COMPACT DISC PLAYER

LECTEUR DE COMPACT DISC

COMPACT-DISC-SPIELER

LETTORE DI COMPACT DISC

COMPACT DISC-SPELER

REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS

CMX-3000

Operating Instructions

Mode d???emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l???uso

Gebruiksaanwijzing

Manual de instrucciones

2 <DRB1306> En/Fr/Ge/It/Du/Sp

English

Fran??ais

Deutsch

Espa??ol Nederlands Italiano

<DRB1306> 3 En/Fr/Ge/It/Du/Sp

K015 En
K015 Fr

Operating environment temperature and humidity:

+5??C ??? +35??C (+41??F ??? +95??F); less than 85%RH (cooling vents not blocked)

Do not install in the following locations

??Location exposed to direct sunlight or strong artificial light

??Locationexposedtohighhumidity,orpoorlyventilatedlocation

VENTILATION: When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).

WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile.

Temp??raure et humidit?? ambiante lors du fonctionnement:

+5??C ??? +35??C (+41??F ??? +95??F); inf??rieur ?? 85%RH (events d???a??ration non obstru??s)

Ne pas installer dans les lieux suivants

??Lieux expos??s ?? la lumi??re direct du soleil ou lumi??re artificielle forte

??Lieux expos??s ?? une forte humidit?? ou lieux peu ventil??s

VENTILATION: Lors de l???installation de cet appareil, veillez ?? m??nager un espace suffisant autour de ses parois de mani??re ?? ce que la chaleur puisse se dissiper ais??ment (au moins 5 cm ?? l???arri??re et sup??rieure 3 cm de chaque c??t??).

ATTENTION: Les ??vents et les ouvertures dans la structure sont pr??vus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la prot??ger des risques de surchauffe, et des risques d???incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloqu??es ni couvertes par des mat??riaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l???appareil sur un tapis ??pais, lit, canap?? ou tout meuble poss??dant un rembourrage ??pais.

Location:Rear of the player

Thank you for buying this Pioneer product.

Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have fin- ished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.

In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the ex- planatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.

4 <DRB1306> En/Fr

Nous vous remercions pour cet achat d???un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d???emploi; vous serez ainsi ?? m??me de faire fonctionner l???appareil correctement. Apr??s avoir bien lu le mode d???emploi, le ranger dans un endroit s??r pour pouvoir s???y r??f??rer ult??rieurement. Dans certains pays ou certaines r??gions, la forme de la fiche d???alimentation et de la prise d???alimentation peut diff??rer de celle qui figure sur les sch??mas, mais les branchements et le fonctionnement de l???appareil restent les m??mes.

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

English

Fran??ais

<DRB1306> 5 En/Fr

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

CAUTIONS REGARDING

HANDLING

Location

Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.

Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can be hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or heat.

Installation guidelines

??Placing and using the compact disc player for long periods on heat- generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will affect product performance. Avoid placing the player on heat- generating sources.

??Install this compact disc player as far as possible away from tuners and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.

??Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the compact disc player.

??When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume.

??Place this unit on a level surface and a stable platform.

??Be sure the player, including its audio and power supply cords, does not touch vibrating materials. Any cause of vibration other than the insulators may cause the disc to skip. Take special care when using the player while it is installed in a carrying case.

Do not place on or against vibrating materials!

Installing the CMX-3000 in an EIA rack

The screw holes on the front panel o the CMX-3000 are designed for use in attaching the unit to a 19-inch EIA rack.

??Remove the five legs on the unit before installing the unit in the rack.

??Attach the unit to the rack using screws of the appropriate size (screws not provided with the unit).

Note

??Never place this CD player directly above a power amplifier, as the heat given off by the amplifier might result in damage to the unit. Placing the CD player directly above a power amplifier might also result in ham radio signals being picked up or in other types of interference.

??Always be sure to remove the CD player from its rack before shipping.

??When moving the CD player while still installed in its rack, exercise caution to avoid subjecting the player to shocks or vibration.

6 <DRB1306> En/Fr

PRECAUTIONS CONCERNANT

LA MANIPULATION

Emplacement

Installez le lecteur dans un endroit bien a??r?? ?? l???abri d???une temp??rature ou d???une humidit?? ??lev??e.

Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement expos?? aux rayons du soleil ou ?? proximit?? d???appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir de graves cons??quences sur le coffret et les composants internes. L???installation du lecteur dans un local humide ou poussi??reux pourrait avoir pour cons??quence d???entra??ner un fonctionnement d??fectueux voire provoquer un accident. ??viter de l???installer pr??s d???ustensiles de cuisine, etc. o?? il pourrait ??tre expos?? ?? des fum??es grasses, de la vapeur ou la chaleur.

Conseils concernant l???installation

??Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues p??riodes alors qu???il se trouve sur un appareil d??gageant de la chaleur tel qu???un amplificateur, ou au voisinage d???une source de chaleur telle qu???un projecteur, etc., peuvent en alt??rer ses performances. Eviter de placer le lecteur sur des sources g??n??rant de la chaleur, comme des amplificateurs.

??Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de syntoniseurs et de t??l??viseurs.

Un lecteur de disque compact install?? ?? proximit?? de tels appareils peut provoquer des parasites ou une d??t??rioration des images.

??Ces parasites sont particuli??rement prononc??s si une antenne int??rieure est install??e. Dans ce cas, utiliser une antenne ext??rieure ou couper l???alimentation du lecteur de disque compact.

??Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par exemple ?? proximit?? d???enceintes acoustiques, des erreurs de lecture peuvent survenir. En ce cas, ??loignez l???appareil des enceintes ou r??duisez le niveau de sortie.

??Placez cet appareil sur une surface plane et stable.

??S???assurez que le lecteur, son cordon d???alimentation et ses cordons de liaison audio, ne sont pas soumis ?? des vibrations. Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour att??nuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui ??tre transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particuli??rement vigilant quand on utilise l???appareil install?? dans sa valise de transport.

N???installez pas le lecteur sur une surface soumise ?? des vibrations, ou dans sa proximit?? imm??diate.

Installation du CMX-3000 dans une armoire EIA

Les orifices pour vis du panneau avant du CMX-3000 sont r??serv??s ?? la fixation de l???appareil dans une armoire EIA de 48 cm (19 pouces).

??Retirez les cinq pieds fix??s sur l???appareil avant de l???installer dans l???armoire.

??Fixer l???appareil ?? l???armoire ?? l???aide de vis de taille appropri??e (vis non

fournies avec l???appareil).

Remarques

??Ne placez jamais ce lecteur CD directement au-dessus d???un amplificateur de puissance, car la chaleur qu???il d??gage pourrait endommager le lecteur. Celui-ci risque aussi de capter des signaux de radio-amateur ou d???autres types d???interf??rences.

??Avant de transporter le lecteur CD, retirez-le toujours de son armoire.

??Si vous devez d??placer le lecteur CD quand il est install?? dans son armoire, veillez ?? ??viter les chocs et les vibrations.

To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage to the unit.

CD lens cleaner

The player???s pickup lens should not become dirty in normal use. If for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use as some may cause damage to the lens.

Storing discs

??Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely hot.

??Always read and abide by the precautionary notes listed on disc labels.

Condensation

When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance. In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.

Cleaning and handling compact discs

??The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc will not directly affect the recorded signals, but, depending on the degree of contamination, the brightness of the light reflected from the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with a soft cloth from the inner edge toward the outer edge.

??If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove any water drops with another soft, dry cloth.

??Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result.

?? With this player, use only those discs

which display the mark shown right ' (Optical audio digital discs).

Pour nettoyer le lecteur, l???essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est tr??s sale, imbiber le chiffon d???une solution de d??tergent doux, fabriqu??e en diluant un volume de d??tergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la salet??. Utiliser aussi un chiffon sec pour s??cher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l???appareil.

Dispositif de nettoyage de l???optique de CD

L???optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait ?? ne pas fonctionner correctement en raison d???un encrassement, contacter votre centre de service autoris?? PIONEER le plus proche. Les dispositifs de nettoyage d???optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particuli??rement attention ?? leur usage car ils risquent d???endommager l???optique.

Rangement des disques

??Les disques sont fabriqu??s dans les m??mes types de plastiques que ceux utilis ??s pour les disques audio analogiques habituels. Prendre soin ?? ce qu???ils ne se d??forment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement dans leur bo??tier en ??vitant les endroits tr??s chauds, tr??s humides ou extr??mement froids. Eviter de laisser des disques par exemple sur le si??ge d???une voiture stationn??e en plein soleil car ces endroits peuvent devenir extr??mement chauds.

??Lire et respecter les pr??cautions inscrites sur l?????tiquette des disques.

Condensation

Lorsque le lecteur est transport?? d???un endroit froid dans une pi??ce chaude ou si la temp??rature de la pi??ce augmente brusquement, de la condensation risque de se former ?? l???int??rieur du lecteur et d???amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l???appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la temp??rature de la pi??ce.

Nettoyage et manipulation des disque compacts

??La pr??sence de traces de doigts ou de souillures sur la surface d???un disque n???affecte pas directement les signaux enregistr??s; toutefois, si l???encrassement est important, l???intensit?? de la lumi??re refl??t??e par les signaux ?? la surface peut ??tre r??duite, ce qui provoque une baisse de la qualit?? du son. Toujours garder les disques en parfait ??tat de propret?? en les frottant d??licatement avec un linge doux, du centre vers la p??riph??rie.

??Si un disque est tr??s sale, tremper un chiffon doux dans de l???eau. Apr??s l???avoir bien essor??, essuyer doucement le disque puis enlever toute trace d???humidit?? avec un autre chiffon doux et sec.

??Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en a??rosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.

?? Utiliser uniquement des disques portant la

marque indiqu??e ??-droite avec ce lecteur. ' (Disques audio num??riques optiques).

<DRB1306> 7 En/Fr

English

Fran??ais

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

Cautions regarding handling

??When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by one edge and the center hole.

??Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not scratch or damage the label.

??Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged, cracked or warped discs.

Precautions concernant la manipulation

??Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le c??t?? refl??tant une forme ???arc-en-ciel???, au verso de la face ??tiquet??e). Les tenir par un bord et le trou central.

??Ne pas coller d?????tiquettes ou de ruban adh??sif sur l?????tiquette d???origine. Eviter ??galement de rayer ou d???endommager cette ??tiquette.

??Les disques tournent ?? grande vitesse ?? l???int??rieur du lecteur. Ne pas utiliser de disques endommag??s (craquel??s ou d??form??s).

Do not play a CD with a special shape

Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.

Forced Disc Ejection

If the eject button fails to work and it becomes impossible to eject a disc, the disc may be ejected by inserting the disc ejection pin in the manual disc ejection hole located on the front panel of the player.

Always be sure to observe the following points when manually ejecting discs.

1 Be sure to turn off the power to the CD player and wait for 1 minute or more before ejecting the disc.

Manually ejecting a disc immediately after the power to the unit has been turned off may result in one of the following problems from occurring, and care should accordingly be taken never to eject discs immediately after the power has been turned off.

??The disc will still be spinning when it is ejected, thus resulting in cuts to the fingers or other forms of bodily injury.

??The disc clamps will spin in an unstable state, thus resulting in scratching of discs.

2 Be sure to use only the disc ejection pin included with your CMX-3000 (i.e., never use a paper clip or any other object). Inserting the disc ejection pin into the hole until it encounters resistance will cause the disc to be ejected some 5 to 10 millimeters from the insertion slot. The disc may then be removed by grasping it by hand and pulling.

Ne reproduisez pas de CD de forme sp??ciale

Sous peine de provoquer des d??faillances, ne reproduisez pas de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.

Ejection force du disque

Si la touche d?????jection ne fonctionne pas et vous emp??che d?????jecter un disque, vous pouvez toujours le retirer en ins??rant la broche d?????jection dans l???orifice d?????jection manuelle situ?? sur le panneau avant du lecteur.

Si vous devez ??jecter des disques manuellement, respectez les pr??cautions suivantes :

1Mettez le lecteur CD hors tension et attendez une minute au moins avant d?????jecter le disque.

L?????jection manuelle d???un disque imm??diatement apr??s la mise hors tension de l???appareil peut engendrer un des probl??mes ci-dessous. Veillez donc

?? ne jamais ??jecter de disque imm??diatement apr??s la mise hors tension de l???appareil.

??Le disque continue de tourner au moment de son ??jection et risque de vous blesser, les doigts notamment.

??Les dispositifs de fixation du disque tournent de mani??re instable et risquent donc de griffer le disque.

2 Utilisez exclusivement la broche d?????jection fournie avec votre CMX-3000 (n???employez jamais de trombone ou autre objet). Ins??rez la broche dans l???orifice jusqu????? ce qu???elle rencontre une r??sistance et ??jecte le disque en le faisant d??passer de 5 ?? 10 mm hors de la fente. Vous pouvez ensuite retirer le disque en le saisissant et en le tirant hors de l???appareil.

8 <DRB1306> En/Fr

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

FEATURES

The Pioneer CMX-3000 is a twin CD player designed for use by DJs which provides not only the features and performance required in a discotheque sound system in a CD player but also provides new features only possible in a CD player.

JOG DIAL

The large 110 mm diameter Jog dial enables better handling than an analog turntable.

?? SCRATCH PLAY

When the jog dial is rotated in the SCRATCH mode, playback will occur in response to the direction and speed of jog-dial rotation.

?? PITCH BEND

This function changes the music tempo depending on direction of Jog dial rotation and speed of movement.

?? FRAME SEARCH

Moves the disc from pause position in frame increments (1/75 sec) when the Jog dial is rotated in pause mode.

?? SUPER FAST SEARCH

You can search the disc faster than normal search or track search by holding down a SEARCH button or TRACK SEARCH button as you turn the Jog dial.

WAVE DISPLAY

This display makes it possible to find the breakpoint between tracks in advance and use it as mix point or end point in the same way as you can on an analog record by checking the position of the needle in the groove.

BPM SYNCHRO HOT CUE

Each of the players can be preset with up to three Hot Cue points (1, 2, 3), thus allowing you so begin play instantly from any of the points. Also, by setting the BPM with either auto or TAP button, that BPM value can be used for HOT CUE synchro playback.

TEMPO CONTROL

60 mm high-precision slider coupled with a 0.05% increment digital display (within a ??6% range) allows exact control of speed to make tempo adjustments easy and accurate.

?? TEMPO CONTROL RANGE

The maximum variable range can be set to four variable ranges: ??6%, ??10%, ??16% and WIDE to facilitate adjustment.

?? MASTER TEMPO

Changes music tempo without changing pitch.

CUE

?? BACK CUE

After storing the Cue point in memory, press the CUE button while playing the unit to go back to the Cue point and start over.

?? AUTO CUE

Auto cue automatically locates the song???s start point even if it differs from the track???s frame, allowing the player to start instantly at a press of the PLAY/PAUSE (38) button.

?? CUE POINT SAMPLER

The sound from the memorized cue point can be reproduced by one touch, which can be used as the start point check and the sampler.

PARTICULARITES

Le Pioneer CMX-3000 est un double lecteur CD sp??cialement con??us pour les DJ qui fournit non seulement les fonctionnalit??s et les performances requises par les syst??mes audio des discoth??ques, mais incorpore aussi plusieurs fonctions uniques.

VOLANT DE COMMANDE

Le grand volant de commande de 110 mm de diam??tre permet un maniement de loin sup??rieur ?? celui de toute platine analogique.

?? LECTURE DE TRAVAIL

Lorsque le volant de commande est man??uvr?? en mode SCRATCH, la lecture aura lieu en r??ponse en fonction du sens et de la vitesse de rotation du volant de commande.

?? CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE

Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de rotation du volant de commande et la vitesse de son mouvement.

?? RECHERCHE PAR CADRE

Lorsque la bague Jog est tourn??e en mode Pause, ceci d??place le disque ?? partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.).

?? RECHERCHE SUPER RAPIDE

Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par la recherche normale ou la recherche de plage en tenant enfonc?? le bouton de recherche (SEARCH) ou le bouton de recherche de plage (TRACK SEARCH) tandis que vous tournez le volant de commande.

AFFICHAGE WAVE

Cet affichage permet de trouver ?? l???avance le point de cassure entre les plages et de l???utiliser comme point de mixage ou comme point final comme on le fait sur un disque analogique en observant la position de l???aiguille sur le sillon.

REP??RAGE INSTANTAN?? SYNCHRONIS?? AU

NOMBRE DE BATTEMENTS ?? LA MINUTE (BPM) (HOT CUE)

Trois points de rep??rage instantan?? (1, 2, 3) peuvent ??tre pr??r??gl??s pour chaque lecteur, ce qui vous permet de d??marrer instantan??ment la lecture ?? partir de n???importe quel point de rep??rage. Par ailleurs, en param??trant le nombre de battements ?? la minute (BPM), que ce soit avec la touche de mode automatique ou la touche TAP, la valeur du nombre de battements ?? la minute peut ??tre utilis??e pour commander la lecture synchronis??e par rep??rage instantan?? avec la fonction HOT CUE.

COMMANDE DE TEMPO

Un curseur tr??s pr??cis de 60 mm coupl?? ?? un affichage num??rique ?? palier de 0,05% (dans une plage de ??6%) autorise un contr??le exact de la vitesse et permet des r??glages faciles et pr??cis du tempo.

?? PLAGE DE CONTR??LE DU TEMPO

Pour faciliter les r??glages, il est possible de r??gler la plage variable maximum ?? une des 4 valeurs suivantes: ??6%, ??10%, ??16% et WIDE.

?? TEMPO PRINCIPAL

Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale.

English

Fran??ais

<DRB1306> 9 En/Fr

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

REAL TIME SEAMLESS LOOP

This function simplifies setting and releasing loops. This function lets you set a loop while you are playing a track. A loop can also be set at the end of the track so that the track does not stop. In addition, an ADJUST mode has been added to enable one-touch adjustment to the Loop-out point and facilitate loop operation.

RELOOP

Allows you to replay a loop any number of times.

Press the RELOOP button after releasing loop play to return to the loop start point. Clever use of on and off in combination with the rhythm make it possible to create new sound effects.

LOOP PLAY MEMORY

Loop information can be programmed in the HOT CUE button, so the desired loop play begins instantly when accessed.

REP??RAGE

?? RETOUR AU POINT DE REP??RAGE

Apr??s m??morisation d???un Point de rep??rage, appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de rep??rage et y recommencer.

?? REP??RAGE AUTOMATIQUE

Cette fonction localise automatiquement le point de d??part d???une chanson m??me s???il diff??re du cadre de plage, ce qui permet au lecteur de commencer instantan??ment par simple pouss??e sur le bouton PLAY/ PAUSE (38) .

?? ??CHANTILLONNEUR DE POINT DE REP??RAGE

Le son depuis le point de rep??rage m??moris?? peut ??tre reproduit par une touche, ce qui est utilisable comme v??rification d???un point initial ou ??chantillonneur.

EMERGENCY LOOP

When this function is used to designate a loop in-point, the loop out- point is automatically set and loop play begins.

PLAYING ADDRESS

This bar graph provides a visual representation of track playback progress that enables you to see current playback position just like you can on an analog record by checking needle position. The length of the bar shows current position and a flashing bar provides advance notice of track end.

SLOT IN

Discs are loaded directly without opening doors or trays, making track selection that much faster.

FADER START

QUICK START and BACK CUE can be performed using the fader function on DJ mixers DJM-500, DJM-600 and DJM-300 (all mixers are sold separately).

MULTI READ

CD-R, CD-RW discs can be replayed. (However, due to certain special characteristics of some discs, recorders as well as dirty or damaged discs, some discs may not replay properly.)

CD TEXT

CD TEXT informations are displayed if the CD includes the CD TEXT information.

BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS R??EL

Cette fonction simplifie la pose et l???annulation des boucles. Elle vous permet de cr??er une boucle pendant la lecture d???une plage. Il est ??galement possible de cr??er une boucle en fin de plage pour que celle-ci ne s???arr??te pas. En outre, le mode ADJUST a ??t?? ajout??, ce qui vous permet d???effectuer un r??glage rapide des points de fermeture de boucle pour que les op??rations de commande de boucle soient plus faciles ?? ex??cuter.

REBOUCLAGE

Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhait??.

Appuyez sur le bouton RELOOP apr??s avoir lib??r?? la lecture ?? boucle pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite combin??e au rythme permet de cr??er de nouveaux effets sonores.

M??MOIRE DE LECTURE EN BOUCLE

Les informations relatives aux boucles peuvent ??tre programm??es et m??moris??es ?? la touche HOT CUE pour que la lecture en boucle souhait??e commence instantan??ment lors de son acc??s.

BOUCLE D???URGENCE

Quand cette fonction est utilis??e pour sp??cifier un point de d??part de boucle, le point de fermeture de boucle est automatiquement cr???? tandis que la lecture en boucle commence imm??diatement.

VISUALISATION DE LA LECTURE

Ce graphique ?? barre fournit une visualisation directe de l???avance de la lecture, tout comme le mouvement de l???aiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le clignotement de cette barre avertit de la proximit?? de la fin d???une plage.

INSERTION PAR FENTE

Les disques sont ins??r??s directement, sans avoir ?? ouvrir un volet ou un tiroir, ce qui acc??l??re d???autant la s??lection des plages.

D??MARRAGE EN FONDU

Le D??marrage rapide (QUICK START) et le Retour au point de rep??rage (BACK CUE) sont possibles par la fonction Fader sur les mixeurs DJM- 500, DJM-600 et DJM-300 (tous vendus s??par??ment).

LECTURE MULTIPLE

Il est possible de relire les CD-R, et CD-RW. (Mais en raison de leurs caract??ristiques sp??ciales, il se peut que certains disques, graveurs, ainsi que des disques souill??s ou endommag??s ne soient pas relus correctement.)

TEXTE CD

Les informations de Texte CD sont affich??es si le CD contient ce genre d'informations de Texte CD.

10 <DRB1306> En/Fr

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

PANEL FACILITIES

Operation buttons indicated by an asterisk (*) are not supported in digital mode.

Remote Control Unit

NOMENCLATURE DU PANNEAU

DES ORGANES R??GLAGE

Les touches de commande identifi??es par un ast??risque (*) ne sont pas prises en charge pendant le mode num??rique.

T??l??commande

English

Fran??ais

1EJECT button (0)

2CD TEXT/WAVE button (see p. 27)

Each time the button is pressed the function changes alternately as follows:

3LOOP control buttons (*) (see p. 25)

4EMERGENCY LOOP button (*) (see p. 26)

When this button is pressed, the current point is set as the loop in- point, and loop play begins with an automatically set out-point.

5TEMPO controls (*) (see p. 22)

Tempo control range button (TEMPO RANGE):

Pressing this button causes the variable range of the tempo control slide to change each time the button is pressed.

MASTER TEMPO button and indicator:

Pressing this button causes the master tempo feature to be powered on or off each time it is pressed.

Tempo control slide:

Moving this slider in the positive (+) direction away from the center position (normal playback tempo) causes the tempo to become faster, and moving it in the negative (???) direction causes the tempo to become slower.

PITCH BEND buttons (+, ???):

When pressed during playback, causes pitch bend. Pressing the ???+??? button causes pitch to accelerate, while pressing the ????????? button causes pitch to decelerate.

6Time mode/Auto cueing button (*)

(TIME MODE/AUTO CUE)

TIME MODE:

Pressing this button causes the elapsed time and remaining time (REMAIN) of the current track to be displayed in succession on the time display of the display unit.

AUTO CUE: (see p. 18)

1Touche EJECT (0)

2Touche CD TEXT/WAVE (voir page 27)

?? chaque fois que la touche est press??e, la fonction change alternativement comme suit :

Affichage des titres de plage Affichage des titres de plage

3Touches de commande LOOP (*) (voir page 25)

4Touche EMERGENCY LOOP (*) (voir page 26)

Quand cette touche est press??e, la position actuelle est d??finie comme ??tant le point de d??part d???une boucle tandis que la lecture en boucle commence automatiquement et qu???un point de fin de boucle est automatiquement d??fini.

5Commandes TEMPO (*) (voir page 22)

Touche des limites de r??glage de tempo (TEMPO RANGE) :

Le fait d???appuyer sur cette touche oblige les limites de r??glage variable du curseur de r??glage de tempo ?? changer ?? chaque fois que la touche est press??e.

Touche MASTER TEMPO et indicateur :

Le fait d???appuyer sur cette touche provoque l???activation ou la d??sactivation de la fonction de r??glage principal de tempo ?? chaque fois qu???elle est press??e.

Curseur de r??glage de tempo :

Le fait de d??placer ce curseur vers la position positive (+) tout en l?????loignant de la position centrale (tempo de lecture normale) a pour effet d???acc??l??rer le tempo tandis que le fait de d??placer le curseur vers la position n??gative (???) a pour effet de ralentir le tempo.

Touches de hauteur du son PITCH BEND (+, ???) :

Quand ces touches sont press??es pendant la lecture, la hauteur du son peut ??tre modifi??e. Le fait d???appuyer sur la touche ?? + ?? provoque une acc??l??ration (un accroissement) de la hauteur du son, tandis que le fait d???appuyer sur la touche ?? ??? ?? provoque une d??c??l??ration (une r??duction) de la hauteur du son.

<DRB1306> 11 En/Fr

(see p. 20)

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

Panel facilities

7TRACK SEARCH button (4, ??) (see p. 20)

8SEARCH button (1, ??)

9CUE button and indicator (*)

Cueing point settings (see p. 21)

Cueing point sampler (see p. 21)

Back cueing (see p. 21)

Cueing point adjust (see p. 21)

0PLAY/PAUSE button (3 8) and indicator (see p. 19)

-JOG MODE button (*)

Each time this button is pressed, the jog mode switches alternately between CDJ jog mode and SCRATCH jog mode.

=Display

~Jog dial (+ FWD/??? REV) (*) (see p. 23)

!TAP button (*)

When pressed during playback, the BPM counter switches to manual mode, and the BPM value is calculated from the interval at which the TAP button is pressed. A BPM value in the range 40 to 199 BPM (varies with the tempo change rate) can be entered when the tempo change rate is 0%.

@AUTO button (*)

Press for automatic BPM count

#BPM synchro button (BPM SYNC) and indicator (*)

(see p. 29)

Each time the button is pressed, switches BPM synchro function ON/OFF. BMP SYNC indicator flashes during ON, and lights steadily when OFF.

$RELAY PLAY button and indicator (*) (see p. 30)

%HOT CUE recording mode button (REC) and indicator (*) (see p. 24)

Press to switch the HOT CUE button???s function (record/access). In the record mode, the indicator lights.

^HOT CUE buttons (1, 2, 3) and indicator (*) (see p. 24) Use to select the memory (1, 2, 3) into which you wish to program hot cue point information and loop information.

