?? la garant??a.

4.Este producto no se considerar?? defectuoso cuando se requiera la adaptaci??n para cumplir las normas de seguridad o t??cnicas locales o nacionales de otro pa??s diferente para el cual fue originalmente dise??ado y producido. Esta garant??a no cubre los trabajos para estas adaptaciones ni cualquier da??o que pueda ocasionar.

5.Esta garant??a no cubre ninguno de los siguientes casos:

a)Revisiones peri??dicas, mantenimientos, sustituci??n de piezas debidas a desgastes y roturas.

b)El coste relacionado con la instalaci??n o puesta en marcha del producto.

c)Mala utilizaci??n, incluyendo el fallo debido a la no utilizaci??n de este producto para su uso normal o correcta instalaci??n.

d)Da??os causados por ca??da de rayos, agua, fuego, fuerza mayor, guerras, disturbios p??blicos, voltaje incorrecto, ventilaci??n incorrecta o cualquier otra causa lejos del control de SAMSUNG.

e)En cuanto a las partes sometidas a desgaste (bater??as, pilas, carcasas) esta garant??a ser?? v??lida durante seis meses a partir de la fecha de su adquisici??n.

f)No cubre software que suministre o aplique los convenios de licencia del usuario final o las condiciones o exclusiones de garant??as separadas.

6.Esta garant??a es v??lida para cualquier persona que legalmente adquiera la posesi??n del producto durante el per??odo de garant??a.

7.Los derechos estatutarios del consumidor en cualquier legislaci??n nacional aplicable ya sea contra el vendedor originados en el contrato de compra o de otra forma no est??n afectados por esta garant??a. A menos que haya una legislaci??n nacional que exprese lo contrario, los derechos bajo esta garant??a son los derechos de compra del consumidor y SAMSUNG, sus subsidiarias y distribuidores no est??n sujetos por indirecta o consecuente p??rdida o cualquier da??o de discos duros o de cualquier otro dispositivo de almacenamiento de datos, o cualquier otro equipo o material relacionado.

8.La garant??a no cubre fallos del producto ocasionados por el uso de accesorios, dispositivos o consumibles que no sean originales de SAMSUNG dise??ados para el producto.

Nota Informativa:

Mediante la cumplimentaci??n voluntaria de esta garant??a Vd. autoriza que los datos contenidos en el mismo sean incorporados a un fichero automatizado y almacenados y tratados por Samsung Electronics Iberia,S.A., comprometi??ndose expl??citamente a mantener estos datos bajo la m??xima confidencialidad y a no suministrarlos a terceros. Asimismo, de conformidad con lo dispuesto por la Ley Org??nica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protecci??n de datos de car??cter personal, Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificaci??n, cancelaci??n y oposici??n dirigiendo una comunicaci??n por escrito a Samung C / Ciencies, n?? 55-65, 08908 L??Hospitalet de Llobregat, Barcelona."

GARANT??A EUROPEA

ENGLISH

Contact SAMSUNG WORLD WIDE

If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care centre.

ESPA??OL

Contacte con SAMSUNG WORLD WIDE

Si tiene alguna pregunta o comentario referente a nuestros productos, por favor contacte con nuestro Servicio de Atenci??n al Cliente