Nomenclature du panneau des organes r??glage

6Touche d???affichage horaire/de rep??rage automatique (*)

(TIME MODE/AUTO CUE)

TIME MODE :

Le fait d???appuyer sur cette touche entra??ne l???affichage successif du temps ??coul?? et du temps disponible (REMAIN) de la plage en cours de lecture dans l???affichage horaire de l???afficheur de l???appareil.

AUTO CUE : (voir page 18)

7Touche TRACK SEARCH (4, ??) (voir page 20)

8Touche SEARCH (1, ??) (voir page 20)

9Touche CUE et indicateur (*)

Param??trage de point de rep??rage (voir page 21) ??chantillonneur de point de rep??rage (voir page 21) Point de rep??rage arri??re (voir page 21)

R??glage de point de rep??rage (voir page 21)

0Touche PLAY/PAUSE (3 8) et indicateur (voir page 19)

-Touche JOG MODE (*)

?? chaque fois que cette touche est press??e, le mode de commande ex??cut?? par volant est commut?? alternativement entre les modes par volant de commande CDJ et mode par volant de commande

SCRATCH.

=Afficheur

~Volant de commande (+FWD/???REV) (*) (voir page 23)

!Touche TAP (*)

Quand cette touche est press??e pendant le mode de lecture, le compteur BPM (nombre de battements ?? la minute) se commute en mode manuel tandis que la valeur du nombre de battements ?? la minute est calcul??e ?? partir de l???intervalle auquel la touche BPM est press??e. Une valeur BPM comprise entre 40 et 199 BPM (elle varie selon le taux de changement du tempo) peut ??tre entr??e lorsque le taux de changement de tempo est 0%.

@Touche AUTO (*)

Appuyez sur cette touche pour commander un comptage automatique du nombre de battements ?? la minute.

#Touche de synchronisation de nombre de battements ?? la minute (BPM SYNC) et indicateur (*)

(Voir page 29)

?? chaque fois que le bouton est press??, active ou d??sactive la fonction de synchronisation au nombre de battements. L???indicateur BMP SYNC clignote pendant l???activation et reste allum?? pendant la d??sactivation.

$Touche RELAY PLAY et indicateur (*) (voir page 30)

%Touche de mode d???enregistrement HOT CUE (REC) et indicateur (*) (voir page 24)

Appuyez sur cette touche pour commuter la fonction de la touche HOT CUE (enregistrement/acc??s). Pendant le mode d???enregistre- ment, l???indicateur s???allume.

^Touches de mode HOT CUE (1, 2, 3) et indicateur (*)

(voir page 24)

Ces touches sont utilis??es pour s??lectionner une m??moire (1, 2, 3) dans laquelle vous avez l???intention de programmer les informations relatives au point de rep??rage instantan?? et les informations de boucle.

12 <DRB1306> En/Fr

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

Display

1TRACK number display

Displays the track number of the track currently being played.

2Playback speed display

Tempo control range display (??6, ??10, ??16, WIDE)

Displays the variable range mode of the tempo control slide.

MASTER indicator

MASTER indicator on the master player lights during BPM synchro play.

Tempo change rate display

Displays the rate of change of the tempo as specified using the tempo control slide.

3Ring display

During relay play, displays disc rotation status. During BPM synchro mode, the display occurs in rhythm with the beat.

4Auto cueing indicator (A. CUE)

Lights up when auto cueing is turned on.

5SCRATCH indictor

When jog mode is set to ???SCRATCH,??? flashes during write to the scratch memory, and lights steadily when data is fully written to the memory.

6EMERGENCY LOOP indicator

Flashes during loop play in the Emergency Loop mode.

7RELOOP indicator

Lights to indicate loop play is possible, and during loop play.

8LOOP indicator

Lights during loop play.

9Automatic BPM Count indicator (AUTO)

Lights during automatic BPM count mode.

0TAP mode indicator

Lights during TAP BPM count mode. Indicator goes out for approximately 0.2 second the instant TAP button is pressed.

-Time display

Used to display the elapsed playback time (when the REMAIN indicator is unlit) or the remaining playback time (when the REMAIN indicator is lit) of the current track in minutes (M), seconds (S), and frames (F).

=WAVE Display / Character Display

During WAVE display, indicates the volume level of the currently playing track. During character display, displays CD TEXT. Characters displayable are limited to alphabet, numerals, and certain symbols. The array displays either the disc title or the track title. When disc title is displayed, the mark lights.

Affichage

1Affichage du num??ro de plage TRACK

Affiche le num??ro de plage de la plage en cours de lecture.

2Affichage de vitesse de lecture

Affichage des limites de r??glage de tempo (?? 6, ?? 10, ?? 16, WIDE)

Affiche le mode des limites de r??glage variable du curseur de r??glage de tempo.

Indicateur MASTER

L???indicateur MASTER du lecteur principal s???allume pendant une lecture synchronis??e au nombre de battements ?? la minute.

Affichage du pourcentage de variation de tempo

Affiche le pourcentage de variation de tempo tel qu???il est sp??cifi?? en utilisant le curseur de r??glage de tempo.

3Affichage annulaire

Pendant la lecture en relais, affiche l?????tat de rotation annulaire du disque. Pendant le mode de synchronisation au nombre de battements, l???affichage a lieu au rythme des battements.

4Indicateur de point de rep??rage automatique (A.

CUE)

S???allume quand la fonction de rep??rage automatique est activ??e.

5Indicateur SCRATCH

Quand le mode command?? par volant est r??gl?? sur ???SCRATCH???, clignote pendant l?????criture en m??moire de travail et reste allum?? quand les donn??es sont enti??rement ??crites dans la m??moire.

6Indicateur EMERGENCY LOOP

Clignote pendant la lecture en boucle au cours du mode de boucles de secours.

7indicateur RELOOP

Il s???allume pour indiquer qu???une lecture en boucle est possible et pendant la lecture en boucle.

8Indicateur LOOP

Il s???allume pendant la lecture en boucle.

9Indicateur de comptage automatique de nombre de battements par minute (AUTO)

Il s???allume pendant le mode de comptage automatique du nombre de battements par minute.

0Indicateur de mode TAP

Il s???allume pendant le mode de comptage de nombre de battements par minute TAP. L???indicateur s?????teint pendant 0,2 seconde environ d??s que la touche TAP est press??e.

-Affichage horaire

Il permet d???afficher la dur??e de lecture ??coul??e (quand l???indicateur REMAIN n???est pas allum??) ou la dur??e de lecture disponible (quand l???indicateur REMAIN est allum??) pour la plage en cours de lecture en minutes (M), secondes (S) et trames (F).

=Affichage WAVE/affichage de caract??res

Pendant l???affichage WAVE, le niveau de sortie de la plage en cours de lecture est affich??. Pendant l???affichage de caract??res, les caract??res CD TEXT disponibles sont affich??s sous la forme de caract??res alphanum??riques, num??riques et certains symboles. La matrice d???affichage fait soit appara??tre le titre du disque soit le titre de la plage. Quand le titre du disque est affich??, le symbole s???allume.

<DRB1306> 13 En/Fr

English

Fran??ais

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

~Playback position display

Used to display a full-scale bar graph for the track being played to make it possible to get an intuitive feel of the elapsed and remaining play time.

??Display as it appears when displaying elapsed time: All indicators unlit and then indicators light up in sequence from left

??Display as it appears when displaying remaining time: All indicators lit and then indicators are turned off in sequence from left

??Display as it appears when there are less than 30 seconds remaining in a track:

Slow flashing

??Display as it appears when there are less than 15 seconds remaining in a track:

Rapid flashing

!BPM display

Used to display the number of BPM for the current track. Note that it may not be possible to count BPM in the automatic BPM count mode for some tracks. Then use the TAP BPM count mode to do this.

~Affichage de la position de lecture

Il est utilis?? pour faire appara??tre une barre graphique compl??te de la plage en cours de lecture et permet ainsi une sensation intuitive des temps de lecture ??coul?? et disponible.

??L???affichage est effectu?? de la m??me fa??on que lorsque le temps ??coul?? est affich?? :

Tous les indicateurs sont ??teints puis ils s???allument en s??quence

??partir de la gauche

??L???affichage est effectu?? de la m??me fa??on que lorsque le temps disponible est affich?? :

Tous les indicateurs sont allum??s puis ils s?????teignent en s??quence ?? partir de la gauche

??L???affichage est effectu?? quand il reste moins de trente secondes de temps de lecture disponible pour une plage :

Clignotement lent

??L???affichage est effectu?? quand il reste moins de quinze secondes de temps disponible pour une plage :

Clignotement rapide

!Affichage du nombre de battements par minute (BPM)

Il permet d???afficher le nombre de battements par minute de la plage en cours de lecture. Notez que, pour certaines plages, il ne sera pas possible de compter les battements par minute (BPM) en mode de comptage BPM automatique. Utilisez alors le mode de comptage

TAP BPM.

1Manual ejection hole (see p. 8)

2Disc insertion slot (see p. 17)

When using 3 inch/8 cm discs, discs must be inserted in the commercially available CD adapter before insertion.

3Disc loading indicator

This indicator flashes when a disc is being inserted into or ejected from the disc insertion slot and lights up when a disc has been inserted.

4EJECT button (0)

Pressing this button while cueing is on standby or play is paused will eject the disc from the player.

5DIGITAL MODE switch (see p. 16)

Set to On when the digital output is to be used. When set to On, the DJ functions do not function. (Functions marked * do not operate in this mode.) And the muted pause mode is used instead of the audible pause mode.

6POWER switch and indicator

The following settings are maintained in the internal memory even when the power is turned off:

14 <DRB1306> En/Fr

1Trou d?????jection manuelle (voir page 8)

2Fente d???introduction de disque (voir page 17)

Lorsque des disques de 3 pouces/8 cm sont utilis??s, les disques doivent ??tre introduits apr??s avoir ??t?? plac??s dans un adaptateur de CD tel qu???on en trouve dans le commerce.

3Indicateurs de chargement de disque

Cet indicateur clignote quand un disque est introduit ou ??ject?? de la fente d???introduction de disque et s???allume quand un disque a ??t?? introduit dans l???appareil.

4Touche EJECT (0)

Le fait d???appuyer sur cette touche pendant que la fonction de rep??rage est en mode de veille ou pendant une pause de la lecture aura pour effet d?????jecter le disque du lecteur.

5Commutateur de mode num??rique DIGITAL MODE

(voir page 16)

Le placer en position d???activation quand la sortie num??rique doit ??tre utilis??e. Quand il est activ??, les fonctions DJ sont inop??rantes. (Les fonctions identifi??es par un ast??risque (*) ne peuvent pas ??tre utilis??es au cours de ce mode.) Par ailleurs, le mode de pause et de mise en sourdine est utilis?? ?? la place du mode de pause audible.

6Interrupteur d???alimentation POWER et indicateur

Les r??glages suivants sont conserv??s dans la m??moire interne,

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

Remote control unit/T??l??commande

English

Fran??ais

CMX-3000 connection cable

Player/Lecteur

C??ble de connexion du CMX-3000

2.Connecting the system to a DJ mixer (DJM-300, DJM-500, or DJM-600) (connecting audio output and control jack

cables)

Using the audio cables provided with your CMX-3000 CD player system, insert the white plugs into the left (L) jacks and the red plugs into the right (R) jacks. Note that it is also possible to use the CMX-3000 control cord to control the CMX-3000 from a mixer to make it possible to use fader startup or back cueing. (This does not apply, however, during relay playback.)

2.Raccordement du CMX-3000 ?? une table de mixage pour DJ (DJM-300, DJM-500 ou DJM-600) (raccordement du c??ble de

sortie audio et du c??ble de commande)

Utilisez les c??bles audio fournis ?? l???origine avec votre syst??me de lecteur CMX-3000 et introduisez les fiches blanches dans les prises gauche (L) et les fiches rouges dans les prises droites (R).

Notez que vous pouvez aussi utiliser le c??ble de commande du CMX- 3000 pour commander le CMX-3000 ?? partir d???une table de mixage et pouvoir utiliser la fonction de d??marrage de lecture avec le m??langeur de voies ou par retour au point de rep??rage. (Notez cependant que ceci ne s???applique pas au mode de lecture en relais.)

CMX-3000 control cord

C??ble de commande du

CMX-3000

CMX-3000 control cord

??When connecting to a DJM-300, DJM-500 or DJM-600 mixer, use the CMX-3000 audio cables to connect CD1 to A PLAYER and CD2 to B PLAYER as indicated in the diagram above.

??Lors de la connexion ?? une table de mixage DJM-300, DJM-500 ou DJM-600, utilisez les c??bles audio du CMX-3000 pour raccorder la borne CD1 ?? la borne A PLAYER et la borne CD2 ?? la borne B PLAYER, comme illustr?? sur le sch??ma ci-dessus.

<DRB1306> 15 En/Fr

Read before use/Instructions pr??alables ?? l???emploi

3.Connecting the CMX-3000 to other devices

A Connecting the CMX-3000 to other mixers

To connect the CMX-3000 to other mixers, connect the CMX-3000 AUDIO OUT jacks to the line input jacks or AUX jacks of the mixer. (Do not connect to PHONO jacks, as doing so would result in the sound being distorted and in being unable to obtain normal playback quality.)

3.Raccordement du CMX-3000 ?? d???autres appareils

A Raccordement du CMX-3000 ?? un autre type de table de mixage

Pour raccorder le CMX-3000 ?? un autre type de table de mixage, connectez les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du CMX-3000 aux prises d???entr??e ligne ou aux prises auxiliaires (AUX) de la table de mixage. (N???effectuez pas la connexion aux prises PHONO, sinon le son sera d??form?? et vous ne parviendrez pas ?? obtenir une qualit?? de lecture normale.)

BConnecting the CMX-3000 to stereo amplifiers (when not using a DJ mixer)

BRaccordement du CMX-3000 ?? un amplificateur st??r??o (sans utiliser de table de mixage pour DJ)

Stereo amplifier Amplificateur st??r??o

Connect audio cable to CD or AUX input jacks. (Do not connect to PHONO input jacks.)

Raccordez le c??ble audio aux prises d???entr??e CD ou AUX. (Ne raccordez pas le c??ble aux prises d???entr??e PHONO)

Player/Lecteur

INPUT

CD

L

R

CMX-3000 audio cable

C??ble audio du CMX-3000

CConnecting the CMX-3000 to devices with digital input jacks

CRaccordement du CMX-3000 ?? un appareil ??quip?? de prises d???entr??e num??rique

CD recorder or other device with digital input amplifier

Graveur de CD ou autre appareil ??quip?? d???un amplificateur d???entr??e num??rique

Player/Lecteur

DIGITAL INPUT

OPTICAL COAXIAL

Digital signal cable C??ble du signal num??rique

??When using the digital output jacks, the DIGITAL MODE switch must be set to ???ON???.

Note

Turning the DIGITAL MODE switch ???ON??? causes all DJ features (i.e., CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, increase/reduce speed by the jog dial or HOT CUE) when using digital output. Also note that when using digital output pausing results not in a start playback pause but in a silent pause instead.

4. Connecting the power cord

When all connections have been made, connect the power cord to the AC inlet on the rear panel of the player and connect the power plug to an AC wall outlet or to a power receptacle on the rear panel of the amplifier.

16 <DRB1306> En/Fr

??Quand vous utilisez les prises de sortie num??rique, le commutateur DIGITAL MODE doit se trouver en position d???activation (ON).

Remarque :

Quand le commutateur DIGITAL MODE est plac?? en position d???activation (ON), ceci a pour effet de d??sactiver toutes les fonctions DJ (c???est-??-dire, CUE, LOOP; RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, accroissement/r??duction de la vitesse avec le volant de commande ou HOT CUE) alors que la sortie num??rique est utilis??e. Noter ??galement qu???une commande de pose de la sortie num??rique ne se traduit pas par une pause en lecture au d??marrage mais par une pause silencieuse.

4. Raccordement du cordon d???alimentation

Apr??s avoir achev?? toutes les connexions, raccordez le cordon d???alimentation ?? la prise d???entr??e secteur implant??e ?? l???arri??re du lecteur et branchez la prise du cordon d???alimentation ?? une prise de sortie secteur ou ?? la prise d???alimentation implant??e ?? l???arri??re de l???amplificateur.

Basic operation/Fonctionnement de base

Label surface up

Etiquette vers le haut

Insert straight

Insertion ?? l???horizontale

POWER switch

Interrupteur d???alimentation POWER

English

Fran??ais

1.Press POWER switch on front of player to turn power on.

Do not force a disc into the unit when the POWER switch is set to OFF as this may damage the disc and the unit.

2. Insert a disc.

??Hold the disc with label surface upwards, and insert into the front panel disc insertion slot .

??When playing an 8 cm disc, place the disc in a commercially available CD adapter before inserting in the insertion slot.

??Each insertion slot can only accommodate one disc at a time. Never attempt to load more than one disc at the same time, or attempt to load a second disc when one disc has already been loaded.

??When loading a disc, do not placing any twisting force on the disc, or try to force the disc into the slot. Also, do not attempt to interrupt or defeat the motion of the disc when the player begins to draw a disc into the slot or to eject a disc, since damage to the disc or player could occur.

3.During playback, press the PLAY/PAUSE button (38) or if a cue point has been specified press the

CUE button to back-cue before pressing the EJECT

button (0) to eject a disc

??When the EJECT button is pressed, disc rotation stops and the disc is ejected from the loading slot.

??If the disc fails to be ejected when the EJECT button is pressed, the accessory forced eject pin can be inserted into the front-panel's forced eject hole to eject the disc.

(see p. 8)

CAUTION:

Do not attempt to press a disc back into the slot when the EJECT indicator appears. Pressing a disc back into the slot while the EJECT indicator appears may cause the player to stop. In this case, press the EJECT button again and wait until the EJECT indicator goes out before reinserting the disc.

1.Appuyez sur l???interrupteur d???alimentation POWER implant?? sur la fa??ade du lecteur pour mettre ce dernier sous tension.

N???introduisez jamais en force un disque dans le lecteur quand l???interrupteur d???alimentation POWER de l???appareil est commut?? en position d???arr??t (OFF) car ceci risque d???endommager le disque et l???appareil.

2. Ins??rer un disque.

??Diriger l?????tiquette du disque vers le haut et ins??rer celui-ci dans la fente d'insertion du disque sur le panneau avant du lecteur CD.

??Pour reproduire un disque de 8 cm, ins??rer celui-ci dans un adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l???introduire dans la fente d???insertion.

??Chaque fente d???insertion peut recevoir seulement un disque ?? la fois. Ne jamais essayer d???introduire plusieurs disques en m??me temps ou d???ins??rer un second disque quand il y en a d??j?? un dans le logement.

??Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le disque ou essayer d???introduire de force par la fente du logement. Sous peine d???endommager le disque et le lecteur, ne pas essayer d???interrompre ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu???il est attir?? dans le logement ou qu???il en est ??ject??.

3.Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/ PAUSE (38) ou sur la touche CUE si vous avez d??fini un point de rep??rage pour effectuer un rep??rage arri??re, avant d???appuyer sur la touche

EJECT (0) pour ??jecter un disque.

??Lorsque la touche EJECT est actionn??e, le disque cesse de tourner et il est ??ject?? par la fente du logement.

??Si le disque ne ressort pas quand la touche EJECT est actionn??e, la broche d?????jection forc??e fournie comme accessoire peut ??tre ins??r??e dans l???orifice d?????jection forc??e du panneau avant afin de faire ressortir le disque. (voir page 8)

ATTENTION:

Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement pendant que l???indicateur EJECT est allum??, car ceci provoquerait l???arr??t du lecteur. Dans ce cas, appuyer ?? nouveau sur la touche EJECT et attendre jusqu????? ce que s?????teigne l???indicateur EJECT avant d???ins??rer ?? nouveau le disque.

<DRB1306> 17 En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base

Operations indicated by * cannot be used when the DIGITAL MODE switch is set to on (and the digital output terminal is used).

Auto Cueing (*)

Auto cueing is used to automatically specify the cueing point (see p. 21) to be used before sound actually begins to play when inserting a disc or when performing track searching.

??Turning auto cueing on and off

Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down for a second or more causes auto cueing to be alternately turned on and off.

When auto cueing is on, the auto cueing indicator (A. CUE) will be lit up.

??AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even when the power is turned off.

??The Auto Cue level can be changed.

7 Varying the Auto Cue Level

1.Hold the TIME MODE/AUTO CUE button depressed for 5 seconds or more.

??The display will show ???A.CUE ??? 60??? (when default setting).

2.Press the PITCH BEND buttons (+, ???) to change the value.

??The value can be changed to either ???42 dB, ???48 dB, ???54 dB, or ???60 dB.

??Either press the TIME MODE/AUTO CUE button or else wait for 15 seconds; the variable level mode will be cancel.

??This setting is written to non-volatile memory, and will not be changed when power is interrupted or disconnected.

Les fonctions identifi??es par un ast??risque (*) ne peuvent pas ??tre utilis??es quand le commutateur DIGITAL MODE est r??gl?? en position d???activation (ON) (et quand la prise de sortie num??rique est utilis??e).

Rep??rage automatique (*)

Le rep??rage automatique permet de sp??cifier automatiquement le point de rep??rage (voir page 21) ?? utiliser pour commencer r??ellement la lecture lorsque vous ins??rez un disque ou que vous proc??dez ?? une recherche de plage.

??Activation et d??sactivation du rep??rage automatique Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE et maintenez-la enfonc??e pendant une seconde au moins pour activer et d??sactiver successivement le rep??rage automatique.

Quand le rep??rage automatique est activ??, le t??moin de rep??rage automatique A.CUE brille.

??L???activation ou la d??sactivation de la fonction AUTO CUE est mise en m??moire et y reste m??me apr??s la coupure de l???alimentation de l???appareil.

??Ceci peut modifier le niveau du rep??rage automatique.

7Comment faire varier le niveau de rep??rage auto- matique

1.Maintenez la touche TIME MODE/AUTO CUE enfonc??e pendant au moins cinq secondes.

??L???afficheur fait appara??tre ??A. CUE ???60?? (quand le r??glage par d??faut est choisi).

2.Appuyez sur les touches PITCH BEND (+, ???) pour modifier la valeur.

??Ainsi, il est possible de changer la valeur sur ???42 dB, ???48dB, ???54 dB ou ???60 dB.

??Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE ou bien attendre quinze secondes ; ceci permet d???annuler le mode de r??glage de niveau variable.

??Ce r??glage est conserv?? dans une m??moire r??manente et ne sera pas modifi?? avec la mise sous tension ou la coupure d???alimentation.

18 <DRB1306> En/Fr

1.Insert a disc into Player A or Player B.

2.If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button (38).

??Wait for the CUE button indicator to light up before pressing the button. The silent portion at the beginning of the displayed track will be skipped and playback will begin instantaneously from the

first bars of the track.

Once the first track has been played, the player will automatically search for the beginning of the next track to be played. The cueing indicator (CUE) will light up, the PLAY/PAUSE button indicator will flash, and the player will then wait for the PLAY/PAUSE button (38) to be pressed before beginning playback of the next track.

3.If auto cueing is off, playback will begin automati- cally from the first track.

??When auto cueing is off, playback will continue after the first track has been played, with all subsequent tracks being played in sequence.

??When playback of the final track is complete, playback will automatically come to an end.

1.Ins??rez un disque dans le lecteur A ou le lecteur B.

2.Si le rep??rage automatique est activ??, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38).

??Attendez que le t??moin CUE s???allume avant d???appuyer sur la touche. Les silences du d??but de la plage affich??e sont saut??s et

la lecture commence instantan??ment ?? partir des premi??res barres de la plage.

Quand la lecture de la premi??re plage est termin??e, l???appareil recherche automatiquement le d??but de la plage suivante ?? lire. Le t??moin de rep??rage CUE brille, le t??moin de la touche PLAY/PAUSE clignote et le lecteur attend que vous appuyiez sur la touche PLAY/PAUSE (38) pour poursuivre la lecture de la plage suivante.

3.Si le rep??rage automatique est d??sactiv??, la lecture commence automatiquement ?? partir de la premi??re plage.

??Quand le rep??rage automatique est d??sactiv??, l???appareil poursuit la lecture de chaque plage successive apr??s la fin de la premi??re plage.

??A la fin de la derni??re plage, la lecture s???arr??te automatiquement.

English

Fran??ais

During playback, press the PLAY/PAUSE button (38) or if a cue point has been specified press the CUE button to back-cue before pressing the EJECT button (0) to eject the disc.

??Disc rotation stops and the disc is ejected.

??Note that the CMX-3000 does not come with a stop button.

??Pressing the EJECT button during playback has no effect.

Pausing Playback

To pause playback, press the PLAY/PAUSE button (38).

??The PLAY/PAUSE button indicator and cueing indicator (CUE) will flash and playback will pause.

??Pressing the PLAY/PAUSE button again will then cause the button indicator to light up and for playback to be resumed.

??In the CDJ mode broken sound will still be audible during the standby mode; if you wish to stop all sound, lower the output sound volume on your audio mixer.

??If no operator whatsoever is performed for 80 minutes or more after pausing playback, the rotation of the disc will be automatically brought to a halt. Pressing the PLAY/PAUSE button at this time will then cause playback to be resumed.

Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/ PAUSE (38) ou sur la touche CUE si vous avez d??fini un point de rep??rage pour effectuer un rep??rage arri??re, avant d???appuyer sur la touche EJECT (0) pour ??jecter un disque.

??La rotation du disque s???arr??te et le disque est ??ject??.

??Notez que le CMX-3000 est d??pourvu de touche d???arr??t.

??Pendant la lecture d???un disque, l???appui de la touche EJECT demeure sans effet.

Interruption momentan??e de la lecture

Pour interrompre momentan??ment la lecture, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38).

??Le t??moin de la touche PLAY/PAUSE et le t??moin de rep??rage (CUE) clignotent tandis que la lecture est interrompue.

??Quand vous appuyez ?? nouveau sur la touche PLAY/PAUSE, le t??moin de la touche s???allume et la lecture reprend.

??En mode CDJ, les sons ??mis par intermittence restent audibles pendant le mode de veille; si vous d??sirez couper compl??tement le son, r??duisez le volume de sortie de votre table de mixage audio.

??Si aucune commande n???est sollicit??e 80 minutes ou davantage apr??s l???interruption de la lecture, la rotation du disque est automatiquement arr??t??e. Dans ce cas, l???appui de la touche PLAY/PAUSE commande la reprise de la lecture.

<DRB1306> 19 En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base

DJ player operationUtilisation du lecteur DJ

Skipping Tracks

7 Skipping tracks using the TRACK SEARCH buttons (4, ??)

Press the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ??).

??Each time the button is pressed, the player will skip to the next track in the specified direction. (To skip to the previous track while a track is being played, press the reverse TRACK SEARCH button (4) two times in succession.)

??Pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ??) and holding down on the button will cause multiple tracks to be skipped in succession. Holding down the button for two seconds or more will cause the forward/reverse skipping speed to increase.

??Pressing the reverse TRACK SEARCH button (4) at the beginning of the first track will cause the player to skip to the final track.

??Pressing the forward TRACK SEARCH button (??) from the last track will cause the player to skip to the first track (i.e., Track No. 1).

7 Super-fast track searching

Turn the jog dial while pressing either TRACK SEARCH button (4, ??).

??Turning the jog dial in the direction you wish to skip while pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ??) will cause the player to enter high-speed skipping mode, with the speed being adjusted in accordance with the degree to which the jog dial is turned.

??Tracks will be skipped in the same direction as that in which the jog dial is rotated. The direction indicated by the TRACK SEARCH button actually pressed will be ignored.

??Releasing the TRACK SEARCH button causes the player to leave high-speed skipping mode.

Fast Forward and Rewind

7 Using the SEARCH button (1, ??) to fast forward or rewind

During playback, press the forward or reverse SEARCH button (1, ??).

Pressing the forward SEARCH button (??) and keeping it pressed will cause the CD to fast-forward. Pressing the reverse SEARCH button (1) and keeping it pressed will cause the CD to rewind.

Saut de plages

7 Saut de plages ?? l???aide des touches TRACK SEARCH (4, ??)

Appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ??) avant ou arri??re.

??A chaque appui de la touche, le lecteur passe ?? la plage suivante, dans la direction sp??cifi??e. (Pour revenir ?? la plage qui pr??c??de celle en cours de lecture, appuyez ?? deux reprises sur la touche TRACK SEARCH (4) arri??re.)

??Quand vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ??) avant ou arri??re et que vous la maintenez enfonc??e, plusieurs plages sont saut??es successivement. En maintenant la touche enfonc??e pendant deux secondes ou davantage, vous augmentez la vitesse de saut avant/arri??re.

??Le fait d???appuyer sur la touche de recherche en sens inverse TRACK SEARCH (4) au d??but de la premi??re plage obligera le lecteur a saut?? jusqu????? la derni??re plage.

??Le fait d???appuyer sur la touche de recherche avant TRACK SEARCH (??) ?? partir de la derni??re plage obligera le lecteur a saut?? jusqu????? la premi??re plage (c???est-??-dire, jusqu????? la plage portant le num??ro un).

7 Recherche de plages ultra-rapide

Tournez le volant de commande pendant que vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ??) avant ou arri??re.

??Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez sauter des plages pendant que vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ??) avant ou arri??re, le lecteur passe en mode de saut ultra-rapide et adapte la vitesse au degr?? de rotation du volant de commande.

??La direction du saut des plages est identique ?? celle de la rotation du volant de commande. La direction indiqu??e par la touche TRACK SEARCH effectivement enfonc??e n???est pas prise en compte.

??Le lecteur quitte le mode de saut ultra-rapide d??s que vous rel??chez la touche TRACK SEARCH.

Recherches avant et arri??re

7 Recherches avant et arri??re ?? l???aide des touches SEARCH (1, ??)

Pendant la lecture, appuyez sur la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re.

Quand vous appuyez sur la touche SEARCH (??) avant et que vous la maintenez enfonc??e, le CD est survol?? vers l???avant. Quand vous appuyez sur la touche SEARCH (1) arri??re et que vous la maintenez enfonc??e, le CD est survol?? vers l???arri??re.

20 <DRB1306> En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base

7 Super-fast searching

Turn the jog dial while pressing either SEARCH button (1, ??).

??Turning the jog dial in the direction you wish to search while pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ??) will cause the player to enter high-speed fast-forward or high-speed reverse mode.

??CD will be searched in the same direction as that in which the jog dial is rotated. The direction indicated by the SEARCH button actually pressed will be ignored.

??Playback will resume when the jog dial is no longer being turned.

??Releasing the SEARCH button causes the player to leave high- speed search mode.

Cueing Point Settings (*)

Once a cueing point has been stored in memory, it can be used to place the player in a state where it is ready to begin playback from the cueing point by pressing the CUE button.

7Manual cueing

1.During playback, press the PLAY/PAUSE button (38) to pause playback at the point from which you wish to begin playback.

2.Search for the precise position of the cueing point.

7Using frame numbers to specify cueing points

Cueing points may be specified in 1-frame units (where 75 frames are equivalent to 1 second).

Use the jog dial or the forward or reverse SEARCH button (1, ??) to advance to the desired frame. Rotating the jog dial once causes the player to advance or rewind 75 frames in the specified direction. Similarly, pressing the forward or reverse SEARCH button causes the player to advance or rewind 1 frame in the specified direction.

7Listen to the sound at the current frame to determine the cueing point

Turn the jog dial slowly and then return it to just before the point from which you wish to begin playback. (The cueing point thus defined will consist of that point directly after the sound which can be heard during a cueing pause.)

3.Press the CUE button when you reach the desired frame number or hear the sound at the point from which you wish to begin cueing.

??When the sound is muted and the cueing indicator (CUE) lights up, the cueing point will have been stored to memory.

??Each time a new cueing point is stored to memory, the previous cueing point will be cleared from memory.

7 Real-time cueing

During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button at the desired cueing point.

This point will then be recorded as the new cueing point.

7 Checking cueing points (Cueing point sampler)

After specifying a cueing point, press the CUE button.

??The sound at the specified cueing point will continue to play as long as the CUE button is pressed.

7Returning to a cueing point (Back cueing)

1.During playback, press the CUE button.

??The player will return to the specified cueing point.

2.Press the PLAY/PAUSE button (38).

??Playback will begin immediately from the specified cueing point.

7 Recherche ultra-rapide

Tournez le volant de commande pendant que vous appuyez sur la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re.

??Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous appuyez sur la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re, le lecteur passe en mode de recherche avant ou arri??re ultra-rapide.

??La recherche commence sur le CD dans la m??me direction que le sens de rotation du volant de commande. La direction indiqu??e par la touche SEARCH qui est actuellement enfonc??e sera ignor??e.

??La lecture reprend d??s que vous cessez de tourner le volant de commande.

??Le fait de rel??cher la touche SEARCH obligera le lecteur a quitter le mode de recherche ultra-rapide.

Param??trage des points de rep??rage (*)

D??s qu???un point de rep??rage est m??moris??, vous pouvez l???utiliser de fa??on ?? ce que le lecteur commence la lecture ?? partir de cet endroit quand vous appuyez sur la touche CUE.

7Rep??rage manuel

1.Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38) pour interrompre la lecture ?? l???endroit ?? partir duquel vous souhaitez la reprendre.

2.Recherchez la position pr??cise du point de rep??rage.

7Sp??cifiez les points de rep??rage ?? l???aide des num??ros de trame.

Vous pouvez sp??cifier les points de rep??rage par pas de 1 trame (o?? 75 trames ??quivaut ?? 1 seconde).

Utilisez le volant de commande ou la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re pour atteindre la trame d??sir??e. Une rotation du Jog Dial commande au lecteur d???avancer ou de reculer de 75 trames dans la direction sp??cifi??e. Parall??lement, l???appui de la touche SEARCH avant ou arri??re fait avancer ou reculer le lecteur d???une trame dans la direction sp??cifi??e.

7Ecoutez les sons de la trame en cours pour d??terminer le point de rep??rage.

Tournez lentement le volant de commande, puis ramenez-le juste devant le point ?? partir duquel vous souhaitez commencer la

lecture. (Le point de rep??rage ainsi d??fini correspond au point situ?? directement apr??s le son que vous entendez pendant la pause du rep??rage.)

3.Appuyez sur la touche CUE quand vous avez atteint le num??ro de trame souhait?? ou quand vous entendez le son du point ?? partir duquel vous souhaitez commencer le rep??rage.

??Quand le son est coup?? et que le t??moin de rep??rage (CUE) brille, le point de rep??rage est stock?? en m??moire.

??Chaque nouveau point de rep??rage qui est m??moris?? efface automatiquement l???ancien.

7 Rep??rage en temps r??el

Pendant la lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/REALTIME CUE au point de rep??rage souhait??.

Ce point est ensuite m??moris?? comme nouveau point de rep??rage.

7 Contr??le des points de rep??rage (??chantillonneur de point de rep??rage)

Apr??s avoir sp??cifi?? un point de rep??rage, appuyez sur la touche CUE.

??Le son du point de rep??rage sp??cifi?? continue d?????tre reproduit aussi longtemps que vous maintenez la touche CUE enfonc??e.

7Retour ?? un point de rep??rage (rep??rage arri??re)

1.Pendant la lecture, appuyez sur la touche CUE.

??Le lecteur revient au point de rep??rage sp??cifi??.

2.Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38).

??La lecture commence imm??diatement ?? partir du point de rep??rage sp??cifi??.

<DRB1306> 21 En/Fr

English

Fran??ais

Basic operation/Fonctionnement de base

DJ player operationUtilisation du lecteur DJ

7Changing cueing points (Cueing point adjust)

1.During playback, press the CUE button.

??The player will return to the currently specified cueing point.

2.Press the forward or reverse SEARCH button (1, ??).

??The cueing point will be shifted forward or backward in 1- frame units.

??The cueing point may also be shifted forward or backward by pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ??) and then turning the jog dial.

3.Press the CUE button.

??The point where the CUE button is pressed will become the new cueing point.

7Modification de points de rep??rage (r??glage du point d???attaque)

1.Pendant la lecture, appuyez sur la touche CUE.

??Le lecteur revient au point de rep??rage actuellement sp??cifi??.

2.Appuyez sur la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re.

??Le point de rep??rage est d??cal?? vers l???avant ou l???arri??re par pas d???une trame.

??Vous pouvez aussi d??caler le point de rep??rage vers l???avant ou vers l???arri??re en appuyant sur la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re, puis en tournant le volant de commande.

3.Appuyez sur la touche CUE.

??Le point auquel vous avez appuy?? sur la touche CUE devient le nouveau point de rep??rage.

Changing Playback Speed (*)

Pull the tempo control slide towards you.

Slide the knob towards you (+) to increase the tempo and slide it away from you (???) to decrease it.

??The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the display.

??The playback speed can be changed without changing the pitch (??? ???Setting a Master Tempo???).

7 Selecting the tempo adjust range

Press the TEMPO RANGE button.

Each time the button is pressed, the range of adjustment possible with the tempo control slide changes (??6%, ??10%, ??16%, WIDE). At ??6%, the adjustment unit is 0.05%, at ??10% and ??16%, the adjustment unit is 0.1%. When set to WIDE and the tempo can be set in adjustment units of 0.5% in the range ??100%.

?? The selected variable adjustment range is shown on the display.

Setting a Master Tempo (*)

During playback, press the MASTER TEMPO button.

When this is done, the MASTER TEMPO will light, and even if the tempo control slide is used to change the speed (tempo), the sound (key, pitch) will not change.

??Since sound is produced digitally in this mode, the sound quality will change.

Modification de la vitesse de lecture (*)

D??placez le curseur de r??glage de tempo en l???amenant vers vous.

D??placez le curseur vers la position (+) pour augmenter le tempo et d??placez-le dans le sens oppos?? (???) pour diminuer le tempo.

??Le pourcentage de modification de la vitesse de lecture (tempo) est indiqu?? dans l???afficheur.

??La vitesse de lecture peut ??tre modifi??e sans changer la hauteur du son (voir ?? R??glage d???un tempo principal ??).

7 S??lection des limites de r??glage de tempo

Appuyez sur la touche TEMPO RANGE.

?? chaque fois que la touche est press??e, les limites de possibilit?? d???ex??cution de r??glage avec le curseur de r??glage de tempo changent (?? 6%, ?? 10 %, ?? 16 %, WIDE). Avec le r??glage ?? 6 %, l???unit?? de r??glage est de 0,05 %, avec le r??glage ?? 10 % et le r??glage

?? 16 %, l???unit?? de r??glage est de 0,1 %. Quand WIDE est s??lectionn??, le tempo peut ??tre r??gl?? par unit??s de 0,5% dans la plage de ??100%.

??La gamme de r??glage variable s??lectionn??e est indiqu??e dans l???afficheur.

R??glage d???un tempo principal (*)

Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche MASTER

TEMPO.

D??s que ceci est ex??cut??, MASTER TEMPO s???allume et m??me lorsque le curseur de r??glage de tempo est utilis?? pour modifier la vitesse (le tempo), le son ne changera pas (la tonalit??, la hauteur du son).

????tant donn?? que le son est produit par traitement num??rique au cours de ce mode, la qualit?? du son changera.

22 <DRB1306> En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base

Jog Dial Functions (*)

1.Using the jog dial during playback (Pitch bend)

??Rotating the jog dial during playback causes the speed to be accelerated (when rotated in the FWD+ direction) or slowed down (when rotated in the REV??? direction) in accordance with the degree to which the dial is turned.

??Once the jog dial is no longer being turned, playback resumes at its original speed.

2.Rotating the jog dial during playback (Scratch play)

See page 24: ???Scratch Play???.

3.Using the jog dial while playback is being paused (Frame searching)

??Rotating the jog dial causes the player to begin searching in 1- frame units.

??Rotate the jog dial at a fixed speed in the FWD+ direction for playback at normal speed.

4.Rotating the jog dial after pressing the SEARCH button while waiting for cueing (Cueing point

search)

Pressing either of the SEARCH button (1, ??) while waiting for cueing causes the player to enter cueing pause mode, and rotating the jog dial at this time causes the player to search for possible cueing points. Pressing the CUE button after the player has advanced or rewound to a new cueing point will then cause the new cueing point to be entered into memory.

5. Rotating the jog dial while pressing the SEARCH button during playback (Super-fast searching)

Rotating the jog dial in the direction you wish to search while pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ??) will cause the player to enter high-speed search mode.

6. Rotating the jog dial while pressing the TRACK SEARCH button (Super-fast track searching)

Turning the jog dial in the direction you wish to search while pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ??) will cause the player to enter high-speed track search mode, with the direction and speed of searching being adjusted in accordance with the direction and degree in which the jog dial is turned.

Fonctions affect??es au volant de commande (*)

1.Utilisation du volant de commande pendant la lecture (modification de la hauteur du son)

??Quand vous tournez le volant de commande pendant la lecture, la vitesse de lecture est acc??l??r??e (quand le volant est tourn?? dans la direction FWD +) ou ralentie (quand le volant de commande est tourn?? dans la direction REV ???) en fonction du degr?? de rotation du volant de commande.

??D??s que vous cessez de tourner le volant de commande, la lecture se poursuit ?? sa vitesse d???origine.

2.Rotation du volant de commande pendant la lecture (Lecture de travail) Voir page 24 : ?? Lecture de travail ??.

3.Utilisation du volant de commande en mode d???interruption momentan??e de la lecture (recherche de trame)

??La rotation du volant de commande entame une recherche par pas de 1 trame.

??Tournez le volant de commande ?? une vitesse constante dans la direction FWD+ pour une lecture en vitesse normale.

4.Rotation du volant de commande apr??s appui de la touche SEARCH en mode d???attente de rep??rage (re-

cherche de point de rep??rage)

Quand vous appuyez sur l???une ou l???autre touche SEARCH (1, ??) en mode d???attente de rep??rage, le lecteur passe en mode d???interruption momentan??e du rep??rage. Si vous tournez le volant de commande ?? ce moment, le lecteur recherche les points de rep??rage possibles. Appuyez ensuite sur la touche CUE apr??s que le lecteur ait avanc?? ou recul?? jusqu???au nouveau point de rep??rage pour m??moriser ce dernier.

5.Rotation du volant de commande avec appui de la touche SEARCH en mode de lecture (recherche

ultra-rapide)

Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous maintenez la touche SEARCH (1, ??) avant ou arri??re enfonc??e, le lecteur passe en mode de recherche ultra-rapide.

6.Rotation du volant de commande avec appui de la touche TRACK SEARCH (recherche de plage ultra-

rapide)

Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous maintenez la touche TRACK SEARCH (4, ??) avant ou arri??re enfonc??e, le lecteur passe en mode de recherche de plage ultra- rapide en adaptant la direction et la vitesse de recherche ?? la direction et au degr?? de rotation du volant de commande.

English

Fran??ais

<DRB1306> 23 En/Fr

Applications/Applications

TRACK

SEARCH

(4,??)

SEARCH

(1,??)

CUE

PLAY/

PAUSE

(38)

Operations indicated by * cannot be used when the DIGITAL MODE switch is set to on (and the digital output terminal is used).

Les fonctions identifi??es par un ast??risque * ne peuvent pas ??tre utilis??es quand le commutateur DIGITAL MODE est r??gl?? en position d???activation (ON) (et quand la prise de sortie num??rique est utilis??e).

Scratch Play (*)

When the jog mode is set to SCRATCH, rotating the jog dial causes the disc to play in the direction and speed corresponding to the direction and speed in which the jog dial is turned.

1.Press the JOG MODE button.

??The SCRATCH indicator will flash and data is stored in the memory. When all data is stored in the memory, the SCRATCH indicator lights steadily. If the jog dial is moved harshly while the indicator is flashing, the sound may skip.

2.Rotate the jog dial in the direction and at the speed you wish playback to occur.

??Disc play will occur in response to the jog dial???s direction and speed of rotation.

3.Stop jog dial operation.

??CD playback will return to its original status.

??When the SEARCH button is pressed during a pause in the SCRATCH jog mode, the playback mode changes from slow to normal playback and search depending on how long the button is held down.

Hot Cue (*)

Up to three Hot Cue points (1, 2, 3) can be programmed in the memory, allowing you to begin playback instantly from either of those points. Cue points and loop points can also be programmed in the memory and recalled with one touch.

7 Setting a Hot Cue Point

1.Press the HOT CUE REC button to set the HOT CUE recording mode (the REC button lights).

2.During playback or playback pause, press either HOT CUE button 1, 2, or 3 at the place you wish to set as a Hot Cue point.

??The pressed button will flash for 2 seconds then light steadily.

??If Hot Cue is set during cueing pause or cue standby, the cue point and loop information (when LOOP indicator is lighted) will be recorded.

3.After completing the setting, press the HOT CUE REC button to switch to access mode (the button light goes out).

24 <DRB1306> En/Fr

Lecture de travail (*)

Lorsque le mode de r??glage par volant est r??gl?? sur SCRATCH, la rotation du volant de commande oblige le disque ?? ??tre lu dans le sens et ?? la vitesse auxquels le volant de commande est man??uvr??.

1.Appuyez sur la touche JOG MODE.

??L???indicateur SCRATCH clignotera et les donn??es sont stock??es dans la m??moire. Quand toutes les donn??es sont stock??es dans la m??moire, les indicateurs SCRATCH. Si le volant de commande est man??uvr?? brutalement tandis que l???indicateur clignote, une coupure passag??re du son peut se produire.

2.Tourner le volant de commande dans le sens et ?? la vitesse auxquels vous d??sirez que la lecture se d??roule.

??La lecture du disque se d??roulera en r??ponse au sens et ?? la vitesse rotation du volant de commande.

3.Cessez de man??uvrer le volant de commande.

??La lecture du CD retournera sur ces conditions d???origine.

??Lorsque la touche SEARCH est actionn??e pendant une pause en mode de commande SCRATCH, le mode de lecture change de la lecture et recherche lente ?? la normale en fonction de la dur??e de la pression sur la touche.

Point de rep??rage instantan?? (*)

Un nombre maximum de trois points de rep??rage instantan??s (1, 2, 3) peuvent ??tre pr??r??gl??s dans la m??moire, ce qui vous permet de d??marrer instantan??ment la lecture ?? partir de n???importe quel point de rep??rage. Les points de rep??rage et les points de boucle peuvent aussi ??tre programm??s dans la m??moire et rappel??s par une simple touche.

7 Param??trage d???un point de rep??rage instantan??

1.Appuyez sur la touche HOT CUE REC pour commuter l???appareil en mode d???enregistrement HOT CUE (la touche REC s???allume).

2.Pendant le mode de lecture ou la pause en lecture, appuyez indiff??remment sur la touche HOT CUE 1, 2 ou 3 ?? l???emplacement o?? vous d??sirez introduire un point de rep??rage instantan??.

??La touche press??e clignotera pendant deux secondes puis restera allum??e.

??Si la fonction de point de rep??rage instantan?? est param??tr??e pendant la pause du mode de rep??rage ou pendant le mode de veille de rep??rage, le point de rep??rage et les informations relatives ?? la boucle (quand l???indicateur LOOP est allum??) seront enregistr??s.

3.Apr??s avoir ex??cut?? le param??trage, appuyez sur la touche HOT CUE REC de mani??re ?? passer en mode d???acc??s (la touche s?????teint).

Applications/Applications

7 Hot Cue start

1.During playback, during pause, or during cue standby, press the HOT CUE button (1, 2, or 3) programmed with the desired start point.

??Playback will begin instantly from the programmed point.

??If loop information is programmed into the HOT CUE button, loop playback will begin.

7 Hot Cue Information Programming and Restoring

??Hot Cue information is programmed in the player's memory at the time a disc is removed from the player.

??A restore must be performed to use programmed Hot Cue setting information for the next disc.

The Hot Cue button will flash when previously Hot Cue setting information is present upon the insertion of a disc.

When the flashing HOT CUE button is pressed, the REC button will flash and the information will be restored. When the Hot Cue point has been restored, the REC button light will turn off, and the HOT CUE button will light steadily.

If programmed Hot Cue information is not to be used, press the REC button to turn off the flashing HOT CUE button. To restore again, insert the disc again.

??The player???s memory is non-volatile, so information programmed in the player???s memory will be maintained even if power is interrupted or disconnected. Including WAVE information, the memory is capable of holding information on about 1000 CDs. If the memory becomes full, the memory is automatically overwritten, beginning with the oldest, most infrequently used information.

??Setting contents for the original disc cannot be read in the case of discs copied to CD-R or CD-RW, however.

Loop Playback (*)

7Defining a loop

1.Press the PLAY/PAUSE button (38) to begin playback.

2.During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button at the point from which you wish to start the loop.

??Note that this operation need not be performed if a prerecorded cueing point is to be used as the loop in-point.

3.During playback, press the LOOP OUT/OUT ADJ button at the point from which you wish to end the loop.

??Loop playback will begin, with playback looping from the loop in-point to the loop out-point.

7Stopping loop playback

During loop playback, press the EXIT/RELOOP button.

??Once this has been done, playback will continue in sequence from the loop out-point without returning to the loop in-point.

7Changing the loop out-point

1.During loop playback, press the LOOP OUT/OUT ADJ button.

??The loop out-point time will be displayed on the display panel, the LOOP OUT/OUT ADJ button will begin flashing rapidly, and the LOOP IN/REALTIME CUE button will be unlit.

2.Press the forward or reverse SEARCH button (1, ??) or turn the Jog dial.

??The loop out-point will be shifted forward or backward in 1- frame units.

??Pressing the LOOP OUT/OUT ADJ button or waiting for 30 seconds or longer will cause the player to exit from update loop input point mode and to resume loop playback.

7 D??marrage d???un point de rep??rage instantan??

1.Pendant le mode de lecture, pendant une pause ou pendant le mode de veille de rep??rage, appuyez sur la touche HOT CUE (1, 2 ou 3) ?? laquelle le point de d??part souhait?? est programm??.

??La lecture commencera instantan??ment ?? partir du point de rep??rage programm??.

??Si les informations de boucle sont programm??es ?? la touche HOT CUE, la lecture en boucle commencera.

7 Programmation et restauration des informations de rep??rage instantan??

??Les informations de rep??rage instantan?? sont programm??es dans la m??moire du lecteur quand le disque est retir?? du lecteur.

??Une restauration doit ??tre effectu??e pour utiliser les informations de rep??rage instantan?? programm??es pour le disque suivant. La touche HOT CUE clignotera si des informations de rep??rage instantan?? ant??rieures sont pr??sentes au moment de l???insertion d???un disque. Lorsque la touche HOT CUE clignotante est press??e, la touche REC clignote et les informations sont restaur??es. Lorsque le point de rep??rage instantan?? a ??t?? restaur??, le voyant de la touche REC s?????teindra, tandis que la touche HOT CUE restera allum??e.

Si les informations de rep??rage instantan?? programm??es ne doivent pas ??tre utilis??es, appuyez sur la touche REC pour ??teindre le voyant clignotant de la touche HOT CUE.

??La m??moire du lecteur est une m??moire r??manente, de sorte que les informations programm??es dans la m??moire du lecteur seront conserv??es malgr?? la coupure de l???alimentation ou le d??branchement de l???appareil. En plus des informations WAVE, la m??moire est capable de conserver des informations relatives ?? environ 1 000 CD. Si la m??moire est satur??e, la r????criture en m??moire des donn??es se d??roulera automatiquement en commen??ant sur les donn??es les plus anciennes et les informations les moins utilis??es.

??Le contenu des r??glages pour le disque original ne peut cependant pas ??tre lu dans le cas de disques copi??s sur CD-R ou CD-RW.

Lecture en boucle (*)

7D??finition d???une boucle

1.Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38) pour commencer la lecture.

2.Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/ REALTIME CUE au niveau du point ?? partir duquel vous d??sirez que la boucle commence.

??Notez que cette op??ration est inutile si vous utilisez un point de rep??rage pr??enregistr?? appel?? ?? ??tre utilis?? comme point de d??part de la boucle.

3.Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche LOOP OUT/OUT ADJ au niveau du point ?? partir duquel vous d??sirez que la boucle se termine.

??La lecture en boucle commencera, entre le point de d??part et le point de fermeture de boucle.

7Interruption de la lecture en boucle

Pendant que le mode de lecture en boucle est activ??, appuyez sur la touche EXIT/RELOOP.

??D??s que cette op??ration a ??t?? faite, la lecture se poursuit de mani??re s??quentielle ?? partir du point de fermeture de boucle sans qu???il y ait de retour au point de d??part de boucle.

7Modification du point de fin de boucle

1.Pendant que le mode de lecture en boucle est activ??, appuyez sur la touche LOOP OUT/OUT ADJ.

??La dur??e du point de fin de boucle sera affich?? dans l???afficheur, la touche LOOP OUT/OUT ADJ commencera ?? clignoter rapidement tandis que la touche LOOP IN/REALTIME CUE sera ??teinte.

2.Appuyez sur la touche de mode de recherche avant ou de recherche arri??re SEARCH (1, ??) ou bien man??uvrez le volant de commande.

??Le point de fin de boucle sera d??cal?? vers l???avant ou vers l???arri??re une trame ?? la fois.

<DRB1306> 25 En/Fr

English

Fran??ais

Applications/Applications

7 Returning to loop playback

After loop playback has been stopped, press the EXIT/RELOOP button during playback to return to loop playback.

??The player will return to the currently defined loop in-point and begin loop playback (i.e., relooping) again from that point.

7 To program Loop play information

Loop play information can be programmed into a HOT CUE button to allow one-touch loop play. See the section ???Hot Cue??? (p. 24).

7 To automatically set loop end (Emergency Loop)

During playback, press the EMERGENCY LOOP button.

??Normal loop play display occurs (button flashes and LOOP indicator lights), and EMERGENCY LOOP indicator flashes.

??The point at which the button is pressed becomes the loop in- point, and a loop out-point will be set automatically as follows:

??If the immediately preceding BPM value is known, the loop out-point will be set 4 beats after the loop in-point.

??If the immediately preceding BPM value is not known, the loop out-point will be set 4 seconds after the loop in-point.

??If either of the above conditions (4 beats later or 4 seconds later) occurs later than the track end, the track end will be set as the loop out-point.

??If the EXIT/RELOOP button is pressed, loop playback is canceled and normal playback resumes.

??Le fait d???appuyer sur la touche LOOP OUT/OUT ADJ ou d???attendre trente secondes ou davantage obligera le lecteur ?? quitter le mode de mise ?? jour de boucle et ?? r??tablir le mode de lecture en boucle.

7 Retour au mode de lecture en boucle

Apr??s avoir interrompu le mode de lecture en boucle, appuyez sur la touche EXIT/RELOOP pendant le mode de lecture pour retourner au mode de lecture en boucle.

??Le lecteur retournera au point de d??part de boucle actuellement d??finie et entreprendra ?? nouveau la lecture en boucle (c???est-??- dire qu???il op??rera ?? nouveau une boucle) ?? partir de ce point.

7 Comment programmer les informations de lecture en boucle

Les informations de lecture en boucle peuvent ??tre programm??es ?? la touche HOT CUE pour vous permettre de commander ult??rieurement le mode de lecture en boucle sur une simple commande. Reportez-vous ?? la section intitul??e ?? Point de rep??rage instantan?? ?? (page 24).

7Comment param??trer automatiquement une fin de boucle (boucle de secours)

??partir du mode de lecture, appuyez sur la touche EMERGENCY LOOP.

??Un affichage de la lecture en boucle normale se produit (la touche clignote et l???indicateur LOOP s???allume) et l???indicateur EMERGENCY LOOP clignote.

??Le point ?? partir duquel la touche est press??e devient le point de d??part de boucle tandis qu???un point de fin de boucle est automatiquement introduit comme suit :

??Si la valeur du nombre de battements par minute pr??c??dant imm??diatement est connue, le point de fin de boucle sera introduit 4 battements apr??s le point de d??part de boucle.

??Si la valeur du nombre de battements par minute pr??c??dant imm??diatement n???est pas connue, le point de fin de boucle sera introduit quatre secondes apr??s le point de d??part de boucle.

??Si l???une ou l???autre des conditions mentionn??es ci-dessus (4 battements apr??s ou quatre secondes apr??s) se manifeste apr??s la fin de la plage, la fin de la plage sera r??gl??e comme ??tant le point de fin boucle.

??Si la touche EXIT/RELOOP est press??e, la lecture en boucle est annul??e tandis que le mode de lecture normale est r??tabli.

26 <DRB1306> En/Fr

Applications/Applications

WAVE Display (*)

This display shows the track???s low tone beats (bass drum, etc.), thus letting you know the track???s break points and end points.

??Together with playback of the current track, the WAVE is displayed. Once displayed, the WAVE information is memorized, so that it will be displayed immediately next time. Setting contents for the original disc cannot be read, however, in the case of discs copied to CD-R or CD-RW.

??Up to 99 tracks can be memorized for each disc.

??In the event a track has little change in low-register beat levels, the break point may not be displayed correctly.

??During playback, if operations such as scan, jog dial, or pause are attempted, the WAVE data may fail to be recorded in the vicinity where the said operation was attempted. In that case, rerecording of the WAVE data is required.

CD TEXT Display

CDs supporting CD TEXT function will show a consecutively scrolling display of the disc title and track title (limited to alphanumerics and certain symbol characters). During display of the disc title, thedisc mark lights.

Mixing (Segueing) Different Tracks (*)

Example:

To use a DJ mixer to mix the sounds of the track currently playing (Player A) and heard form the speakers, with the sounds of the subsequent track B (in Player B).

??Connect Player A to the CH1 input port and Player B to the CH2 input port of the DJ mixer.

??Raise the trim, channel faders, and master VR of the DJ mixer to the desired level so that sound is output from Player A.

1.Slide the CROSS FADER control on the DJ mixer to the left (CH1 side).

??Sound from track A will then be output from the speakers.

Affichage WAVE (*)

Cet affichage fait appara??tre les battements de son grave de la plage (grosse caisse de la batterie, etc.), ce qui vous permet de conna??tre les points de coupure et de fin de plage.

??En m??me temps que la lecture de la plage en cours, WAVE est affich??. D??s que l???affichage se produit, les informations WAVE sont m??moris??es pour qu???elles puissent ??tre affich??es imm??diatement la prochaine fois. Le contenu des r??glages pour le disque original ne peut cependant pas ??tre lu dans le cas de disques copi??s sur CD-R ou CD-RW.

??Il est possible de m??moriser jusqu??? ?? 99 plages de chaque disque.

??Si une plage pr??sente un faible changement des niveaux de battements du registre des graves, le point de coupure risque de ne pas ??tre affich?? correctement.

??Pendant la lecture, si une tentative de commande des op??rations telles que l???exploration, le r??glage par volant de commande ou la pause sont accomplies, les donn??es WAVE risquent de ne pas ??tre enregistr??es dans le passage se trouvant ?? proximit?? o?? une tentative de ladite op??ration a ??t?? faite. Dans ce cas, il faut ?? nouveau enregistrer les donn??es WAVE.

Affichage de CD TEXT

Les CD prenant en charge la fonction CD TEXT feront appara??tre cons??cutivement un affichage d??roulant du titre de disque et le titre de la plage (limit?? aux caract??res alphanum??riques et ?? certains symboles). Pendant l???affichage du titre du disque, le symbole s???allumera.

Mixage de diff??rentes plages (transition entre plages) (*)

Exemple :

Permet d???utiliser une table de mixage DJ pour m??langer les sons de la plage en cours de lecture (lecteur A) et d?????couter le r??sultat par les haut-parleurs en m??me temps que les sons de la plage suivante B (dans le lecteur B).

??Raccordez le lecteur A au port d???entr??e CH1 et le lecteur B au port d???entr??e CH2 de la table de mixage pour DJ.

??Augmentez le potentiom??tre, les m??langeurs de voies et le VR principal de la table de mixage pour DJ jusqu???au niveau souhait?? pour reproduire le son par l???interm??diaire du lecteur A.

English

Fran??ais

2.Insert a disc into Player B.

3.Press the forward or reverse TRACK SEARCH but- ton (4, ??) on Player B to select track B.

4.Press the PLAY/PAUSE button (38). (Note that auto cueing must be turned on.)

5.Use the DJ mixer MONITOR SELECTOR button to monitor CH2.

6.Turn the DJ mixer MONITOR LEVEL dial to output the sound from track B to the headphones.

?? Speaker output will come only from track A.

7.Listening to the sound from the headphones, cue

to the opening of track B.

1Set player B to playback, and measure the BPM.

??If BPM is not displayed, either try playing back a bit longer than usual, or use the TAP button to manually input the BPM.

2Press the PLAY/PAUSE button (38) in the vicinity of the area you wish to cue the track.

?? Player B will enter cueing pause mode.

3Turn the Player B jog dial to find the cueing point (i.e., the opening bar).

4Once the cueing point has been found, press the Player B CUE button.

??The sound will be muted and cueing will have been completed.

1.Faites glisser la commande CROSS FADER de la table de mixage pour DJ vers la gauche (c??t?? CH1).

??Le son de la plage A est ensuite reproduit ?? partir des haut- parleurs.

2.Ins??rez un disque dans le lecteur B.

3.Appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ??) avant ou arri??re du lecteur B pour s??lectionner la plage B.

4.Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38). (Notez que le rep??rage automatique doit ??tre activ??.)

5.Utilisez la touche MONITOR SELECTOR de la table de mixage pour DJ pour contr??ler CH2.

6.Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de mixage pour DJ pour reproduire le son de la plage B dans le casque.

??La sortie des haut-parleurs ne provient que de la plage A.

7.Pendant que vous ??coutez le son dans le casque,

rep??rez l???ouverture de la plage B.

1R??gler le lecteur B en mode de lecture et mesurer le nombre de battements ?? la minute.

?? Si le nombre de battements ?? la minute n???est pas affich??,

essayer soit de commander la lecture un peu plus longtemps que d???habitude ou utiliser le bouton TAP pour introduire manuellement le nombre de battements ?? la minute.

2Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (38) ?? proximit?? du passage o?? vous souhaitez rep??rer la plage.

<DRB1306> 27 En/Fr

Applications/Applications

8.Listening to the sound from track A from the speak- ers, wait for the press the Player B PLAY/PAUSE button (38).

??Speaker output will come only from track A.

??Sound from track B will be output to the headphones.

9.Adjust the speed of track B to the speed (BPM=

beats per minute) of track A.

Adjust the Player B tempo control slide so that the number of BPM displayed for track B is the same as the number of BPM displayed for track A.

??If you do not wish to change the pitch or key of track B, press the Player B MASTER TEMPO button before adjusting the tempo control slide.

??Once the number of BPM displayed for both tracks are the same, the tempo adjustment will have been finished.

10.Press the Player B CUE button.

??Player B will then enter standby mode at the cueing point.

11.Listening to the sound from track A from the speakers, wait for the correct timing and then press the Player B PLAY/PAUSE button (38).

??Track B will then begin to play.

12.While checking the sound from the headphones, gradually shift the DJ mixer cross fader control to the right.

??The sound from track A coming from the speakers will become mixed with the sound from track B.

??When the DJ mixer CROSS FADER control has been shifted all the way to the right, the segueing from track A to track B will have been completed.

?? Le lecteur B passe en mode d???interruption momentan??e du rep??rage.

3Tournez le volant de commande du lecteur B pour trouver le point de rep??rage (par exemple, la barre d???ouverture).

4Une fois que vous avez trouv?? le point de rep??rage, appuyez sur la touche CUE du lecteur B.

?? Le son est coup?? et le rep??rage est termin??.

8.Pendant que vous ??coutez le son de la plage A dans les haut-parleurs, attendez le moment o?? vous devez appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (38) du lecteur B.

??La sortie des haut-parleurs ne provient que de la plage A.

??Le son de la plage B est reproduit dans le casque.

9.Adaptez la vitesse de la plage B ?? celle de la plage A (BPM=battements par minute).

Ajustez le curseur de r??glage de tempo du lecteur B de fa??on ?? ce que le nombre de BPM affich?? pour la plage B soit identique ?? celui de la plage A.

??Si vous ne souhaitez pas modifier le pas ou la cl?? de la plage B, appuyez sur la touche MASTER TEMPO du lecteur B avant de r??gler le curseur de r??glage de tempo.

??Quand le nombre de BPM affich?? pour les deux plages est identique, le r??glage du tempo est termin??.

10.Appuyez sur la touche CUE du lecteur B.

??Le lecteur B passe en mode de veille au point de rep??rage.

11.Pendant que vous ??coutez le son de la plage A dans les haut-parleurs, attendez que la temporisation correcte s?????coule, puis appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38) du lecteur B.

??La lecture de la plage B commence.

7 Long mixed playback

As long as the number of BPM is the same, track A and track B may be cleanly mixed even with the CROSS FADER control set in the middle.

7 Fader start playback

If the DJM-300, DJM-500, or DJM-600 cross fader start feature is used, step 11 above may be omitted, thus making it even easier to perform mixing. If the CROSS FADER control is also returned to its original position, it will cause the player to return to the state described in step 10, thus making it possible to perform cueing repeatedly.

12.Pendant que vous contr??lez le son dans le casque, d??placez progressivement la commande CROSS FADER de la table de mixage pour DJ vers la droite.

??Le son de la plage A qui est reproduit dans les haut-parleurs est mix?? ?? celui de la plage B.

??D??s que vous avez d??plac?? la commande CROSS FADER de la table de mixage pour DJ ?? fond vers la droite, le mixage entre les plages A et B est termin??.

7 Lecture en mode de mixage prolong??

Aussi longtemps que le nombre de BPM est identique, les plages A et B peuvent ??tre mix??es clairement, m??me en laissant la commande CROSS FADER en position centrale.

7 D??marrage de la lecture ?? partir du m??langeur de voies

Quand vous utilisez la fonction de d??marrage ?? partir du m??langeur de voies de la table de mixage DJM-300, DJM-500 ou DJM-600, vous pouvez passer l?????tape 11 ci-dessus, ce qui facilite davantage encore le mixage. Si la commande CROSS FADER est ??galement ramen??e sur sa position d???origine, le lecteur revient ?? l?????tat d??crit ?? l?????tape 10 ci-dessus et vous pouvez r??p??ter le rep??rage ?? plusieurs reprises.

28 <DRB1306> En/Fr

After synchronizing the tempos of Player A and Player B, the Pitch Bend function can be used to adjust the timing of the beat. For example, if you wish Player A to be the reference for beat timing, if the beat timing on Player B lags behind that of Player A, slowly rotate the jog dial on Player B in the clockwise direction. When this is done, Player B???s playback speed will gradually become faster; release the jog dial at the point the beat timing of Player A and Player B are in synch. When the dial is released, the tempo returns to normal, and the synchronized beat timing is maintained.

If Player B???s beat timing is in advance of Player A???s, slowly rotate Player B???s jog dial counterclockwise. When this is done, Player B???s playback speed will gradually slow; when the beat timing of Player A and Player B are in synch, release the jog dial.

Besides the jog dial, Beat Sync can also be achieved by pressing the PITCH BEND + or ??? buttons.

Auto BPM Synchro (*)

This function can be used to automatically synchronize the BPM of two players (A, B). The currently playing player is called the ???master???; this player???s BPM is used as the reference for setting the BPM of the second player currently in pause or CUE mode (the ???slave???), or a program tempo recorded in the HOT CUE button.

Press the BPM SYNC button.

??The BPM SYNC button will flash and the player enters the BPM synchro playback mode.

??If both players are currently in playback mode, no synchronization is possible until playback is stopped on one of the players. When one player is stopped, the player still playing back is considered the master.

??If start is begun when the BPM on the slave player is unknown, synchro playback will begin at the point the slave???s BPM value is measured.

??During BPM synchro, the MASTER indicator will light on the ???master??? player???s display. On the slave player, the tempo control range display will turn off and the tempo change rate display will show the tempo compensation value.

??During BPM synchro, the slave player???s tempo will change to match any tempo changes on the master side. In this case, the tempo and pitch bend of the slave player cannot be independently adjusted.

??If playback is interrupted on the master player, the slave player will become the master.

When this occurs, if the tempo control of the new master player is at a different setting from the tempo of the currently playing track, the display will alternately show the message dEc (or Inc), and the amount of tempo deviation. To reduce the tempo deviation to zero, move the tempo control slide to the "???" side if dEc is displayed, and to the "+" side if Inc is displayed. Speed control using the tempo control slide becomes possible when the tempo has been adjusted.

7 Correcting beat timing

??When beat is detected during BPM synchro, the ring display will light to graphically indicate the four-beat timing.

??The four-beat timing of the currently playing track on players A, B can be designated by tapping the TAP button with that timing once on each of the two players. The beat timing of the slave player will be automatically brought into correspondence with that of the master player, so as to match the designated beat timing.

NOTES:

??It may not be possible to correctly measure the BPM value for some tracks. If this happens, press the TAP button in time with the beat to enable a more accurate BPM synchro playback. However, if the BPM synchro range is outside the adjustable range of the player, appropriate BPM synchro playback may not be possible.

??During BPM synchro, the tempo control slide and pitch bend operations are disabled on the slave player.

Apr??s la synchronisation des tempos du lecteur A et du lecteur B, la fonction de changement de hauteur du son peut ??tre utilis??e pour ajuster la synchronisation des battements. Par exemple, si vous voulez que le lecteur A devienne la r??f??rence de synchronisation des battements, si la synchronisation des battements du lecteur B est en retard par rapport ?? celle du lecteur A, tournez lentement le volant de commande du lecteur B dans le sens des aiguilles d???une montre. Lorsque cette op??ration est ex??cut??e, la vitesse de lecture du lecteur B augmentera progressivement ; rel??chez le volant de commande quand la synchronisation des battements du lecteur A et du lecteur B est obtenue. Lorsque le volant de commande est rel??ch??, le tempo normal est r??tabli et la synchronisation des battements synchronis??e est maintenue. Si la synchronisation des battements du lecteur B est en avance par rapport ?? celle du lecteur A, tournez lentement le volant de commande du lecteur B dans le sens inverse des aiguilles d???une montre. Quand cette op??ration est ex??cut??e, la vitesse de lecture du lecteur B ralentit progressivement ; lorsque la synchronisation des battements du lecteur A et du lecteur B est synchronis??e, rel??chez le volant de commande. En marge de l???utilisation du volant de commande, la synchronisation des battements peut-??tre ex??cut??e en appuyant sur les touches PITCH BEND + ou ???.

Synchronisation automatique aux battements par minute (BPM) (*)

Cette fonction peut ??tre utilis??e pour synchroniser automatiquement le nombre de battements ?? la minute de deux lecteurs (A, B). Le lecteur actuellement appel?? ???principal???; le nombre de battements ?? la minute de ce lecteur est utilis?? comme r??f??rence pour param??trer le nombre de battements ?? la minute du deuxi??me lecteur qui est actuellement r??gl?? en mode de pause ou en mode de rep??rage CUE (le lecteur ???asservi ???) ou un tempo de programme enregistr?? ?? la touche HOT CUE.

Appuyez sur la touche BPM SYNC.

??La touche BPM SYNC clignotera et le lecteur se commute en mode de synchronisation au nombre de battements en lecture.

??Si les deux lecteurs sont actuellement r??gl??s en mode de lecture, aucune synchronisation est possible tant que le mode de lecture d???un des deux lecteurs est arr??t??. Quand un lecteur est arr??t??, le lecteur dont le mode de lecture se poursuit est consid??r?? comme ??tant le lecteur principal.

??Si l???op??ration d??marre quand le nombre de battements ?? la minute du lecteur asservi est inconnu, la lecture synchronis??e commencera ?? la hauteur de la position o?? la valeur du nombre de battements ?? la minute du lecteur asservi est mesur??e.

??Pendant le mode de synchronisation au nombre de battements ?? la minute, l???indicateur MASTER s???allumera dans l???afficheur du lecteur ???principal???. Sur le lecteur asservi, l???afficheur de limite de r??glage de tempo s?????teindra tandis que le pourcentage de changement de tempo indiquera la valeur de compensation de tempo.

??Pendant la synchronisation au nombre de battements, le tempo du lecteur asservi changera pour correspondre ?? tous les changements de tempo du lecteur principal. Dans ce cas, le tempo et le changement de hauteur de son du lecteur asservi ne peuvent pas ??tre ajust??s de fa??on ind??pendante.

??Si la lecture est interrompue sur le lecteur principal, le lecteur asservi deviendra le lecteur principal.

Quand ceci se produit, si la commande de tempo du nouveau lecteur principal se trouve ?? un r??glage diff??rent du tempo de la plage en cours de lecture, l'affichage indiquera alternativement le message dEc (ou Inc), et le degr?? de d??viation du tempo.

Pour r??duire la d??viation du tempo ?? z??ro, d??placez le curseur de commande du tempo vers le c??t?? "???" si dEc est affich??, ou vers le c??t?? "+" si Inc est affichee. Un contr??le de la vitesse ?? l???aide du curseur de commande de tempo devient possible quand le tempo a ??t?? ajust??.

7 Correction de synchronisation des battements

??Lorsque le battement est d??tect?? pendant la synchro BPM, l'affichage en anneau s'allumera pour indiquer la synchronisation quatre battements de fa??on visuelle.

??La synchronisation 4 battements de la plage en cours de lecture sur les lecteurs A, B peut ??tre d??sign??e en tapant une fois sur la touche TAP de chaque lecteur A et B. La synchronisation de battement du lecteur asservi sera mis automatiquement en correspondance avec celle du lecteur principal, de mani??re ?? correspondre au battement d??sign??.

REMARQUES:

??Sur certaines plages, il y a le risque de ne pas pouvoir mesurer correctement la valeur BPM. Dans ce cas, appuyez sur la touche TAP en accord avec le battement pour permettre une lecture ?? synchronisation BPM plus pr??cise.Cependant, si la plage de synchronisation BPM exc??de la plage mesurable du lecteur, il se peut qu???une lecture ?? synchronisation BPM ad??quate ne soit pas possible.

??Pendant la synchronisation au nombre de battements, le r??glage du curseur de r??glage de tempo et les op??rations de r??glage de hauteur du son sont invalid??s sur le lecteur asservi.

<DRB1306> 29 En/Fr

English

Fran??ais

Applications/Applications

Fader Start Playback (*)

The provided control cable may be used to connect the control jack on the CMX-3000 to a control jack on a DJM-300, DJM-500, or DJM-600 mixer, thus making it possible to exit from cueing standby mode and to start playback immediately by raising the DJ mixer CHANNEL FADER. The CROSS FADER may also be used to perform fading starts on the player as well. The fader may also be returned to its original position to return the player to the cueing point (i.e., to perform back cueing). (This does not apply, however, during auto playback.) (See p. 15 for instructions on how to connect the player and mixer.)

Relay Play Using Two Players (*)

??Set both player???s auto cue function to ON (the A. CUE indicators will light in the displays).

??Set your DJ mixer???s fader control to its center position.

1.Press the RELAY PLAY button to blink the button indicator.

2.Begin playback on the first player.

3.When the currently playing track ends, playback will begin automatically on the standby player.

4.The first player will enter cue standby mode at the beginning of the next track on its disc.

??By repeating this operation, the two players can be used to perform continuous relay play.

??By loading new discs on the standby player, you can construct a continuous program of whatever tracks you wish.

??By setting a Cue point on the standby player, you can perform relay to any desired Cue point on the selected track (see page 21: Cueing Point Settings).

NOTES:

??Fader start and relay play cannot be performed simultaneously.

??When the Auto Cue function is off, replay will be performed of the entire disc.

Data Copy

WAVE and other data recorded in this unit can be copied to another CMX-3000 if desired.

1.With the unit power off, use a control cord to connect the two player???s DATA IN/OUT connectors.

2.On each CMX-3000, turn on power while simultaneously pressing the EJECT buttons on players A and B. (The remote control unit???s EJECT button cannot be used for this operation.)

??The power will turn on, and data copy mode (slave mode) will be established; the display will show ???SLAVE M???.

3.With both units in the data copy mode (???slave mode???), press the CD TEXT/WAVE button on the player A holding the WAVE data you wish to copy. Hold the button depressed for one second.

??This unit will enter the master mode and the display will show ???MASTER.???

4.Press the PLAY/PAUSE button (38) of Player A on the ???master??? unit.

??Data copying will begin, and the 38 indictor will flash.

??About ten minutes will be required for the copy operation. END is displayed on the master when copying is completed.

30 <DRB1306> En/Fr

Lecture par d??marrage du m??langeur de voies (*)

Le c??ble de commande fourni ?? l???origine avec l???appareil peut ??tre utilis?? pour raccorder la prise de commande du CMX-3000 ?? la prise de commande de la table de mixage DJM-300, DJM-500 ou DJM-600, ce qui vous permet de quitter le mode de veille et de commencer imm??diatement la lecture en augmentant le niveau de CHANNEL FADER la table de mixage DJ.

Il est ??galement possible d???utiliser la commande CROSS FADER pour commander les d??parts en fondu sur le lecteur. Vous pouvez ??galement ramener la commande de fondu sur sa position d???origine de mani??re ?? ramener le lecteur ?? son point de rep??rage (c???est-??-dire ?? commander un retour au point de rep??rage). (Il faut cependant savoir que cette fonction ne s???applique pas au mode de lecture automatique.) (Se reporter ?? la page 15 pour obtenir les instructions n??cessaires sur la fa??on de raccorder le lecteur et la table de mixage.)

Lecture en relais en utilisant deux lecteurs (*)

??R??gler la fonction de rep??rage automatique des deux lecteurs sur activation (ON) (les indicateurs A. CUE s???allument dans les afficheurs).

??R??gler la commande de fondu de la table de mixage DJ en position centrale.

1.Appuyez sur la touche RELAY PLAY pour que l???indicateur de la touche clignote.

2.Lancez la lecture ?? partir du premier lecteur.

3.Lorsque la plage qui est actuellement lue se termine, la lecture commencera automatiquement sur le lecteur en veille.

4.Le premier lecteur se commute en mode de veille de rep??rage au d??but de la plage suivante du disque qu???il contient.

??En r??p??tant ces op??rations, les deux lecteurs peuvent ??tre utilis??s pour ex??cuter une lecture continue en relais.

??En chargeant de nouveaux disques dans le lecteur en mode de veille, vous pouvez composer un programme continu de lecture en relais.

??En param??trant un point de rep??rage dans le lecteur en mode de veille, vous pouvez commander une lecture en relais ?? partir de n???importe quel point de rep??rage de la plage s??lectionn??e (se reporter ?? la page 21 : Param??trage des points de rep??rage).

REMARQUES :

??Il est impossible d???ex??cuter simultan??ment un d??part en fondu et une lecture en relais.

??Lorsque la fonction de rep??rage automatique est d??sactiv??e, la relecture de la totalit?? du disque sera ex??cut??e.

Duplicata des donn??es

Les donn??es WAVE ainsi que les autres donn??es enregistr??es dans cet appareil peuvent ??tre reproduites et transf??r??es ?? volont?? ?? un CMX-3000.

1.Alors que l???alimentation de l???appareil est coup??e, utilisez le c??ble de commande pour raccorder les connecteurs DATA IN/OUT des deux lecteurs.

2.Sur chaque CMX-3000, mettre les appareils sous tension tout en appuyant simultan??ment sur les touches EJECT des lecteurs A et B. (La touche EJECT de l???appareil de commande ?? distance ne peut pas ??tre utilis??e pour accomplir cette op??ration.)

??L???alimentation est appliqu??e et le mode de duplicata de donn??es (mode asservi) entrera en vigueur ; l???afficheur fera appara??tre ?? SLAVE M ??.

Applications/Applications

Appendix/Annexe

5.Turn off the power on both units and disconnect the control cord.

??When power is turned on again, operation will return to normal mode.

NOTES:

??Do not turn off the power or disconnect cables during copying to prevent corruption of the copying data.

??If the ERROR message is displayed during data copy, check your connections and perform the data copy function again.

3.Alors que les deux lecteurs sont r??gl??s en mode de duplicata de donn??es (?? mode asservi ??), appuyez sur la touche CD TEXT/WAVE du lecteur A qui poss??de les donn??es WAVE que vous d??sirez reproduire. Maintenez la touche enfonc??e pendant une seconde.

??Cet appareil se commutera en mode principal tandis que ?? MASTER ?? appara??tra dans l???afficheur.

4.Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (38) du lecteur A de l???appareil ??principal??.

??La duplication des donn??es commencera tandis que l???indicateur 38 clignotera.

??La copie des donn??es prendra environ 10 minutes. Le message END appara??t sur le lecteur principal quand la duplication est termin??e.

English

??ais

5.Couper l???alimentation des deux appareils et d??brancher le c??ble de commande.

??Lorsque l???alimentation est r??tablie, le mode de fonctionnement normal sera r??tabli.

REMARQUES :

??Pour ??viter une destruction des donn??es en cours de copie, ne coupez pas l???alimentation et ne d??connectez pas les c??bles.

??Si le messge ERROR est affich?? pendant la duplication des donn??es, v??rifiez les connexionbs et recommencez la copie des donn??es.

Fran

SPECIFICATIONS

1. General

CARACTERISTIQUES

TECHNIQUES

1. Donn??es g??n??rales

NOTE:

Specifications and design are subject to possible modification without notice.

REMARQUE:

Les caract??ristiques techniques et la pr??sentation sont sujettes ?? des modifications sans pr??avis pour am??liorations.

<DRB1306> 31 En/Fr

Appendix

TROUBLESHOOTING

If you believe your CD player is failing to work properly, check the following troubleshooting table for tips. Sometimes simple mistakes in setup or operation may appear like serious problems. There are also times when the problem in question may be caused by something else other than your CD player, and at times like these you should check any other electronic devices being used at the same time.

If the problem in question continues to persist even after checking the troubleshooting table below and taking whatever corrective action is recommended, contact your nearest Pioneer Service Station or contact the store from which you purchased your player for further assistance.

32 <DRB1306> En

Appendix

Troubleshooting

the power again to see if that fixes the problem in question.

?? The CMX-3000 cannot be used to replay partially-written CD-R or CD-RW discs.

?? The CMX-3000 cannot be used to replay non-standard-shaped discs or any discs other than 5 inch/12 cm discs or 3 inch/8 cm discs which have been inserted into an 3 inch/8 cm disc adapter. (Note that attempting to replay such discs may result in damage or breakdown.)

?? The BPM value measured by the CMX-3000 may differ from the BPM value recorded on a CD or from our DJ mixer, but this difference is a result of differences in the BPM value measurement method; not a result of a fault with the player.

Error Message Display

When the CMX-3000 CD player is unable to operate properly, an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the following table and take the recommended action to correct the error. If an error code other than any of the error codes listed in the table below is displayed or if the same error code is displayed even after corrective action has been taken, contact your nearest Pioneer Service Station or contact the store from which you purchased your player for assistance.

Cleaning the Jog Dial

To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Applying alcohol, paint thinner, benzene, insecticides, or other stringent substances to the jog dial may cause the markings or finishing of the dial to peel or become discolored, and the use of any such substances should accordingly be avoided.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright ?? 2001 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

<DRB1306> 33 En

Annexe

GUIDE DE DEPANNAGE

Si vous pensez que votre lecteur CD ne fonctionne pas correctement, reportez-vous aux conseils du tableau de d??pistage des pannes ci-dessous. Certains probl??mes r??sultent parfois de simples erreurs d???installation ou de manipulation tandis que d???autres ne mettent pas en cause le lecteur CD proprement dit, mais bien d???autres appareils ??lectroniques utilis??s simultan??ment. Si le probl??me persiste apr??s l???examen du tableau ci-dessous et la prise des ??ventuels rem??des recommand??s, adressez-vous au service technique Pioneer le plus proche ou au revendeur aupr??s duquel vous avez acquis votre CMX-3000.

34 <DRB1306> Fr

Annexe

Guide de depannage

?? Il arrive parfois que le CMX-3000 ne fonctionne pas correctement ?? cause de l?????lectricit?? statique ou autre forme d???interf??rence produite par une source ext??rieure. Dans ce cas, mettez le CMX-3000 hors tension, attendez que le disque ins??r?? dans l???appareil s???arr??te compl??tement, puis remettez l???appareil sous tension et voyez si le probl??me persiste.

??ais

?? Vous ne pouvez pas utiliser le CMX-3000 pour relire des disques CD-R ou CD-RW grav??s partiellement.

?? Vous ne pouvez pas utiliser le CMX-3000 avec des disques de forme non standard ou tout disque autre que des CD de 12 cm ou de 8 cm ins??r??s dans un adaptateur pour disque de 8 cm. (Notez que toute tentative de lecture de ces disques peut endommager le lecteur ou le mettre hors service.)

Fran

?? La valeur BMP mesur??e par le CMX-3000 peut ??tre diff??rente de la valeur BMP enregistr??e sur un CD ou fournie par notre table de mixage DJ, mais cette diff??rence s???explique par la m??thode de mesure des valeurs BMP et il ne s???agit en aucun cas d???une d??faillance du lecteur.

Affichage des messages d???erreur

Quand le lecteur CD CMX-3000 ne fonctionne pas correctement, un code d???erreur appara??t sur l???affichage. Comparez ce code avec ceux du tableau ci- dessous et ex??cutez l???action recommand??e pour rem??dier au probl??me. Si le code d???erreur de l???affichage n???est pas repris dans le tableau ci-dessous ou s???il r??appara??t apr??s l???ex??cution de l???action destin??e ?? rem??dier au probl??me, adressez-vous au service technique Pioneer le plus proche ou au revendeur aupr??s duquel vous avez acquis votre CMX-3000.

Nettoyage du volant de commande

Pour nettoyer le lecteur, l???essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est tr??s sale, imbiber le chiffon d???une solution de d??tergent doux, fabriqu??e en diluant un volume de d??tergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la salet??. Utiliser aussi un chiffon sec pour s??cher la surface. Evitez d???utiliser de l???alcool, du thinner pour peinture, du benz??ne, des insecticides ou toute autre substance agressive sur le Jog Dial, car vous risqueriez d???endommager ou de d??colorer ses marques ou sa finition.

Publication de Pioneer Corporation. ?? 2001 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction r??serv??s.

<DRB1306> 35 Fr

K015 It

Betriebstemperatur und -feuchtigkeit:

+5 ??C ??? +35 ??C (+41 ??F ??? +95 ??F); weniger als 85% rel. Luftfeuchtigkeit

(L??ftungs??ffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen:

??Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem k??nstlichen Licht ausgesetzt sind

??Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Bel??ftung

BEL??FTUNG: Wenn Sie dieses Ger??t installieren, achten Sie darauf, da?? Sie um das Ger??t herum f??r die Bel??ftung Platz lassen, um die W??rmeabstrahlung zu verbessern (mindestens

5 cm hinten und 3 cm an jeder Seite).

WARNUNG: Schlitze und andere ??ffnungen im Geh??use gew??hrleisten einen zuverl??ssigen Betrieb des Ger??ts und sch??tzen es vor ??berhitzung. Um Brandgefahr auszuschlie??en, d??rfen die ??ffnungen niemals mit Gegenst??nden, wie Zeitungen,

Tischt??chern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden.

Au??erdem d??rfen Sie das Ger??t nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.

Condizioni ambientali di funzionamento

Umidit?? e temperatura di funzionamento:

+5 ??C ??? +35 ??C (+41 ??F ??? +95 ??F); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite)

Non posizionare nei seguenti luoghi:

??luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale

??luoghi esposti a condizioni di alta umidit?? o scarsa ventilazione

H045 It

VENTILAZIONE: All???installazione dell???unit??, assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all???unit?? per ottenere una corretta ventilazione della stessa e per migliorare la dispersione del calore

(lasciate uno spazio minimo di 5 cm dietro l???unit?? e di 3 cm ai lati).

AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi d???incendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc??? Inoltre, non posizionare l???apparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura.

La nota seguente si trova sul pannello inferiore del lettore.

Posizione: Retro del lettore

Wir danken lhnen f??r den Kauf dieses Pioneer-Produkts.

Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Ger??t richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zuk??nftig nachschlagen zu k??nnen.

In manchen L??ndern oder Verkaufsgebieten weichen die

Ausf??hrungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschlu??- und

Bedienungsverfahren des Ger??tes sind jedoch gleich.

K015 Ge

36 <DRB1306> Ge/It

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.

Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l???uso dell???apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.

I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d???alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento ?? lo stesso.

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

Deutsch

Italiano

<DRB1306> 37 Ge/It

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

VORSICHTSHINWEISE ZUM

BETRIEB

Aufstellungsort

Den CD-Spieler an einem gut bel??fteten Ort aufstellen, wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der N??he von w??rmeerzeugenden Elektroger??ten oder Heizk??rpern aufstellen. Geh??use und Bauteile im Ger??teinneren k??nnen durch ??berm????ige W??rmeeinwirkung besch??digt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem feuchten oder staubigen Ort kann St??rungen zur Folge haben und ist m??glicherweise gef??hrlich. Eine Aufstellung in der N??he von Kochherden und an anderen Orten vermeiden, wo das Ger??t ??lhaltigem Rauch, Dampf oder Hitze ausgesetzt w??re.

Vorsichtshinweise zur Aufstellung

??Die Aufstellung und Verwendung des CD-Spielers f??r l??ngere Zeit in der N??he von w??rmeerzeugenden Komponenten, wie z.B. Verst??rkern oder Punktleuchten, f??hrt zu einer Reduzierung der Ger??teleistung. Den Player nicht auf W??rmequellen wie z.B. den Verst??rker stellen.

??Dieses Ger??t so weit wie m??glich von einem Tuner oder Fernsehger??t aufstellen. Wenn ein CD-Spieler in zu gro??er N??he an derartigen Ger??ten betrieben wird, kann der Rundfunk- und Fernsehempfang durch Rauschen beeintr??chtigt werden.

??Derartige St??rungen machen sich besonders stark bemerkbar, wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, eine Au??enantenne anzuschlie??en oder den Netzschalter des CD-Spielers auszuschalten.

??Wenn das Ger??t in einem Bereich mit starken Ger??uschquellen verwendet wird, zum Beispiel in der N??he eines Lautsprechers, kann ein ??berspringen von Kl??ngen auftreten. In diesem Falle installieren Sie das Ger??t in gr????erer Entfernung vom Lautsprecher, oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautst??rke.

??Stellen Sie dieses Ger??t auf einer ebenen, soliden und horizontalen Unterlage auf.

??Vergewissern Sie sich, dass weder der CD-Spieler noch die Audio- und Stromversorgungskabel an vibrierenden Gegenst??nden anliegen. Auf das Geh??use einwirkende Vibrationen k??nnen jedoch Tonaussetzer der Disc verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Ger??t betrieben wird, w??hrend es in einen Tragekoffer usw. eingesetzt ist.

Darauf achten, dass der CD-

Spieler keine vibrierenden

Gegenst??nde ber??hrt!

Einbau des CMX-3000 in einem EIA-Gestell

Die Schraubenl??cher an der Vorderseite des Bedienungsfeldes des CMX- 3000 dienen zur Befestigung des Ger??tes an einem 19-Zoll EIA-Gestell.

??Die f??nf F????e vom Ger??t abnehmen, bevor dieses in das Gestell eingebaut wird.

??Verwenden Sie Schrauben der geeigneten Gr????e (separat zu besorgen) zur Befestigung des Ger??tes am Gestell.

Hinweis

??Platzieren Sie diesen CD-Spieler nie ??ber einem Leistungsverst??rker, da die durch den Verst??rker abgegebene W??rme das Ger??t besch??digen k??nnte. Wird der CD-Spieler direkt ??ber einem Leistungsverst??rker platziert, so kann dies au??erdem zur Aufnahme von Funkamateursignalen oder anderen St??rungen f??hren.

??Den CD-Spieler vor dem Transport bzw. Versand stets aus seinem Gestell entfernen.

??Soll der CD-Spieler bewegt werden, w??hrend er noch in seinem Gestell installiert ist, muss dies vorsichtig geschehen, um den Spieler vor St????en oder Vibrationen zu bewahren.

38 <DRB1306> Ge/It

AVVERTENZE PER L???USO

Posizionamento

Installare l???apparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia esposto ad alte temperature o ad umidit??.

Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo pu?? danneggiare il mobiletto dell???apparecchio o i dispositivi interni. L???installazione in luoghi eccessivamente umidi o polverosi pu?? risultare in danni o in cattivo funzionamento dell???apparecchio. Evitare l???installazione nelle vicinanze di fornelli da cucina, o in luoghi simili, dove l???apparecchio possa trovarsi esposto a fumi oleosi, vapore e calore.

Precauzioni per l???installazione

??Usando o conservando il lettore CD in luoghi esposti a temperature elevate, ad esempio su amplificatori di potenza o vicino a riflettori si pu?? danneggiarlo. Evitare di installare il lettore sopra apparecchi che generino grandi quantit?? di calore.

??Posizionare l???apparecchio quanto pi?? lontano possibile da sintonizzatori o apparecchi televisivi. I lettori per compact disc ubicati molto vicino a simili apparecchi possono causare disturbi e interferenze, o il deterioramento dell'immagine televisiva.

??Queste interferenze si notano in modo particolare quando si fa uso di una antenna interna. Se del caso, utilizzare una antenna esterna o evitare di usare il lettore CD.

??Se l???apparecchio viene usato in ambienti rumorosi, ad esempio vicino a diffusori, la riproduzione pu?? saltare. In tal caso, allontanare i diffusori o ridurre il volume di ascolto.

??Porre l???apparecchio su di una superficie a livello e stabile.

??Controllare che il lettore, inclusi i suoi cavi di alimentazione e di collegamento, non sia esposto a vibrazioni. Il lettore possiede un ammortizzatore che assorbe le vibrazioni, ma ?? ugualmente prudente evitare di usare il lettore in luoghi esposti a vibrazioni, dato che possono far saltare la testina di lettura. Fare particolarmente attenzione quando si usa il lettore tenendolo installato in una borsa da trasporto.

Non installare su superfici esposte a vibrazioni!

Installazione del CMX-3000 in un mobile

EIA

I fori delle viti sul pannello anteriore del CMX-3000 devono essere impiegati per il collegamento dell???apparecchio ad un mobile EIA da 19".

??Prima di installare l???apparecchio in un mobile togliere i cinque piedini di sostegno.

??Montare l???apparecchio nel mobile utilizzando delle viti (non fornite) di dimensioni appropriate.

Nota

??Non collocare il lettore CD direttamente sopra un amplificatore di potenza, poich?? il calore emesso dall???amplificatore potrebbe provocare danni all???apparecchio. Collocare un lettore CD direttamente sopra un amplificatore di potenza potrebbe determinare anche la ricezione di segnali emessi da stazioni di radioamatori o altri tipi di interferenze.

??Togliere sempre il lettore CD dal relativo mobile prima del trasporto.

??In caso di spostamento del lettore CD ancora installato nel relativo mobile, prestare la massima attenzione per evitare di sottoporre il lettore a urti o vibrazioni.

Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch verwenden. Bei hartn??ckiger Verschmutzung ein weiches Tuch in eine L??sung aus einem Teil eines milden Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und dann gut auswringen. Anschlie??end mit einem trockenen Tuch nachwischen. Keine fl??chtigen L??sungsmittel wie Benzin oder Farbverd??nner verwenden, weil das Ger??t dadurch Schaden nehmen kann.

CD-Linsenreiniger

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer Verschmutzung, die eine Funktionsst??rung des Ger??tes verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle aufnehmen. Im Fachhandel sind Linsenreiniger f??r CD-Spieler erh??ltlich; bei ihrem Gebrauch ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei besch??digt werden kann.

Aufbewahrung von Compact Discs

??Compact Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoff gefertigt, aus denen herk??mmliche Schallplatten bestehen. Um zu verhindern, dass sich die Discs verziehen, sollten sie stets senkrecht stehend in ihren Beh??ltern aufbewahrt werden, wobei sehr hei??e, feuchte und kalte Orte zu vermeiden sind. Discs nicht auf den Sitzen eines Autos zur??cklassen, da sich diese in direkter Sonneneinstrahlung sehr stark erw??rmen k??nnen.

??Stets die Vorsichtshinweise in der Begleitliteratur von Compact Discs lesen und befolgen.

Kondensation

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des Ger??tes bilden, wodurch die Leistung beeintr??chtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor der Inbetriebnahme des Ger??tes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur langsam zu erh??hen.

Reinigung und Umgang mit CDs

??Die auf einer Disc aufgezeichneten Signale werden durch das Vorhandensein von Fingerabdr??cken oder Schmutzflecken auf der Abspielfl??che nicht direkt beeintr??chtigt. Je nach dem Ausma?? der Verschmutzung kann jedoch die Helligkeit des von der Abspielfl??che reflektierten Lichts reduziert werden, wodurch eine Beein- tr??chtigung der Klangqualit??t verursacht wird. Discs stets sauber halten, indem sie ab und zu mit einem weichen Tuch abgerieben werden, das von der Mitte der Disc aus zum Rand hin gef??hrt wird.

??Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig von der Oberfl??che der Disc entfernen. Danach die Disc mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig trocknen.

??Auf keinen Fall f??r herk??mmliche Schallplatten bestimmte Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverd??nner oder andere leichtfl??chtige L??sungsmittel zum Reinigen von Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfl??che der Disc angreifen.

??Mit diesem CD-Spieler nur Compact Discs verwenden, die die unten 'abgebildete Markierung tragen

(optische Digitalaudio-Disc).

Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco pi?? tenace, inumidire il panno con un detergente debole diluito in 5 o 6 sei parti di acqua e strizzarlo bene. Usare poi un panno asciutto per asciugare il lettore. Non usare mai sostanze chimiche volatili come benzina o solventi, che esse possono danneggiare le finiture dell???apparecchio.

Pulizia della lente del CD

La lente del pickup del lettore non si sporca se usata normalmente. In caso, per??, di cattivo funzionamento dovuto ad accumulazioni di sporco, rivolgersi ad un centro di servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere impiegati con estrema attenzione perch?? taluni possono causare danni alla lente stessa.

Conservazione dei dischi

??I compact disc sono prodotti con lo stesso genere di plastica usata per i convenzionali dischi analogici. Fare attenzione ad evitare che i dischi possano deformarsi, e conservarli sempre nelle loro custodie, in posizione verticale, evitando luoghi soggetti a temperature molto alte o molto basse, e ad umidit?? molto alta. Evitare inoltre di lasciare i dischi in un???automobile chiusa al sole, dove la temperatura pu?? raggiungere livelli estremamente alti.

??Leggere attentamente, ed osservare, le precauzioni riportate sull???etichetta dei dischi.

Condensa

Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente aumenta improvvisamente, all???interno dell???apparecchio pu?? formarsi della condensa che pu?? impedire all???apparecchio di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi, lasciare l???apparecchio inattivo per circa un???ora per consentire l???adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.

Pulizia e maneggio dei CD

??La presenza di ditate o grumi di sporco sulla superficie del disco non influisce direttamente sui segnali registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la luminosit?? della luce riflessa dalla superficie dei segnali pu?? risultare ridotta, con una conseguente degradazione della qualit?? del suono. Tenere sempre i dischi puliti, strofinandoli dolcemente con un panno morbido, e dall'interno verso l???esterno.

??Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.

??Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti elettricit?? statica. Evitare anche di pulire il disco con benzina od altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie del disco.

<DRB1306> 39 Ge/It

Deutsch

Italiano

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

Vorsichtshinweise zum Betrieb

??Beim Halten von CDs nicht die Seite mit der Signalaufzeichnung (die Seite, die in allen Regenbogenfarben schillert) ber??hren. Eine Disc immer an den R??ndern oder am Mittelloch und am Rand halten.

??Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit dem Etikett versehene Oberfl??che (Abspielseite) einer Disc kleben. Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.

??Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.

Avvertenze per l???uso

??Quando si afferrano dei CD, non toccare la superficie recante i segnali (la superficie iridescente del lato opposto al lato etichettato).

??Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco, ed evitare inoltre di scalfire o di danneggiare l???etichetta esistente.

??All???interno dell???apparecchio il disco ruota ad alta velocit??. Evitare quindi l???uso di dischi danneggiati (deformati o incrinati).

Keine nicht normgerechten CDs verwenden

Keine nicht kreisf??rmigen CDs (herzf??rmige, achteckige Discs) abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsst??rung auftreten.

Disc-Notauswurf

Falls sich eine eingesetzte Disc durch Dr??cken der EJECT-Taste nicht aus dem Ger??t entfernen l??sst, kann die Disc manuell ausgeworfen werden, indem Sie den Notauswurfstift in das Notauswurfloch an der Vorderseite des Players einf??hren.

Bitte beachten Sie beim manuellen Auswerfen einer Disc sorgf??ltig die folgenden Hinweise.

1Schalten Sie die Stromzufuhr des Players aus und warten Sie danach mindestens eine Minute lang, bevor Sie die Disc auswerfen.

Wird eine Disc unmittelbar nach dem Ausschalten der Stromzufuhr manuell ausgeworfen, kann dies die unten aufgef??hrten Probleme verursachen. Daher darf

eine Disc auf keinen Fall sofort nach Ausschalten des Players ausgeworfen werden.

??Die Disc rotiert w??hrend des Auswerfens, was zu Schnittverletzungen an den Fingern und anderen K??rper- verletzungen f??hren kann.

??Die Disc-Halter rotieren in einem unstabilen Zustand, so dass die Disc zerkratzt werden kann.

2Bitte verwenden Sie ausschlie??lich den Notauswurfstift im Lieferumfang des CMX-3000 (auf keinen Fall eine Heftklammer oder einen anderen Gegenstand). F??hren Sie den Notauswurfstift so weit in das Notauswurfloch, bis Widerstand sp??rbar ist, wonach die Disc so ausgeworfen wird, dass sie um 5???10 mm aus dem Ladeschlitz herausragt. Danach k??nnen Sie die Disc von Hand aus dem Ladeschlitz ziehen.

Evitare la riproduzione di compact disc di forme particolari

Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella circolare convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di cuore o simili. Questi tipi di dischi possono causare disfunzioni.

Espulsione forzata del disco

Se il pulsante di espulsione non funziona ed estrarre un disco ?? impossibile, si pu?? procedere inserendo la spina di espulsione dischi nel relativo foro di espulsione manuale posto sul pannello anteriore del lettore.

Assicurarsi di osservare sempre i seguenti punti nell???espulsione manuale dei dischi.

1Accertarsi di disinserire l???alimentazione di corrente del lettore CD e attendere un minuto o pi?? prima di procedere all???espulsione del disco.

L???espulsione manuale di un disco immediatamente dopo il disinserimento della corrente di alimenta- zione dell???unit?? pu?? causare uno dei problemi descritti di seguito e occorre fare attenzione a non estrarre i dischi immediatamente dopo il disinseri-

mento della corrente.

??Il disco sta ancora ruotando al momento dell???espulsione e pu?? provocare tagli alle dita o altre forme di lesioni.

??I fermi del disco ruotano in modo instabile provocando graffi ai dischi.

2Accertarsi di utilizzare la spina di espulsione dei dischi in dotazione al proprio CMX-3000 (ad esempio non utilizzare mai una graffetta o qualsiasi altro oggetto).

Inserire la spina di espulsione dischi nel foro fino ad incontrare resistenza, per indurre un???espulsione del disco di 5- 10 millimetri dall???apertura di inserimento. Per rimuovere il disco afferrarlo con la mano ed estrarlo.

40 <DRB1306> Ge/It

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

JOGSCHEIBE

Der gro??e Durchmesser (110 mm) der Jogscheibe erm??glicht im Vergleich zum Plattenteller eines Plattenspielers eine bequemere Handhabung.

??SCRATCH-WIEDERGABE

Wenn die Jogscheibe im SCRATCH-Modus gedreht wird, erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung.

??TONH??HENBEUGUNG

Diese Funktion erm??glicht eine Feinjustierung der Wieder- gabegeschwindigkeit entsprechend der Richtung und Geschwin- digkeit der Jogscheiben-Drehung, um die Tonh??he wunschgem???? zu ver??ndern.

??FELD-SUCHFUNKTION

Durch Drehen der Jogscheibe in der Pause-Betriebsart l??sst sich der Cue-Punkt eines Titels in Feldschritten (1 Feld = 1/75 Sekunde) pr??zise aufsuchen.

??SUPER FIRST-SUCHFUNKTION

Wenn eine der Suchtasten oder Titelsuchlauf-Tasten beim Drehen der Jogscheibe gedr??ckt gehalten wird, l??sst sich die Disc schneller durchsuchen als im normalen Suchlauf.

WELLENANZEIGE

Diese Anzeige erm??glicht es, den Trennpunkt zwischen zwei Titeln im Voraus zu lokalisieren und auf gleiche Weise als Mischpunkt oder Endpunkt zu verwenden, wie man bei einem Plattenspieler die Position der Abtastnadel in der Rille ??berpr??ft.

MANOPOLA PER LA RICERCA

Il grande diametro (110 mm) della manopola per la ricerca consente un uso assai pi?? facile rispetto ai normali piatti giradischi analogici.

??RIPRODUZIONE IMPROVVISATA

Ruotando la manopola per la ricerca sulla posizione SCRATCH, la riproduzione ha luogo nella direzione ed alla velocit?? corrispondenti alle condizioni di rotazione della manopola.

??DEVIAZIONE DELL???ALTEZZA SONORA

Questa funzione consente di modificare il tempo della musica in relazione alla direzione di rotazione della manopola ed alla velocit?? del movimento rotatorio.

??RICERCA A SCATTI SUCCESSIVI

Con l???apparecchio in modalit?? di pausa questa funzione consente di far avanzare il disco a scatti successivi (di 1/75 di sec.) ruotando la manopola.

??RICERCA SUPERVELOCE

Tenendo premuto il tasto di ricerca manuale, o il tasto di ricerca di un brano, e contemporaneamente ruotando la manopola, si pu?? procedere alla ricerca sul disco a velocit?? assai superiori alle normali velocit?? di ricerca o di ricerca del brano.

VISUALIZZAZIONE A ONDE

Questa visualizzazione rende possibile l???individuazione anticipata del punto di interruzione fra un brano e l???altro e consente di usare tale punto come punto di miscelazione o punto di fine, esattamente come si pu?? fare su un disco analogico controllando la posizione dell???ago nelle scanalature.

Deutsch

Italiano

BPM SYNCHRO HOT CUE-FUNKTION

An jedem Player k??nnen bis zu 3 Sofort-Cue-Punkte (1, 2 und 3) voreingestellt werden, wonach die Wiedergabe unmittelbar an einem dieser Punkte gestartet werden kann. Wird au??erdem der BPM-Wert entweder ??ber die AUTO- oder die TAP-Taste eingestellt, so kann dieser Wert f??r HOT CUE Synchro-Wiedergabe verwendet werden.

WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGLER

Der lange Regelweg (60 mm) dieses hochpr??zisen Gleitbahnreglers erm??glicht in Verbindung mit der digitalen Anzeige der Wieder- gabegeschwindigkeit in Schritten von 0,05 % eine exakte Regelung der Wiedergabegeschwindigkeit (innerhalb eines Regelbereichs von ??6 %) f??r eine einfache, genaue Beeinflussung der Wiedergabegeschwin- digkeit.

??WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGELBEREICHE

Um die Justierung zu erleichtern, stehen vier verschiedene Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereiche zur Verf??gung: ??6 %, ??10 %, ??16 % und WIDE.

??MASTER-TEMPO-FUNKTION

Diese Funktion gestattet eine ??nderung der Wiedergabege- schwindigkeit ohne gleichzeitige Beeinflussung der Tonh??he.

CUE-FUNKTIONEN

??CUE-R??CKLAUF

Diese Funktion erlaubt es, durch einfaches Dr??cken der CUE-Taste w??hrend der Wiedergabe unmittelbar an den gespeicherten Cue- Punkt zur??ckzukehren, um die Wiedergabe dort erneut zu beginnen.

??AUTO-CUE-FUNKTION

Mit Hilfe dieser Funktion kann der genaue Anfangspunkt eines Titels durch Dr??cken der PLAY/PAUSE (38)-Taste unmittelbar angefahren werden, selbst wenn dieser vom Feld des Titels abweicht.

AVVIO IMMEDIATO IN SINCRONIZZAZIONE BPM (beats per minute = battute al minuto)

Ciascuno dei lettori pu?? essere predisposto con sino a 3 punti di attacco immediato (1, 2 e 3), consentendo cos?? l???inizio immediato della riproduzione a partire da uno qualunque di quei punti. Inoltre, predisponendo la funzione BPM in modo automatico o per mezzo del tasto TAP, quel valore BPM pu?? essere utilizzato per l???avvio immediato in sincronizzazione BPM.

COMANDO DEL TEMPO

Un cursore scorrevole di alta precisione, da 60 mm, combinato con una visualizzazione digitale leggibile a scatti successivi dello 0,05% (ed entro una gamma di variazione massima di ??6%) consente un perfetto controllo della velocit?? di lettura, il che permette di regolare il tempo con facilit?? e accuratezza.

??GAMMA DI COMANDO DEL TEMPO

Per facilitare la regolazione, la gamma massima di variabilit?? del tempo pu?? essere scelta fra una delle seguenti: ??6%, ??10%, ??16% e WIDE.

??TEMPO PRINCIPALE

Consente di modificare il tempo della musica senza modificarne l???altezza.

AVVIO

??AVVIO DA UN PUNTO PRECEDENTE

Una volta che il punto di inizio sia stato memorizzato, per tornare indietro a questo punto e riavviare la lettura premere il tasto di avvio mentre l???apparecchio si trova in fase di lettura.

<DRB1306> 41 Ge/It

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

Diese Funktion gestattet eine Wiedergabe ab dem gespeicherten Cue-Punkt auf einfachen Tastendruck, um den Ton am Cue-Punkt zu kontrollieren.

NAHTLOSE ECHTZEIT-SCHLEIFE

Diese Funktion vereinfacht die Fest legung und das L??schen von Schleifen. Eine Schleife kann entweder w??hrend der Wiedergabe eines Titels oder am Ende des Titels festgelegt werden, so dass die Wiedergabe des Titels nicht unterbrochen wird. Zus??tzlich ist ein ADJUST-Modus vorgesehen, der eine sofortige Verschiebung des Schleifen-Endpunkts erm??glicht und den Gebrauch der Schleifen- funktion betr??chtlich vereinfacht.

RELOOP-FUNKTION

Eine Schleife kann beliebig oft wiedergegeben werden.

Selbst nachdem die Schleifenwiedergabe aufgehoben worden ist, kann die zuletzt eingegebene Schleife durch einfaches Dr??cken der RELOOP- Taste jederzeit wieder abgerufen werden. Da die Schleifenwiedergabe in ??bereinstimmung mit dem Takt ein- und ausgeschaltet werden kann, ergibt sich eine Vielzahl von neuartigen Anwendungsm??glichkeiten.

SCHLEIFEN-WIEDERGABESPEICHER

Die HOT CUE-Taste kann zum Speichern der Schleifenwiedergabe- Informationen verwendet werden, so dass die Wiedergabe der gew??nschten Schleife unmittelbar nach ihrer Wahl startet.

La funzione di avvio automatico individua automaticamente il punto di partenza stabilito per quel brano, anche se diverso dall???inizio effettivo del brano, consentendo all???apparecchio di avviare immediatamente la riproduzione al solo tocco del tasto PLAY/PAUSE (38).

??CAMPIONAMENTO DEL PUNTO DI INIZIO

Il suono al punto di attacco memorizzato pu?? essere riprodotto ad un semplice tocco, che consente di controllare e verificare tale punto di inizio del brano.

CICLO CONTINUO IN TEMPO REALE, SENZA GIUNTURE

Questa funzione facilita la predisposizione e la disattivazione dei cicli continui. La funzione consente di predisporre un ciclo continuo anche mentre si sta riproducendo un brano. Il ciclo pu?? anche essere predisposto al termine del brano in modo che il brano non si arresti. Inoltre, ?? stata anche aggiunta una comoda modalit?? di regolazione (ADJUST) per consentire regolazioni ad un solo tocco del punto di fine del ciclo e per facilitare nel loro insieme le operazioni di lettura a ciclo.

RIPETIZIONE DEL CICLO

Consente di ripetere la riproduzione di un certo ciclo un numero illimitato di volte.

Per tornare al punto di inizio del ciclo, premere il tasto di ripetizione del ciclo, dopo aver disattivato la riproduzione del ciclo stesso. Un uso astuto dell???attivazione e disattivazione di questa funzione in combinazione con il ritmo consente di creare nuovi effetti sonori.

NOTSCHLEIFEN-FUNKTION

Bei Verwendung dieser Funktion zur Festlegung eines Schleifen- Anfangspunkts wird der Schleifen-Endpunkt automatisch festgelegt, wonach die Schleifenwiedergabe startet.

MEMORIZZAZIONE DELLA LETTURA IN CICLO

Le informazioni relative alla lettura a ciclo possono essere memorizzate nel tasto HOT CUE, in modo che la lettura stessa possa iniziare immediatamente non appena attivata la relativa modalit??.

ANZEIGE DER WIEDERGABEADRESSE

Eine Balkenanzeige liefert grafische Informationen ??ber den Fortschritt der Wiedergabe des aktuellen Titels. Dies erm??glicht eine bequeme Kontrolle der aktuellen Wiedergabeposition anhand der Balkenl??nge, genau wie wenn man bei einem Plattenspieler die Position der Abtastnadel in der Rille ??berpr??ft. Ein blinkender Balken macht darauf aufmerksam, dass sich der Titel seinem Ende n??hert.

SCHLITZ-LADEMECHANISMUS

Die Disc wird direkt in den Ladeschlitz eingeschoben, ohne dass eine Klappe ge??ffnet oder ein Fach ausgefahren werden muss, so dass Discs schnell und bequem gewechselt werden k??nnen.

CICLO DI EMERGENZA

Utilizzando questa funzione per la designazione del punto di inizio di un ciclo, il punto di uscita del ciclo stesso viene designato automaticamente e la riproduzione a ciclo ha inizio immediatamente.

SITUAZIONE DI LETTURA

Questo grafico a barre fornisce una lettura a visione diretta del progredire della riproduzione del brano, che consente di vedere la posizione di riproduzione del momento, esattamente come avviene controllando la posizione dell???ago su un normale disco analogico. La lunghezza della barra indica la posizione del momento, ed una ulteriore barra lampeggiante fornisce un avvertimento preventivo della fine del brano.

??BERBLENDREGLER-STARTFUNKTION

Wenn das Ger??t an das optionale DJ-Mischpult DJM-500, DJM-600 oder DJM-300 angeschlossen ist, kann der CROSS FADER-Regler des

DJ-Mischpults zur Steuerung der Funktionen ??berblendregler-Start und

Cue-R??cklauf verwendet werden.

KOMPATIBEL MIT MEHREREN DISC-FORMATEN

CD-Rs und CD-RWs k??nnen mit diesem Ger??t abgespielt werden. (Aufgrund der besonderen Eigenschaften solcher Discs und der zur Aufzeichnung verwendeten Recorder sowie bei Verwendung einer verschmutzten oder besch??digten Disc kann es jedoch vorkommen, dass keine Wiedergabe m??glich ist.)

CD-TEXT

Beim Abspielen von Discs, die CD-Text enthalten, werden diese Informationen im Display angezeigt.

INSERIMENTO A FESSURA

I dischi vengono inseriti direttamente, senza la necessit?? di aprire sportelli o piatti, il che rende assai pi?? veloce la scelta dei brani.

AVVIO DA DISSOLVENZA

Le funzioni di avvio rapido e di ritorno a ritroso al punto di inizio del brano possono essere realizzate anche facendo uso della funzione di dissolvenza disponibile nei mixer DJM-500, DJM-600 e DJM-300 (tutti questi mixer per DJ sono venduti separatamente).

LETTURA MULTIPLA

Possono essere riprodotti anche dischi CD-R e CD-RW. A causa per?? delle speciali caratteristiche di certi registratori di tali dischi, certi dischi, ed i dischi sporchi o danneggiati, possono risultare non leggibili con questo apparecchio.

TESTO DEI DISCHI CD

Per i compact disc contenenti testi scritti, viene visualizzata l???indicazione

CD TEXT.

42 <DRB1306> Ge/It

(vedere a pag. 59)

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

BEDIENELEMENTE

Die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Tasten sind im Digitalmodus unwirksam.

UBICAZIONE E USO DEI

COMANDI E INDICAZIONI

I tasti indicati con un asterisco (*) non sono operativi in modalit?? digitale.

Fernsteuereinheit

1Auswurftaste (EJECT 0)

2CD-Text-/Wellenanzeige-Wahltaste (CD TEXT/

WAVE) (Siehe S. 59.)

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird in der folgenden Reihenfolge zwischen den verschiedenen Anzeigen umgeschaltet:

3Schleifenregeltasten (LOOP) (*) (Siehe S. 57.)

4Notschleifentaste (EMERGENCY LOOP) (*)

(Siehe S. 58.)

Nach Dr??cken dieser Taste wird die aktuelle Position als Schleifen- Anfangspunkt festgelegt, und die Schleifenwiedergabe startet mit einem automatisch festgelegten Schleifen-Endpunkt.

5Bedienelemente f??r Wiedergabegeschwindigkeits- Regelung (*) (Siehe S. 54.)

Wahltaste f??r Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich (TEMPO RANGE):

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird der Reihe nach zwischen den verschiedenen Regelbereichen des Wiedergabegeschwindigkeits- Schiebereglers umgeschaltet.

MASTER TEMPO-Taste und Anzeige:

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird die Master-Tempo-Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.

Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler:

Durch Verschieben des Reglers aus der Mittenstellung (normale Wiedergabegeschwindigkeit) nach oben (in Richtung ???+???) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erh??ht, durch Verschieben nach unten (in Richtung ?????????) wird sie verringert.

Tonh??henbeugungs-Tasten (PITCH BEND +, ???):

Durch Bat??tigen einer dieser Tasten w??hrend der Wiedergabe kann die Tonh??he gebeugt werden. Mit der Taste ???+??? wird die Tonh??he erh??ht, mit der Taste ????????? wird sie erniedrigt.

Telecomando

1Tasto di espulsione (EJECT, 0)

2Tasto del testo del disco e della visualizzazione a spostamento (CD TEXT/WAVE)

Ad ogni successiva pressione del tasto la funzione cambia nell???ordine

In modalit?? digitale consente la seguente commutazione:

3Tasti di comandi del ciclo (LOOP) (*) (vedere a pag. 57)

4Tasto del ciclo di emergenza (EMERGENCY LOOP)

(*) (vedere a pag. 58)

Agendo su questo tasto il punto del momento viene designato come punto di inizio del ciclo, e la riproduzione ha inizio immediatamente, con un punto di fine designato automaticamente dall???apparecchio.

5Comandi del tempo (TEMPO (*) (vedere a pag. 54)

Tasto della gamma di comando del tempo (TEMPO RANGE):

Ad ogni successiva pressione di questo tasto cambia la gamma di variabilit?? all???interno della quale agisce il cursore di comando della variazione di tempo.

Tasto del tempo principale (MASTER TEMPO) e spia relativa:

Ad ogni successiva pressione di questo tasto la funzione del tempo principale viene attivata o disattivata.

Cursore di comando del tempo:

Spostando questo cursore in senso positivo (+) dalla posizione centrale (tempo di riproduzione normale) il tempo della riproduzione accelera, mentre spostandolo in senso negativo (???) il tempo rallenta.

Tasti della curva dell???altezza (PITCH BEND, + e ???):

Agendo su questi tasti nel corso della riproduzione l???altezza del suono subisce una variazione. L???altezza aumenta agendo su ???+??? e diminuisce agendo su ?????????.

Deutsch

Italiano

<DRB1306> 43 Ge/It

(Siehe S. 55.)
(Siehe S. 52.)

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

6Zeitmodus-/Auto-Cue-Taste

(TIME MODE/AUTO CUE) (*)

TIME MODE:

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird zwischen der Anzeige der verstrichenen Spielzeit und der Anzeige der verbleibenden Spielzeit (REMAIN) des laufenden Titels im Zeitanzeigefeld des Displays umgeschaltet.

AUTO CUE: (Siehe S. 50.)

6Tasto della modalit?? dell???ora e di attacco auto- matico (TIME MODE/AUTO CUE) (*)

TIME MODE:

Agendo su questo tasto si visualizzano sul quadrante dell???apparecchio, in successione, il tempo trascorso dall???inizio del brano in corso ed il tempo rimanente sino alla fine dello stesso (REMAIN).

AUTO CUE: vedere a pag. 50.

7Titelsuchlauf-Tasten (TRACK SEARCH 4, ??)

(Siehe S. 52.)

8Suchtasten (SEARCH 1, ??)

9Cue-Taste und -Anzeige (CUE) (*)

Festlegung eines Cue-Punktes (Siehe S. 53.)

Cue-Punkt-Abtastung (Siehe S. 53.)

Cue-R??cklauf (Siehe S. 53.)

Cue-Punkt-Justierung (Siehe S. 53.)

0Wiedergabe-/Pausentaste und -anzeige (PLAY/ PAUSE 38) (Siehe S. 51.)

-Jogscheiben-Moduswahltaste (JOG MODE) (*)

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird der Reihe nach zwischen den Jogscheiben-Modi CDJ und SCRATCH umgeschaltet.

=Display

~Jogscheibe (+ FWD/??? REV) (*)

!Taste f??r manuelle Tempovorgabe (TAP) (*)

Wenn diese Taste w??hrend der Wiedergabe gedr??ckt wird, schaltet der BPM-Z??hler auf den manuellen Eingabemodus um, und der BPM-Wert wird aufgrund des Zeitintervalls der Bet??tigung der TAP- Taste gemessen.

Ein BPM-Wert zwischen 40 und 199 BPM (der Wert richtet sich nach der aktuellen Beeinflussungsrate der Wiedergabegeschwindigkeit) kann eingegeben werden, wenn die Beeinflussungsrate 0 % betr??gt.

@AUTO-Taste (*)

Dr??cken Sie diese Taste, um eine automatische Z??hlung der Schl??ge pro Minute zu erhalten.

#BPM Synchro-Taste und -Anzeige (BPM SYNC) (*)

(Siehe S. 61.)

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird die BPM Synchro-Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Bei eingeschalteter Funktion blinkt die BMP SYNC-Anzeige, bei ausgeschalteter Funktion leuchtet sie konstant.

$Relaiswiedergabe-Taste und -Anzeige (RELAY PLAY) (*) (Siehe S. 62.)

%HOT CUE-Aufzeichnungsmodus-Taste und -Anzeige (REC) (*) (Siehe S. 56.)

Diese Taste dient zum Umschalten der Funktion der drei HOT CUE- Tasten (Festlegung/Aufsuchen des Anfangspunkts). Im REC-Modus leuchtet die Anzeige.

^Sofort-Cue-Tasten und -Anzeige (HOT CUE 1, 2, 3)

(*) (Siehe S. 56.)

Diese Tasten dienen zur Wahl des Speicherplatzes (1, 2, 3), der zur Einprogrammierung der Informationen ??ber einen Sofort-Cue-Punkt oder eine Schleife verwendet werden soll.

7Tasti di ricerca dei brani (TRACK SEARCH, 4 e ??) (vedere a pag. 52)

8Tasti di ricerca generale (SEARCH, 1 e ??) (vedere

a pag. 52)

9Tasto di attacco (CUE) e spia relativa (*)

Predisposizione dei punti di attacco (vedere a pag. 53) Campionamento dei punti di attacco (vedere a pag. 53) Attacco a ritroso (vedere a pag. 53)

Regolazione dei punti di attacco (vedere a pag. 53)

0Tasto di riproduzione e pausa (PLAY/PAUSE, 38)

(vedere a pag. 51)

-Tasto della modalit?? della manopola per la ricerca (JOG MODE) (*)

Ad ogni successiva pressione di questo tasto la funzione della manopola viene commutata fra le modalit?? CDJ e SCRATCH nell???ordine.

=Quadrante di visualizzazione

~Manopola di ricerca (avanzamento: +FWD;

retrocessione: ???REV) (*) (vedere a pag. 55)

!Tasto TAP (*)

Premendolo nel corso della riproduzione, il contatore BPM passa alla modalit?? manuale, ed il valore delle battute al minuto viene calcolato a partire dall???intervallo di tempo del momento in cui ?? stato premuto il tasto TAP.

Con rapporto di variazione del tempo al valore di 0%, si pu?? predisporre un valore della battuta al minuto compresa nella gamma da 40 a 199 BPM (variabile in relazione al rapporto di variazione del tempo).

@Tasto AUTO (*)

Premerlo per il conteggio automatico delle battute per minuto (BPM).

#Tasto di sincronizzazione delle battute per minuto (BPM SYNC) e spia relativa (*) (vedere a pag. 61)

Ad ogni successiva pressione di questo tasto la funzione di sincronizzazione BPM viene alternativamente attivata (ON) e disattivata (OFF). La spia BMP SYNC lampeggia a funzione attivata e si illumina in modo continuo a funzione disattivata.

$Tasto di riproduzione continua (RELAY PLAY) e spia relativa (*) (vedere a pag. 62)

%Tasto della modalit?? di registrazione (REC) con attacco immediato e spia relativa (*) (vedere a pag. 56) Premere per attivare la funzione (di registrazione o di accesso) del tasto HOT CUE. In modalit?? di registrazione la spia relativa si illumina.

^Tasti di attacco immediato (HOT CUE, 1, 2 e 3) e spia relativa (*) (vedere a pag. 56)

Usarli per selezionare la memoria (1, 2 o 3) nella quale si desidera programmare le informazioni relative al punto di attacco o al ciclo.

44 <DRB1306> Ge/It

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

Display

1Titelnummern-Anzeigefeld (TRACK)

In diesem Anzeigefeld erscheint die Nummer des laufenden Titels.

2Wiedergabegeschwindigkeits-Anzeigefeld

Anzeigen der Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereiche (??6, ??10, ??16, WIDE)

Hier wird der Regelbereich des Wiedergabegeschwindigkeits- Schiebereglers angezeigt, der momentan mit der Wahltaste f??r Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich gew??hlt ist.

MASTER-Anzeige

Bei BPM Synchro-Wiedergabe leuchtet die MASTER-Anzeige am Master-Player.

Anzeige der Wiedergabegeschwindigkeits-Beeinflussung

Hier wird das Ausma?? der aktuellen Beeinflussung der Wieder- gabegeschwindigkeit durch den Wiedergabegeschwindigkeits- Schieberegler als Prozentzahl angezeigt.

3Ring-Display

Bei Relaiswiedergabe wird hier der Disc-Drehzustand angezeigt. Im BPM Synchro-Wiedergabemodus erscheint die Anzeige im Rhythmus des Beat.

4Auto-Cue-Anzeige (A. CUE)

Diese Anzeige leuchtet, wenn die Auto-Cue-Funktion aktiviert ist.

5SCRATCH-Anzeige

Bei Einstellung des Jogscheiben-Modus auf SCRATCH blinkt diese Anzeige, w??hrend Daten in den Scratch-Speicher geschrieben werden; nachdem alle Daten in den Speicher geschrieben worden sind, wechselt die Anzeige auf konstantes Leuchten.

6Notschleifen-Anzeige (EMERGENCY LOOP)

Diese Anzeige blinkt w??hrend der Schleifenwiedergabe im EMERGENCY LOOP-Modus.

7RELOOP-Anzeige

Diese Anzeige leuchtet, wenn das Ger??t auf RELOOP-Bereitschaft geschaltet ist oder momentan eine Schleife ausgef??hrt wird.

8Schleifenwiedergabe-Anzeige (LOOP)

Diese Anzeige leuchtet w??hrend der Schleifenwiedergabe.

9Anzeige f??r automatische BPM-Messung (AUTO)

Diese Anzeige leuchtet im automatischen BPM-Messmodus.

0TAP-Modusanzeige

Diese Anzeige leuchtet im TAP BPM-Messmodus. Sie erlischt ca. 0,2 Sekunden nach Dr??cken der TAP-Taste.

-Zeitanzeigefeld

Hier wird entweder die verstrichene Spielzeit (bei ausgeschalteter REMAIN-Anzeige) oder die verbleibende Spielzeit (bei leuchtender REMAIN-Anzeige) des laufenden Titels in Minuten (M), Sekunden (S) und Feldern (F) angezeigt.

=Wellen-Anzeigefeld/Zeichen-Anzeigefeld

Im Wellenanzeige-Modus erscheint hier eine grafische Darstellung des Lautst??rkepegels des laufenden Titels. Im Zeichenanzeige- Modus wird CD-Text angezeigt. Buchstaben, Ziffern und bestimmte Symbole k??nnen angezeigt werden. In diesem Anzeigefeld erscheint entweder der Disc-Name oder der Titelname. Bei Anzeige des Disc- Namens leuchtet das Symbol ??????.

Visualizzazioni del quadrante

1Numero del brano (TRACK)

Numero del brano in corso di ascolto.

2Velocit?? di riproduzione

Gamma di variabilit?? del tempo (??6, ??10, ??16, WIDE)

Visualizza la modalit?? della gamma di variabilit?? selezionata per mezzo del tasto della gamma di comando del tempo.

Indicazione MASTER

La spia MASTER del lettore principale si illumina nel corso della riproduzione in sincronizzazione BPM.

Percentuale di variazione del tempo

Visualizza l???effettiva percentuale di cambiamento del tempo, ottenuta agendo sul cursore di comando del tempo.

3Visualizzazione ad anello

Nel corso della riproduzione in successione continua, visualizza le condizioni di rotazione del disco. In modalit?? di sincronizzazione BPM la visualizzazione ha luogo in concomitanza ritmica con la battuta.

4Indicazione di attacco automatico (A.CUE)

Si illumina in caso di attivazione dell???attacco automatico.

5Indicazione di attacco improvviso (SCRATCH)

Con la modalit?? della manopola disposta su ???SCRATCH???, lampeggia durante la procedura di memorizzazione dei dati della funzione, e si illumina in modo continuo al termine della memorizzazione.

6Indicazione del ciclo di emergenza (EMERGENCY

LOOP)

Lampeggia nel corso della riproduzione ciclica in modalit?? di ciclo di emergenza.

7Indicazione di riproduzione a ciclo (RELOOP)

Si illumina ad indicare che la riproduzione a ciclo ?? possibile, ed anche durante la riproduzione a ciclo.

8Indicazione del ciclo (LOOP)

Si illumina nel corso della riproduzione a ciclo.

9Indicazione di conteggio automatico (AUTO) delle battute per minuto (BPM)

Si illumina nel corso della modalit?? di conteggio automatico delle battute per minuto.

0Indicazione della modalit?? TAP

Si illumina nel corso della modalit?? di conteggio TAP delle battute per minuto. L???indicazione viene visualizzata per circa 0,2 secondi nel momento in cui si preme il tasto TAP.

-Visualizzazione dell???ora

Indica, in minuti (M), secondi (S) e fotogrammi (F), il tempo di riproduzione trascorso (ad indicazione REMAIN spenta) o il tempo di riproduzione rimanente (ad indicazione REMAIN accesa) del brano in corso di lettura.

=Visualizzazione a scorrimento (WAVE) e visualizzazione dei caratteri

In modalit?? WAVE visualizza il livello del volume del brano in corso di riproduzione. In modalit?? di visualizzazione dei caratteri, visualizza la funzione CD TEXT (testo del CD). I caratteri visualizzabili sono solamente quelli alfanumerici, e certi simboli. Sulla riga compare il titolo del disco o il titolo del brano. In caso di visualizzazione del titolo del disco, si illumina anche il contrassegno .

<DRB1306> 45 Ge/It

Deutsch

Italiano

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

~Anzeige der Wiedergabeposition

Hier erscheint eine Vollbereichs-Balkenanzeige f??r den laufenden Titel, die eine ??bersichtliche grafische Darstellung der verstrichenen und verbleibenden Spielzeit liefert.

?? Bei Anzeige der verstrichenen Spielzeit:

Alle Segmente sind urspr??nglich ausgeschaltet und leuchten dann von links aus der Reihe nach auf.

?? Bei Anzeige der Restspielzeit:

Alle Segmente leuchten urspr??nglich und erl??schen dann von links aus der Reihe nach.

??Anzeige bei einer Restspielzeit von weniger als 30 Sekunden: Langsames Blinken

??Anzeige bei einer Restspielzeit von weniger als 15 Sekunden: Schnelles Blinken

~Posizione della riproduzione

La visualizzazione su grafico a barre a scala completa del brano in corso di riproduzione consente di avere una impressione intuitiva del tempo trascorso e di quello rimanente, per il brano in ascolto.

?? Tempo trascorso:

Tutte le barre spente. Si illuminano progressivamente a partire dalla sinistra con il progredire della riproduzione.

?? Tempo rimanente:

Tutte le barre accese. Si spengono progressivamente a partire dalla sinistra con il progredire della riproduzione.

??Con 30 secondi o meno, mancanti alla fine del brano: Lampeggia lentamente.

??Con 15 secondi o meno, mancanti alla fine del brano: Lampeggia rapidamente.

Hier wird die Anzahl der Schl??ge pro Minute (BPM-Wert) f??r den laufenden Titel angezeigt. Bitte beachten Sie, dass der BPM-Wert bei bestimmten Titeln im automatischen BPM-Z??hlmodus u.U. nicht ermittelt werden kann. In einem solchen Fall verwenden Sie den TAP BPM-Z??hlmodus.

Visualizza il numero di battute al minuto per il brano in corso di lettura. Notare che, per certi brani, il conteggio BPM (battute al minuto) in modalit?? di conteggio BPM automatico pu?? risultare impossibile, In tal caso utilizzare la modalit?? di conteggio TAP BPM.

Player

1Notauswurfloch (Siehe S. 40.)

2Disc-Ladeschlitz (Siehe S. 49)

Bei Verwendung einer 8-cm-Disc muss diese in einen im Fachhandel erh??ltlichen CD-Single-Adapter eingesetzt werden, bevor sie in den Disc-Ladeschlitz eingeschoben wird.

3Disc-Ladeanzeige

Diese Anzeige blinkt beim Einziehen in den Disc-Schlitz sowie w??hrend des Auswerfens einer Disc; sie leuchtet konstant, wenn eine Disc geladen ist.

4Auswurftaste (EJECT 0)

Nach Dr??cken dieser Taste im Wiedergabebereitschafts-Modus oder im Pausenzustand wird die Disc ausgeworfen.

5Digitalmodus-Schalter (DIGITAL MODE) (Siehe S. 48.) Stellen Sie diesen Schalter auf ???ON??? ein, wenn der Digitalausgang verwendet werden soll. Bei Einstellung auf ???ON??? stehen die DJ- Funktionen nicht zur Verf??gung. (Die Funktionen der mit dem Sternzeichen ???*??? gekennzeichneten Tasten sind im Digitalmodus unwirksam.) Au??erdem wird der Ton im Pausenzustand stummgeschaltet.

6Netzschalter (POWER) und Einschaltanzeige

Die folgenden Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten der Stromzufuhr im eingebauten Speicher des Ger??tes erhalten:

Lettore

1Foro di espulsione manuale (vedere a pag. 40)

2Fessura di inserimento del disco (vedere a pag. 49)

I dischi singoli (da 8 cm) devono essere montati in un adattatore, del tipo di quelli comunemente disponibili in commercio, per poterli inserire in questa fessura.

3Spia di disco inserito

Lampeggia nel corso dell???inserimento o dell???espulsione di un disco dalla fessura di inserimento del disco, e si illumina in modo continuo quando il disco stesso si trova completamente inserito.

4Tasto di espulsione (EJECT, 0)

Premendo questo tasto in posizione di attesa dell???attacco, o nel corso di una pausa della riproduzione, il disco viene espulso dal lettore.

5Interruttore della modalit?? digitale (DIGITAL MODE) (vedere a pag. 48)

Disporlo su ON quando si intende far uso della modalit?? di uscita digitale. Con questo interruttore su ON le funzioni DJ dell???apparecchio non sono operative (le funzioni precedentemente contrassegnate con un asterisco * non possono essere utilizzate). In questo caso, invece della modalit?? di pausa a suono udibile viene utilizzata la modalit?? di pausa a suono silenziato.

6Interruttore di alimentazione (POWER) e spia relativa

Le predisposizioni relative alle seguenti funzioni vengono conservate in memoria anche dopo lo spegnimento dell???apparecchio:

46 <DRB1306> Ge/It

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

Player/Lettore

Anschlusskabel des CMX-3000

Cavo di collegamento CMX-3000

Deutsch

2.Anschlie??en des Systems an ein DJ- Mischpult (DJM-300, DJM-500 oder DJM- 600) (Anschluss der Audio-Ausgangskabel

und Steuerkabel)

Verwenden Sie die Audiokabel im Lieferumfang Ihres CD- Spielersystems CMX-3000, schlie??en Sie die wei??en Stecker an die Buchsen f??r den linken (L) Kanal, und die roten Stecker an die Buchsen f??r den rechten (R) Kanal an. Bitte beachten Sie, dass das Steuerkabel im Lieferumfang des CMX-3000 auch dazu verwendet werden kann, den CMX-3000 von einem Mischpult aus anzusteuern, um auf die Funktionen Einblendstart und Cue-R??cklauf zuzugreifen. (Dies gilt jedoch nicht bei Relaiswiedergabe.)

2.Collegamento del sistema ad un mixer DJ (DJM-300, DJM-500 o DJM-600) (collegamento dei cavi di uscita audio e

dello spinotto di comando)

Usare i cavi audio forniti in dotazione al sistema del lettore CMX-3000. Inserire le spine bianche nelle prese sinistre (L) e le spine rosse nelle prese destre (R). Notare che si possono anche usare i cavi di comando del CMX-3000 per comandare l???apparecchio da un mixer, e rendere possibile l???uso delle funzioni di avvio da dissolvenza o di attacco a ritroso. Queste operazioni, per??, non sono possibili durante la riproduzione continuata.

Italiano

<DRB1306> 47 Ge/It

Bitte vor Benutzung lesen/Leggere prima dell???uso

3.Anschluss des CMX-3000 an andere Ger??te

3.Collegamento del CMX-3000 ad altri dispositivi

Zum Anschluss des CMX-3000 an andere Mischpulte die AUDIO OUT Stecker des CMX-3000 mit den Line-Eingangsbuchsen oder AUX- Buchsen des Mischpults verbinden. (Nicht an PHONO-Buchsen anschlie??en, da dies zur Verzerrung des Tons f??hren w??rde und sich damit keine normale Wiedergabequalit??t erzielen lie??e.)

Per collegare il CMX-3000 ad altri mixer, collegare gli spinotti CMX-3000 AUDIO OUT agli spinotti di entrata della linea o agli spinotti AUX del mixer. (Non collegare agli spinotti PHONO, poich?? questo comporterebbe una distorsione del suono e l???impossibilit?? di ottenere una qualit?? di riproduzione normale).

BAnschluss des CMX-3000 an Stereoverst??rker (wenn kein DJ-Mischpult benutzt wird)

BCollegamento del CMX-3000 ad amplificatori stereo (senza mixer DJ)

Player/Lettore

INPUT

CD

L

R

Audiokabel des CMX-3000

Cavo audio CMX-3000

??Zur Verwendung des Digitalausgangs muss der DIGITAL MODE- Schalter auf ???ON??? gestellt sein.

Hinweis

Bei Einstellung des DIGITAL MODE-Schalters auf ???ON??? stehen die DJ-Funktionen (Cue-Funktionen, Schleifenwiedergabe, RELOOP- Funktion, Regelung der Wiedergabegeschwindigkeit, Master- Tempo-Funktion, Ver??ndern der Wiedergabegeschwindigkeit durch Drehen der Jogscheibe und HOT CUE-Funktion) nicht zur Verf??gung, wenn der Digitalausgang verwendet wird. Bitte beachten Sie au??erdem, dass bei Verwendung des Digital- ausgangs statt eines Wiedergabestart-Pausenzustands der Ton im Pausenzustand stummgeschaltet wird.

4. Anschluss des Netzkabels

Nachdem alle anderen Anschl??sse hergestellt worden sind, verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netzeingang an der R??ckwand des Ger??tes und mit einer Netzsteckdose bzw. einer Zusatzsteckdose an der R??ckwand des Verst??rkers.

??Per l???uso delle prese di uscita digitale l???interruttore DIGITAL MODE deve trovarsi sulla posizione ???ON???.

Nota

Portando l???interruttore DIGITAL MODE su ???ON???, ed utilizzando l???uscita digitale, tutte le varie funzioni di missaggio o riproduzione DJ (e cio??: CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, aumento o riduzione della velocit?? per mezzo della manopola di selezione, e HOT CUE) non sono operative. Notare inoltre che, quando si utilizza l???uscita digitale, la pausa risulta non in una pausa di avvio della riproduzione ma in pausa di silenzio.

4. Collegamento del cavo di alimentazione

Terminati tutti i collegamenti fin qui descritti, collegare il cavo di alimentazione alla presa di ingresso di corrente alternata ubicata sul pannello posteriore del lettore, e l???altra estremit?? del cavo stesso ad una presa di corrente alternata di rete alla parete, o ad una presa di alimentazione ausiliaria eventualmente presente sul pannello posteriore dell???amplificatore.

48 <DRB1306> Ge/It

Grundlegende Bedienunganweisungen/Funzionamento base

LADEN UND ENTFERNEN

VON DISCS

INSERIMENTO ED

ESTRAZIONE DEL DISCO

Etikettseite nach oben weisend

Etichetta in alto

Waagerecht halten

Inserire il disco diritto

POWER-Schalter

Interruttore POWER

1.Dr??cken Sie den POWER-Schalter an der Vorder- seite des Players, um die Stromzufuhr einzu- schalten.

Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem POWER-Schalter eine Disc gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine Besch??digung von Disc und Ger??t zur Folge haben kann.

2. Setzen Sie eine Disc ein.

??Schieben Sie die Disc mit der Etikettseite nach oben weisend in den Ladeschlitz an der Vorderseite des Ger??ts ein.

??Zum Abspielen einer 8-cm-Single setzen Sie diese vorher in einen im Fachhandel erh??ltlichen Adapter f??r CD-Singles ein.

??Jeder Ladeschlitz kann nur jeweils eine einzige Disc aufnehmen. Versuchen Sie auf keinen Fall, mehrere Discs gleichzeitig zu laden oder eine zweite Disc in den Schlitz zu schieben, wenn bereits eine Disc geladen ist.

??Halten Sie die Disc beim Einschieben waagerecht und vermeiden Sie ??berm????ige Kraftanwendung. W??hrend eine Disc automatisch in das Innere des Ger??ts gezogen oder aus diesem ausgeworfen wird, darf dieser mechanische Vorgang weder unterbrochen noch blockiert werden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Besch??digung von Disc und Ger??t.

3.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die PLAY/

PAUSE-Taste (38) oder, falls ein Cue-Punkt festgelegt wurde, dr??cken Sie die CUE-Taste, um einen Cue-R??cklauf auszuf??hren, bevor Sie die

EJECT-Taste (0) dr??cken, um die Disc auszuwerfen.

??Nach Dr??cken dieser Taste kommt die Disc zum Stillstand und wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.

??Wenn die Disc trotz Dr??cken der EJECT-Taste nicht ausgeworfen wird, k??nnen Sie den Notauswurfstift in das Notauswurfloch an der Vorderseite des Ger??ts einf??hren, um die Disc manuell auszuwerfen. (siehe S. 40)

VORSICHT:

Schieben Sie die Disc nicht in den Ladeschlitz zur??ck, w??hrend die EJECT-Anzeige im Display erscheint. Anderenfalls schaltet das Ger??t u.U. auf Stopp. Dr??cken Sie die EJECT-Taste in einem solchen Fall erneut und warten Sie, bis die EJECT-Anzeige erlischt, bevor Sie die Disc erneut einschieben.

1.Attivare il lettore agendo sul tasto POWER, ubicato sul pannello anteriore del lettore.

Non forzare l???inserimento del disco se il tasto POWER si trova su OFF, onde evitare possibili danni al disco ed all???apparecchio.

2. Inserire il disco.

??Tenendo il disco con il lato etichettato rivolto verso l???alto inserirlo nella apposita fessura del lettore.

??Per l???inserimento di dischi da 8 cm, inserire il disco in un adattatore per dischi singoli (comunemente disponibile in commercio) prima di inserirlo nel lettore.

??Ciascuna fessura di inserimento accetta solo un disco alla volta. Non tentare mai di inserire pi?? di un disco contemporaneamente, o di inserire un secondo disco quando ve ne ?? gi?? uno all???interno del lettore.

??Nel corso dell???inserimento non far ruotare il disco e non tentare di forzarlo nella fessura. Inoltre non tentare di interrompere o di fermare il movimento del disco quando l???apparecchio inizia a tirarlo al proprio interno o ad espellerlo, perch?? tali azioni possono causare danni al disco stesso o al lettore.

3.Durante la riproduzione, per estrarre il disco premere il pulsante PLAY/PAUSE (38) oppure, qualora sia stato specificato un punto di attacco, premere il pulsante CUE prima del pulsante EJECT

(0).

??Premendo il tasto EJECT, la rotazione del disco viene interrotta ed il disco viene espulso dal lettore.

??Se non si riesce ad estrarre il disco con la pressione del tasto EJECT, inserire nel foro per l???espulsione forzata, che si trova sul pannello anteriore del lettore, l???apposito spillo accessorio (vedere a pag. 40).

AVVERTENZA:

Non tentare di rispingere il disco dentro il lettore dopo la comparsa dell???indicazione EJECT. Questa azione pu?? causare l???arresto del lettore. Qualora ci?? si dovesse verificare, premere di nuovo il tasto EJECT ed attendere che l???indicazione EJECT si spengo prima di reinserire il disco.

Deutsch

Italiano

<DRB1306> 49 Ge/It

Grundlegende Bedienunganweisungen/Funzionamento base

EINSATZ ALS DJ-PLAYER

Abspielen von Discs mit Player A (gilt gleicherma??en

f??r Player B)

FUNZIONAMENTO DEL

LETTORE AD USO DJ

Riproduzione dischi sul lettore A (procedura identica

per il lettore B)

EJECT

Die mit dem Sternzeichen ???*??? gekennzeichneten Funktionen stehen nicht zur Verf??gung, wenn der DIGITAL MODE-Schalter auf ???ON??? eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird).

Le operazioni contrassegnate con un asterisco (*) non possono essere effettuate se l???interruttore DIGITAL MODE si trova inserito (e si sta facendo uso del terminale di uscita digitale).

Auto-Cue-Funktion (*)

Die Auto-Cue-Funktion dient zur automatischen Festlegung des zu verwendenden Cue-Punktes (siehe S. 53), bevor das eigentliche Abspielen beginnt, wenn eine Disc eingelegt oder ein Titelsprung ausgef??hrt wird.

??Ein- und Ausschalten der Auto-Cue-Funktion

Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedr??ckt, um die Auto-Cue-Funktion abwechselnd ein- oder auszuschalten.

Bei eingeschalteter Auto-Cue-Funktion leuchtet die Auto-Cue- Anzeige (A. CUE).

??Der Ein/Aus-Zustand der Auto-Cue-Funktion bleibt auch nach Ausschalten des Ger??tes gespeichert.

??Der Auto-Cue-Lautst??rkepegel kann ge??ndert werden.

7 ??ndern des Auto-Cue-Lautst??rkepegels

1.Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE-Taste mindestens 5 Sekunde lang gedr??ckt.

??Im Display erscheint die Anzeige ???A.CUE ???60??? (in der werkseitigen Voreinstellung).

2.Bet??tigen Sie die PITCH BEND-Tasten (+, ???), um den Wert des Lautst??rkepegels zu ??ndern.

??Vier verschiedene Werte stehen zur Auswahl: ???42 dB, ???48 dB, ???54 dB und ???60 dB.

??Um den Pegeleinstellmodus aufzuheben, dr??cken Sie entweder die TIME MODE/AUTO CUE-Taste, oder Sie warten einfach 15 Sekunden lang.

??Die hier vorgenommene Einstellung wird im nichtfl??chtigen Speicher abgespeichert und bleibt auch bei einem Netzausfall oder nach Abtrennen des Netzkabels erhalten.

Attacco automatico (*)

L???attacco automatico si utilizza per specificare automaticamente il punto di attacco (vedere pag. 53) prima che inizi effettivamente la riproduzione del suono quando si inserisce un disco oppure durante la ricerca dei brani.

??Attivazione e disattivazione della funzione di attacco automatico Premere il pulsante TIME MODE/AUTO CUE e tenerlo premuto per oltre un secondo per attivare o disattivare la funzione di attacco automatico.

Quando la funzione di attacco automatico ?? attivata, l???indicatore di attacco automatico A. CUE ?? acceso.

??La condizione di attivazione o disattivazione della funzione AUTO CUE (???attacco automatico???) viene memorizzata e rimane in memoria anche spegnendo l???apparecchio.

??Il livello di attacco automatico pu?? essere modificato.

7 Modifica del livello di attacco automatico

1.Premere e tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto TIME MODE/AUTO CUE.

??Sul quadrante compare l???indicazione ???A.CUE ??? 60??? (in caso di predisposizione al valore di fabbrica).

2.Per modificare il valore, agire opportunamente sui tasti PITCH BEND + e ???.

??Il valore pu?? essere modificato in uno dei seguenti: ???42 dB, ???48 dB, ???54 dB o ???60 dB.

??Per disattivare la funzione di livello variabile, agire di nuovo sul tasto TIME MODE/AUTO CUE, o attendere semplicemente che trascorrano 15 secondi.

??La predisposizione viene memorizzata su memoria non volatile, e non viene modificata anche in caso di interruzione di corrente, o di distacco del cavo di alimentazione.

50 <DRB1306> Ge/It

1.Setzen Sie eine Disc in Player A oder Player B ein.

2.Wenn die Auto-Cue-Funktion eingeschaltet ist, dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38).

??Warten Sie vor Dr??cken der Taste, bis die Anzeige der CUE- Taste aufleuchtet. Danach wird der kurze signalfreie Abschnitt am Titelanfang ??bersprungen, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar mit dem ersten Ton des Titels.

Nach beendetem Abspielen des ersten Titels sucht der Player automatisch den Anfang des als n??chstes abzuspielenden Titels auf. Die CUE-Anzeige leuchtet auf, die Anzeige der PLAY/PAUSE-Taste beginnt zu blinken, und die Wiedergabe des n??chsten Titels startet, sobald Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38) dr??cken.

3.Bei ausgeschalteter Auto-Cue-Funktion startet die Wiedergabe automatisch mit dem ersten Titel.

??Wenn die Auto-Cue-Funktion ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe nach Ende des ersten Titels fortgesetzt, wobei alle Titel der Reihe nach abgespielt werden.

??Nach beendetem Abspielen des letzten Titels stoppt die Wiedergabe automatisch.

Beenden der Wiedergabe

Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die PLAY/ PAUSE-Taste (38) oder, falls ein Cue-Punkt festgelegt wurde, dr??cken Sie die CUE-Taste, um einen Cue-R??cklauf auszuf??hren, bevor Sie die EJECT-Taste (0) dr??cken, um die Disc auszuwerfen.

??Die Disc kommt zum Stillstand und wird ausgeworfen.

??Bitte beachten Sie, dass der CMX-3000 nicht mit einer Stopptaste ausgestattet ist.

??W??hrend der Wiedergabe ist die EJECT-Taste nicht funktionsf??hig.

Pausieren der Wiedergabe

Um die Wiedergabe vor??bergehend zu unterbrechen, dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38).

??Die Anzeige der PLAY/PAUSE-Taste und die CUE-Anzeige beginnen zu blinken, und die Wiedergabe pausiert.

??Nach erneutem Dr??cken der PLAY/PAUSE-Taste wechselt ihre Anzeige auf konstantes Leuchten, und die Wiedergabe wird fortgesetzt.

??Im CDJ-Modus wird der Ton bei Wiedergabebereitschaft mit Unterbrechungen ausgegeben. Falls keine Tonausgabe gew??nscht wird, verringern Sie den Ausgangspegel am Audiomischpult.

??Bleibt der Pausenzustand 80 Minuten lang aktiviert, ohne dass ein Bedienungsvorgang am Ger??t ausgef??hrt wird, kommt die Disc automatisch zum Stillstand. Wenn Sie die PLAY/PAUSE-Taste in diesem Zustand dr??cken, wird die Wiedergabe fortgesetzt.

1.Inserire un disco nel lettore A oppure nel lettore B.

2.Se la funzione di attacco automatico ?? attivata, premere il pulsante PLAY/PAUSE (38).

??Prima di premere il pulsante, attendere che si accenda l???indicatore del pulsante CUE. La parte silenziosa all???inizio del brano visualizzato verr?? saltata e la riproduzione inizier??

automaticamente dalle prime barre del brano.

Al termine della riproduzione del primo brano, il lettore cerca automaticamente l???inizio del brano successivo da riprodurre. L???indicatore di attacco automatico CUE si accende, l???indicatore del pulsante PLAY/ PAUSE lampeggia ed il lettore attende la pressione del pulsante PLAY/ PAUSE (38) prima di iniziare la riproduzione del brano successivo.

3.Se la funzione di attacco automatico ?? disattivata, la riproduzione inizia automaticamente dal primo brano.

??Se la funzione di attacco automatico ?? disattivata, dopo il primo brano la riproduzione prosegue con i brani successivi, che vengono riprodotti nell???ordine.

??Al termine della riproduzione dell???ultimo brano, la riproduzione si interrompe automaticamente.

Arresto della riproduzione

Durante la riproduzione, per estrarre il disco premere il pulsante PLAY/PAUSE (38) oppure, qualora sia stato specificato un punto di attacco, premere il pulsante CUE per eseguire l???attacco all???indietro prima del pulsante EJECT (0).

??La rotazione del disco si arresta ed il disco viene espulso.

??Notare che il CMX-3000 ?? sprovvisto di pulsante di arresto.

??La pressione del pulsante EJECT durante la riproduzione non ha alcun effetto.

Interruzione della riproduzione

Per interrompere la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE (38).

??L???indicatore del pulsante PLAY/PAUSE e l???indicatore di attacco automatico (CUE) lampeggiano e si interrompe la riproduzione.

??Premendo nuovamente il pulsante PLAY/PAUSE, l???indicatore del pulsante si accende e prosegue la riproduzione.

??In modalit?? di uso CDJ, anche in posizione di pausa si possono udire dei suoni interrotti. Se si vuole interrompere qualsiasi emissione sonora, abbassare il comando del volume del mixer audio.

??Qualora non venga attivato nessun comando per 80 minuti o pi?? dopo l???interruzione della riproduzione, la rotazione del disco viene arrestata automaticamente. In tal caso, premendo il pulsante PLAY/ PAUSE si riavvia la riproduzione.

Deutsch

Italiano

<DRB1306> 51 Ge/It

Grundlegende Bedienunganweisungen/Funzionamento base

Einsatz als DJ-PlayerFunzionamento del lettore ad uso DJ

??berspringen von Titeln

7 Titelsprung unter Verwendung der TRACK SEARCH-Tasten (4, ??)

Dr??cken Sie die Taste f??r Titelsprung in Vorw??rtsrichtung (TRACK SEARCH ??) oder die Taste f??r Titelsprung in R??ckw??rtsrichtung (TRACK SEARCH 4).

??Bei jeder Bet??tigung einer dieser Tasten springt der Abtaster an den Anfang des n??chsten Titels in der entsprechenden Richtung. [Um w??hrend der Wiedergabe eines Titels an den Anfang des vorigen Titels zur??ckzukehren, dr??cken Sie die Taste f??r Titelsprung in R??ckw??rtsrichtung (TRACK SEARCH 4) zweimal in kurzer Folge.]

??Wird eine der beiden TRACK SEARCH-Tasten (4, ??) gedr??ckt gehalten, werden Titel der Reihe nach fortlaufend ??bersprungen. Die Geschwindigkeit des Titelsprungs in Vorw??rts- bzw. R??ckw??rtsrichtung nimmt zu, wenn die entsprechende Taste mindestens 2 Sekunden lang gedr??ckt gehalten wird.

??Wird die Taste f??r Titelsprung in R??ckw??rtsrichtung (TRACK SEARCH 4) am Anfang des ersten Titels gedr??ckt, so wird ein Sprung an den letzten Titel der Disc ausgef??hrt.

??Wird die Taste f??r Titelsprung in Vorw??rtsrichtung (TRACK SEARCH ??) im letzten Titel der Disc gedr??ckt, so wird ein Sprung an den ersten Titel (Titel Nr. 1) ausgef??hrt.

7 Hochgeschwindigkeits-Titelsprung

Drehen Sie die Jogscheibe, w??hrend Sie eine der beiden TRACK SEARCH-Tasten (4, ??) gedr??ckt gehalten.

??Wenn Sie die Jogscheibe in der gew??nschten Richtung des Titelsprungs drehen, w??hrend Sie eine der beiden TRACK SEARCH-Tasten (4, ??) gedr??ckt gehalten, schaltet der Player in den Hochgeschwindigkeits-Titelsprungmodus, in dem die jeweilige Geschwindigkeit des ??berspringens vom aktuellen Drehwinkel der Jogscheibe bestimmt wird.

??Der Titelsprung erfolgt stets in der Richtung, die der Drehrichtung der Jogscheibe entspricht, wobei es keine Rolle spielt, welche der beiden TRACK SEARCH-Tasten gedr??ckt gehalten wird.

??Nach Loslassen der jeweiligen TRACK SEARCH-Taste wird der Hochgeschwindigkeits-Titelsprungmodus aufgehoben.

Suchlauf

7 Suchlauf unter Verwendung der SEARCH-Tasten (1, ??)

Halten Sie w??hrend der Wiedergabe die Taste f??r Suchlauf in Vorw??rtsrichtung (SEARCH ??) oder die Taste f??r Suchlauf in R??ckw??rtsrichtung (SEARCH 1) gedr??ckt.

Wird die SEARCH-Taste (??) gedr??ckt gehalten, so erfolgt der Suchlauf in Vorw??rtsrichtung. Um einen Suchlauf in R??ckw??rts- richtung auszuf??hren, halten Sie die SEARCH-Taste (1) gedr??ckt.

52 <DRB1306> Ge/It

Salto dei brani

7 Salto dei brani con i pulsanti TRACK SEARCH (4, ??)

Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ??) avanti oppure indietro.

??Ad ogni pressione del pulsante, il lettore passa al brano successivo nella direzione selezionata. (Per passare al brano precedente durante la riproduzione di un brano, premere due volte il pulsante TRACK SEARCH (4) in successione.

??Premendo il pulsante TRACK SEARCH (4, ??) e tenendolo premuto ?? possibile saltare pi?? brani in successione. Tenendo premuto il pulsante per pi?? di 2 secondi aumenta la velocit?? di salto dei brani avanti/indietro.

??Premendo, in corrispondenza dell???inizio del primo brano, il tasto TRACK SEARCH 4 per la ricerca del brano all???indietro il lettore salta all???ultimo brano.

??Premendo, in corrispondenza dell???ultimo brano del disco, il tasto TRACK SEARCH ?? per la ricerca del brano in avanti il lettore salta al primo brano (cio?? al brano No. 1).

7 Ricerca brani super-veloce

Ruotare la manopola per la ricerca mentre si preme uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ??).

??Ruotando la manopola per la ricerca nella direzione da saltare e tenendo premuto il pulsante TRACK SEARCH (4, ??) avanti/ indietro, il lettore entra nel modo di salto brani ad alta velocit??. La velocit?? dipende da quanto ?? stata ruotata la manopola per la ricerca.

??I brani verranno saltati nella stessa direzione in cui viene ruotata la manopola per la ricerca. La direzione indicata dal pulsante TRACK SEARCH attualmente premuto viene ignorata.

??Rilasciando il pulsante TRACK SEARCH, il lettore esce dal modo di salto brani ad alta velocit??.

Avanzamento ed arretramento veloce

7 Per l???avanzamento o l???arretramento veloce, premere i pulsanti SEARCH (1, ??)

Durante la riproduzione, premere il pulsante SEARCH (1, ??) avanti/indietro.

Premendo il pulsante SEARCH (??) in avanti e tenendolo premuto, il CD avanza velocemente. Premendo il pulsante SEARCH (1) all???indietro e tenendolo premuto, il CD arretra velocemente.

Grundlegende Bedienunganweisungen/Funzionamento base

7 Hochgeschwindigkeits-Suchlauf

Drehen Sie die Jogscheibe, w??hrend Sie eine der beiden SEARCH-Tasten (1, ??) gedr??ckt gehalten.

??Wenn Sie die Jogscheibe in der gew??nschten Suchlaufrichtung drehen, w??hrend Sie eine der beiden SEARCH-Tasten (1, ??) gedr??ckt gehalten, schaltet der Player in den Hochgeschwin- digkeits-Suchlaufmodus.

??Der Suchlauf erfolgt stets in der Richtung, die der Drehrichtung der Jogscheibe entspricht, wobei es keine Rolle spielt, welche der beiden SEARCH-Tasten gedr??ckt gehalten wird.

??Nach Loslassen der Jogscheibe wird die Wiedergabe fortgesetzt.

??Nach Loslassen der jeweiligen SEARCH-Taste wird der Hochge- schwindigkeits-Suchlaufmodus aufgehoben.

7 Ricerca super-veloce

Ruotare la manopola per la ricerca mentre si preme uno dei pulsanti SEARCH (1, ??).

??Ruotando la manopola per la ricerca nella direzione da saltare e tenendo premuto il pulsante SEARCH (1, ??) avanti/indietro, il lettore entra nel modo di avanzamento o arretramento ad alta velocit??.

??La ricerca sul disco avviene nella stessa direzione in cui viene ruotata la manopola per la ricerca. La direzione indicata dal tasto SEARCH che si trova premuto al momento viene ignorata.

??La riproduzione prosegue al rilascio della manopola per la ricerca.

??La modalit?? di ricerca ad alta velocit?? si disattiva automaticamente lasciando andare il tasto SEARCH.

Cue-Punkt-Einstellungen (*)

Nachdem ein Cue-Punkt eingespeichert worden ist, kann dieser dazu verwendet werden, den Player in den Wiedergabe-Bereitschaftszustand zu schalten, in dem die Wiedergabe durch Dr??cken der CUE-Taste unmittelbar am Cue-Punkt gestartet werden kann.

7 Manueller Cue-Betrieb

1.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Taste (38), um die Wiedergabe an der Stelle zu pausieren, an der sie sp??ter gestartet werden soll.

2.Suchen Sie die genaue Position des gew??nschten Cue-Punktes auf.

7 Vorgabe des Cue-Punktes anhand der Feldnummer

Der Cue-Punkt kann in 1-Feld-Schritten (1 Sekunde = 75 Felder) vorgegeben werden.

Bet??tigen Sie die Jogscheibe oder die SEARCH-Tasten (1, ??), um das gew??nschte Feld aufzusuchen. Eine Umdrehung der Jogscheibe entspricht jeweils einer Weiterschaltung um 75 Felder in Vorw??rts- oder R??ckw??rtsrichtung. Bei jeder Bet??tigung einer der beiden SEARCH-Tasten wird um 1 Feld vorw??rts bzw. r??ckw??rts weitergeschaltet.

7 Abh??ren des Tons am aktuellen Feld zur Festlegung des Cue-

Punktes

Drehen Sie die Jogscheibe langsam, um die Position des gew??nschten Wiedergabestarts aufzusuchen, und kehren Sie dann an eine Position unmittelbar vor dieser Stelle zur??ck. (In einem solchen Fall handelt es sich beim Cue-Punkt um die Stelle unmittelbar nach Einsetzen des Tons im Monitor-Bereitschafts- modus.)

3.Dr??cken Sie die CUE-Taste, sobald die Feldnummer des gew??nschten Cue-Punktes angezeigt wird bzw. der Ton am gew??nschten Cue-Punkt geh??rt wird.

??Nach Stummschaltung des Tons und Aufleuchten der CUE- Anzeige ist der Cue-Punkt im Speicher registriert.

??Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der vorher gespeicherte Cue-Punkt automatisch gel??scht.

7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes

Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die LOOP IN/REALTIME CUE-Taste an der gew??nschten Stelle.

Diese Position wird als neuer Cue-Punkt im Speicher registriert.

7 ??berpr??fen des Cue-Punktes (Cue-Punkt-Abtastung)

Halten Sie nach Festlegung des Cue-Punktes die CUE-Taste gedr??ckt.

??Solange die CUE-Taste gedr??ckt gehalten wird, erfolgt die Ausgabe des Tons am Cue-Punkt.

7R??ckkehren an den Cue-Punkt (Cue-R??cklauf)

1.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die CUE-Taste.

??Der Abtaster kehrt an den Cue-Punkt zur??ck.

2.Dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38) .

??Die Wiedergabe startet unmittelbar am Cue-Punkt.

Predisposizione dei punti di attacco (*)

Dopo la memorizzazione, un punto di attacco pu?? essere utilizzato per portare il lettore in uno stato tale che sia pronto per avviare la riproduzione dal punto di attacco premendo il pulsante CUE.

7 Attacco manuale

1.Durante la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE (38) per interrompere la riproduzione nel punto da cui si desidera iniziare la riproduzione.

2.Cercare la posizione precisa del punto di attacco.

7 Utilizzare i numeri di blocco per specificare i punti di attacco.

I punti di attacco possono essere specificati ad intervalli di 1 blocco (dove 75 blocchi corrisponde ad 1 secondo).

Utilizzare la manopola per la ricerca oppure il pulsante SEARCH (1, ??) per avanzare al blocco selezionato. Ruotando una volta la manopola per la ricerca, il lettore avanza o arretra di 75 blocchi nella direzione specificata. Allo stesso modo, premendo il pulsante SEARCH avanti o indietro, il lettore avanza o arretra di 1 blocco nella direzione specificata.

7 Ascoltare il suono del blocco attuale per determinare il punto di attacco

Ruotare lentamente la manopola per la ricerca e riportarlo appena prima del punto da cui si desidera iniziare la riproduzione. (Il punto di attacco definito in tal modo sar?? il punto immediatamente successivo in cui ?? possibile udire il suono durante una pausa di attacco).

3.Premere il pulsante CUE dopo aver raggiunto il numero di blocco desiderato o ascoltare il suono nel punto in cui si desidera definire l???attacco.

??Quando il suono viene silenziato e l???indicatore di attacco (CUE) si ?? acceso, il punto di attacco ?? stato memorizzato.

??Ogni qualvolta viene memorizzato un nuovo punto di attacco, il punto di attacco precedente verr?? cancellato dalla memoria.

7 Attacco in tempo reale

Durante la riproduzione, premere il pulsante LOOP IN/REALTIME CUE in corrispondenza del punto di attacco desiderato.

Questo punto verr?? quindi registrato come nuovo punto di attacco.

7 Controllo dei punti di attacco (campionatore punti di attacco)

Dopo aver specificato un punto di attacco, premere il pulsante CUE.

??Il suono continua ad essere riprodotto a partire dal punto di attacco specificato finch?? viene tenuto premuto il pulsante CUE.

7Ritorno ad un punto di attacco (punto di attacco all???indietro)

1.Durante la riproduzione, premere il pulsante CUE.

??Il lettore ritorna al punto di attacco specificato.

2.Premere il pulsante PLAY/PAUSE (38).

??La riproduzione inizia automaticamente dal punto di attacco specificato.

<DRB1306> 53 Ge/It

Deutsch

Italiano

Grundlegende Bedienunganweisungen/Funzionamento base

Abspielen von Discs mit Player A (gilt gleicherma??en f??r Player B)

Riproduzione dischi sul lettore A (procedura identica per il lettore B)

7Korrigieren des Cue-Punktes (Cue-Punkt-Justierung)

1.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die CUE-Taste.

??Der Abtaster kehrt an den aktuellen Cue-Punkt zur??ck.

2.Bet??tigen Sie eine der beiden SEARCH-Tasten (1, ??).

??Bei jeder Bet??tigung einer dieser Tasten wird der Cue-Punkt um 1 Feld vorw??rts bzw. r??ckw??rts verschoben.

??Der Cue-Punkt kann auch in Vorw??rts- oder R??ckw??rtsrichtung verschoben werden, indem Sie die Jogscheibe drehen, w??hrend Sie eine der beiden SEARCH-Tasten (1, ??) gedr??ckt halten.

3.Dr??cken Sie die CUE-Taste.

??Die Position, an der die CUE-Taste gedr??ckt wurde, wird als neuer Cue-Punkt im Speicher registriert.

7Cambio dei punti di attacco (regolazione del punto di ripasso)

1.Durante la riproduzione, premere il pulsante CUE.

??Il lettore ritorna al punto di attacco specificato.

2.Premere il pulsante SEARCH (1, ??) avanti oppure indietro.

??Il punto di attacco viene spostato in avanti o all???indietro ad intervalli di 1 blocco.

??Il punto di attacco pu?? essere spostato in avanti o all???indietro anche premendo il pulsante SEARCH (1, ??) avanti/ indietro, quindi ruotando la manopola per la ricerca.

3.Premere il pulsante CUE.

??Il punto in cui viene premuto il pulsante CUE diventa il nuovo punto di attacco.

Ver??ndern der Wiedergabegeschwindigkeit (*)

Verschieben Sie den Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler.

Um die Wiedergabegeschwindigkeit zu erh??hen, schieben Sie den Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler aus der Mittenstellung nach oben (in Richtung ???+???), um sie zu verringern, schieben Sie den Regler nach unten (in Richtung ?????????).

??Das Ausma?? der aktuellen Beeinflussung der Wiedergabe- geschwindigkeit (des Tempos) wird im Display als Prozentzahl angezeigt.

??Die Wiedergabegeschwindigkeit kann auch ohne gleichzeitige Ver??nderung der Tonh??he variiert werden (??? ???Gebrauch der Master- Tempo-Funktion??? weiter unten auf dieser Seite).

7 Wahl des Wiedergabegeschwindigkeits-

Regelbereichs

Bet??tigen Sie die TEMPO RANGE-Taste.

Bei jeder Bet??tigung dieser Taste wird der Reihe nach zwischen den vier verschiedenen Regelbereichen des Wiedergabegeschwindig- keits-Schiebereglers (??6 %, ??10 %, ??16 %, WIDE) umgeschaltet. Im Regelbereich ??6 % betr??gt die Einheit der Justierung 0,05 %, in den Regelbereichen ??10 % und ??16 % betr??gt sie jeweils 0,1 %. Bei Wahl der Einstellung "WIDE" kann die Wiedergabegeschwindigkeit in Schritten von 0,5 % innerhalb eines Bereichs von ??100 % justiert werden.

?? Der aktuelle Regelbereich wird im Display angezeigt.

Gebrauch der Master-Tempo-Funktion (*)

Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die MASTER TEMPO-Taste.

Die Anzeige der MASTER TEMPO-Taste leuchtet auf, wonach die Tonh??he selbst bei einer ??nderung des Tempos durch Verstellen des Wiedergabegeschwindigkeits-Schiebereglers konstant bleibt.

??Da die Tonerzeugung in diesem Modus auf digitalem Wege erfolgt,

??ndert sich die Klangqualit??t geringf??gig.

Modifica della velocit?? di riproduzione (*)

Spostare verso se stessi il cursore di comando del tempo.

Far scorrere il cursore verso se stessi (+) per aumentare il tempo, e nella direzione opposta (???) per diminuirlo.

??L???entit?? (percentuale) di variazione nella velocit?? di riproduzione (tempo) viene visualizzata sul quadrante.

??La velocit?? di riproduzione pu?? essere modificata senza cambiare l???altezza del suono riprodotto (??? ???Predisposizione di un tempo principale???).

7 Selezione della gamma di regolazione del tempo

Agire sul tasto TEMPO RANGE.

Ad ogni successiva pressione del tasto la gamma percentuale, entro la quale si pu?? procedere alla modifica del tempo per mezzo del cursore di regolazione del tempo, passa attraverso i vari valori disponibili (??6%, ??10%, ??16% e WIDE).

All???interno della gamma del ??6% la regolazione avviene a scatti dello 0,05%, mentre nelle gamme di regolazione del ??10% e del ??16% la regolazione ha luogo a scatti dello 0,1%. In posizione WIDE il tempo pu?? essere modificato nella gamma del ??100%, a scatti dello 0,5%.

??La gamma di variabilit?? selezionata per la regolazione viene visualizzata sul quadrante.

Predisposizione di un tempo principale (*)

Nel corso della riproduzione agire sul tasto MASTER TEMPO.

L???indicazione MASTER TEMPO si illumina, ed anche usando il cursore di comando per modificare la velocit?? di riproduzione (il tempo), il suono (tonalit?? e altezza) non cambia.

??Poich?? in questa modalit?? il suono viene prodotto digitalmente, la qualit?? del suono pu?? subire variazioni.

54 <DRB1306> Ge/It

Grundlegende Bedienunganweisungen/Funzionamento base

Funktionen der Jogscheibe (*)

1.Gebrauch der Jogscheibe w??hrend der Wieder- gabe (Tonh??henbeugung)

??Durch Drehen der Jogscheibe w??hrend der Wiedergabe in Richtung ???FWD +??? wird die Tonh??he erh??ht, durch Drehen in Richtung ???REV ?????? wird sie erniedrigt, wobei das jeweilige Ausma?? der Tonh??henbeugung vom aktuellen Drehwinkel der Jogscheibe bestimmt wird.

??Nach Loslassen der Jogscheibe wird die Wiedergabe mit der urspr??nglichen Tonh??he fortgesetzt.

Funzioni della manopola per la ricerca (*)

1.Uso della manopola per la ricerca durante la riproduzione (curva dell???altezza del suono).

??Ruotando la manopola per la ricerca durante la riproduzione, la velocit?? aumenta (ruotando il selettore in direzione FWD+) o diminuisce (ruotando il selettore in direzione REV-) in base a quanto viene ruotata la manopola per la ricerca.

??Smettendo di ruotare la manopola per la ricerca, la riproduzione ritorna alla velocit?? normale.

2. Drehen der Jogscheibe w??hrend der Wiedergabe (Scratch-Wiedergabe)

Siehe den Abschnitt ???Scratch-Wiedergabe??? auf Seite 56.

3.Verwendung der Jogscheibe bei pausierter Wieder- gabe (Feldsuchlauf)

??Durch Drehen der Jogscheibe im Pausenzustand wird der Suchlauf in 1-Feld-Schritten aktiviert.

??F??r Wiedergabe mit Normalgeschwindigkeit drehen Sie die Jogscheibe mit konstanter Geschwindigkeit in Richtung ???FWD +???.

4.Drehen der Jogscheibe nach Dr??cken einer SEARCH-Taste im Wiedergabe-Bereitschafts-

zustand (Cue-Punkt-Suchlauf)

Wird eine der beiden SEARCH-Tasten (1, ??) im Wiedergabe- Bereitschaftszustand gedr??ckt, schaltet der Player in den Monitor- Bereitschaftsmodus. Wenn Sie anschlie??end die Jogscheibe drehen, sucht der Player nach m??glichen Cue-Punkten. Nachdem ein m??glicher Cue-Punkt in Vorw??rts- oder R??ckw??rtsrichtung lokalisiert worden ist, k??nnen Sie die CUE-Taste dr??cken, um diese Position als neuer Cue-Punkt im Speicher zu registrieren.

5.Drehen der Jogscheibe w??hrend der Wiedergabe bei gedr??ckt gehaltener SEARCH-Taste

(Hochgeschwindigkeits-Suchlauf)

Wenn Sie die Jogscheibe in der gew??nschten Suchlaufrichtung drehen, w??hrend Sie eine der beiden SEARCH-Tasten (1, ??) gedr??ckt gehalten, schaltet der Player in den Hochgeschwindigkeits- Suchlaufmodus.

6.Drehen der Jogscheibe w??hrend der Wiedergabe bei gedr??ckt gehaltener TRACK SEARCH-Taste

(Hochgeschwindigkeits-Titelsprung)

Wenn Sie die Jogscheibe in der gew??nschten Richtung des Titelsprungs drehen, w??hrend Sie eine der beiden TRACK SEARCH- Tasten (4, ??) gedr??ckt gehalten, schaltet der Player in den Hochgeschwindigkeits-Titelsprungmodus, in dem die jeweilige Geschwindigkeit des ??berspringens vom aktuellen Drehwinkel der Jogscheibe bestimmt wird.

2. Rotazione della manopola per la ricerca durante la riproduzione (riproduzione improvvisata)

Vedere a pag. 56: ???Riproduzione improvvisata???.

3.Utilizzo della manopola per la ricerca con riproduzione interrotta (ricerca blocchi)

??Ruotando la manopola per la ricerca, il lettore inizia la ricerca ad intervalli di 1 blocco.

??Ruotare la manopola per la ricerca a velocit?? fissa nella direzione FWD+ per ottenere la riproduzione alla velocit?? normale.

4.Rotazione della manopola per la ricerca dopo la pressione del pulsante SEARCH in attesa di attacco

(ricerca del punto di attacco)

Premendo uno dei pulsanti SEARCH (1, ??) quando il lettore ?? in attesa di attacco, il lettore entra nel modo di pausa attacco. Ruotando la manopola per la ricerca in questo momento, il lettore ricerca i possibili punti di attacco. Premendo il pulsante CUE dopo che il lettore ?? avanzato o arretrato ad un nuovo punto di attacco, il nuovo punto di attacco viene memorizzato.

5.Rotazione della manopola per la ricerca premendo il pulsante SEARCH durante la riproduzione (ricerca

super-veloce)

Ruotando la manopola per la ricerca nella direzione di ricerca desiderata e premendo il pulsante SEARCH (1, ??) avanti o indietro, il lettore entra nel modo di ricerca super-veloce.

6.Rotazione della manopola per la ricerca premendo il pulsante TRACK SEARCH (ricerca brani super-

veloce)

Ruotando la manopola per la ricerca nella direzione di ricerca desiderata e premendo il pulsante TRACK SEARCH (4, ??) avanti o indietro, il lettore entra nel modo di ricerca brano super-veloce. La direzione e la velocit?? di ricerca dipendono dalla direzione e dal grado di rotazione della manopola per la ricerca.

Deutsch

Italiano

<DRB1306> 55 Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

TRACK

SEARCH

(4,??)

SEARCH

(1,??)

CUE

PLAY/

PAUSE

(38)

Die mit dem Sternzeichen ???*??? gekennzeichneten Funktionen stehen nicht zur Verf??gung, wenn der DIGITAL MODE-Schalter auf ???ON??? eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird).

Le operazioni contrassegnate con un asterisco (*) non possono essere effettuate se l???interruttore DIGITAL MODE si trova inserito (e si sta facendo uso del terminale di uscita digitale).

Wenn der Jogscheiben-Modus auf SCRATCH eingestellt ist und Sie die Jogscheibe drehen, erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Drehgeschwindigkeit und Drehrichtung der Jogscheibe.

1.Bet??tigen Sie die JOG MODE-Taste, so dass die SCRATCH-Anzeige aufleuchtet.

??Die SCRATCH-Anzeige beginnt zu blinken, und die Daten werden in den Speicher geschrieben. Nachdem alle Daten abgespeichert worden sind, wechselt die SCRATCH-Anzeige auf konstantes Leuchten. Falls die Jogscheibe bei blinkender Anzeige grob bet??tigt wird, kann dies Tonaussetzer verursachen.

2.Drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung und mit der Geschwindigkeit, mit der die Wiedergabe erfolgen soll.

??Die Scratch-Wiedergabe wird entsprechend der Drehge- schwindigkeit und Drehrichtung der Jogscheibe ausgef??hrt.

3.Halten Sie die Jogscheibe an.

??Danach wird die normale Wiedergabe der Disc fortgesetzt.

??Wenn die SEARCH-Taste w??hrend einer Pause im Jogscheiben- Modus SCRATCH gedr??ckt wird, schaltet das Ger??t von langsamer Wiedergabe auf Normalwiedergabe um, und der Suchlauf wird so lange ausgef??hrt, wie die Taste gedr??ckt gehalten wird.

Sofort-Cue-Funktion (*)

Bis zu drei Sofort-Cue-Punkte (1, 2 und 3) k??nnen in den Speicher einprogrammiert werden, wonach die Wiedergabe unmittelbar an einem dieser Punkte gestartet werden kann.

Cue-Punkte und Schleifenpunkte k??nnen ebenfalls in den Speicher einprogrammiert und dann auf einen einzigen Tastendruck abgerufen werden.

7 Festlegen eines Sofort-Cue-Punktes

1.Dr??cken Sie die HOT CUE REC-Taste, um den HOT CUE-Aufzeichnungsmodus zu aktivieren (die REC- Anzeige leuchtet auf).

2.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe oder im Wiedergabe-Pausenzustand eine der HOT CUE- Tasten 1, 2 oder 3 an der Stelle, an der ein Sofort- Cue-Punkt festgelegt werden soll.

??Die Anzeige der gedr??ckten Taste blinkt 2 Sekunden lang und wechselt dann auf konstantes Leuchten.

??Wenn ein Sofort-Cue-Punkt im Monitor-Bereitschaftsmodus oder im Wiedergabebereitschafts-Modus festgelegt wird, werden der Cue-Punkt und die Schleifenwiedergabe-Informationen (bei ggf. leuchtender LOOP-Anzeige) aufgezeichnet.

Con la modalit?? della manopola disposta su SCRATCH, ruotando la manopola stessa il disco viene letto nella direzione ed alla velocit?? corrispondenti alla direzione ed alla velocit?? alle quali la manopola viene ruotata.

1.Agire sul tasto JOG MODE.

??L???indicazione SCRATCH si mette a lampeggiare e i dati relativi vengono iscritti in memoria. Al termine della memorizzazione l???indicazione SCRATCH si illumina in modo continuo. Se la manopola viene ruotata in modo repentino mentre l???indicazione lampeggia, il suono pu?? scivolare.

2.Ruotare la manopola di ricerca nella direzione ed alla velocit?? alle quali si vuole che la lettura abbia luogo.

??La riproduzione del disco ha luogo in conformit?? alla direzione ed alla velocit?? di rotazione della manopola della ricerca.

3.Arrestare il funzionamento della manopola.

??La riproduzione del disco ritorna alle condizioni iniziali.

??Premendo il tasto SEARCH nel corso di una pausa della modalit?? SCRATCH della manopola, la modalit?? di riproduzione passa da quella lenta a quella normale, e la ricerca dipende dalla durata della pressione del tasto.

Attacco immediato (*)

Si possono memorizzare sino a 3 punti per attacco immediato (1, 2 e 3), in modo da poter iniziare la riproduzione immediatamente da uno qualunque di questi punti.

Anche i punti di inizio ed altre informazioni sui cicli di riproduzione possono essere programmati in memoria e richiamati al solo tocco di un tasto.

7 Predisposizione di un punto di attacco immediato

1.Agire sul tasto HOT CUE REC per predisporre la modalit?? di registrazione con la funzione HOT CUE (il tasto REC si illumina).

2.Nel corso della riproduzione, o della pausa della riproduzione, al punto che si desidera predisporre come punto di attacco immediato, agire su uno dei tre tasti HOT CUE 1, 2 o 3.

??Il tasto premuto lampeggia per 2 secondi e si illumina poi in modo continuo.

??Se il punto di attacco immediato viene predisposto nel corso della pausa dell???attacco, o in attesa di attacco, le informazioni relative al punto di attacco ed al ciclo di riproduzione (nel caso in cui l???indicazione LOOP sia illuminata) vengono memorizzate.

56 <DRB1306> Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

3.Nach beendeter Einstellung dr??cken Sie die HOT CUE REC-Taste, um auf den HOT CUE-Aufrufmodus umzuschalten (die Anzeige der Taste erlischt).

7 Sofort-Cue-Start

1.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe, im Pausen- zustand oder im Wiedergabebereitschafts-Modus die HOT CUE-Taste (1, 2 oder 3), die mit dem gew??nschten Startpunkt belegt ist.

??Die Wiedergabe beginnt unmittelbar am einprogrammierten Startpunkt.

??Falls Schleifenwiedergabe-Informationen in die HOT CUE-Taste programmiert wurden, startet die Schleifenwiedergabe.

3.Al termine della predisposizione, premere il tasto HOT CUE REC per passare alla modalit?? di accesso (la spia del tasto si spegne).

7 Avvio dell???attacco immediato

1.Nel corso della riproduzione, o durante la pausa, o durante l???attesa di attacco, agire sul tasto HOT CUE (1, 2 o 3) programmato e contenente il punto di attacco desiderato.

??La riproduzione ha inizio immediatamente dal punto di inizio programmato.

??Se nel tasto HOT CUE sono stati programmati dati concernenti la riproduzione a ciclo, questa ha inizio.

7 Einspeichern und Wiederherstellen der Sofort-Cue-

Informationen

??Beim Entfernen einer Disc aus dem Player werden die Sofort-Cue- Informationen gespeichert.

??Um die gespeicherten Sofort-Cue-Informationen f??r die n??chste Disc verwenden zu k??nnen, m??ssen diese zun??chst wiederhergestellt werden. Wenn nach dem Einsetzen einer Disc gespeicherte Sofort- Cue-Informationen vorhanden sind, blinkt die Anzeige der HOT CUE- Taste. Nach Dr??cken der HOT CUE-Taste, deren Anzeige blinkt, beginnt die Anzeige der REC-Taste zu blinken, und die f??r diese Disc vorhandenen Informationen werden im Speicher wiederhergestellt. Nach Wiederherstellung eines Sofort-Cue-Punktes erlischt die Anzeige der REC-Taste, und die Anzeige der HOT CUE-Taste wechselt auf konstantes Leuchten.

Wenn die gespeicherten Sofort-Cue-Informationen nicht verwendet werden sollen, dr??cken Sie die REC-Taste, wonach die blinkende Anzeige der HOT CUE-Taste erlischt. Um die Wiederherstellung sp??ter auszuf??hren, setzen Sie die betreffende Disc erneut ein.

??Da dieser Player einen nichtfl??chtigen Speicher besitzt, bleiben die gespeicherten Informationen auch dann erhalten, wenn ein Netzausfall auftritt oder das Netzkabel abgetrennt wird. Einschlie??lich von Wellenanzeige-Informationen kann der Speicher Informationen ??ber ca. 1000 Discs aufnehmen. Wenn der Speicher voll wird, werden die jeweils ??ltesten, am seltensten benutzten Informationen automatisch durch neue Informationen ??berschrieben.

??Bei Discs, die auf eine CD-R oder CD-RW kopiert wurden, jedoch kann der Inhalt der Einstellungen der Original-Disc nicht ausgelesen werden.

7 Programmazione e riprist ino delle informazioni per attacco immediato

??Le informazioni relative ad un attacco immediato vengono in effetti inserite nella memoria del lettore al momento dell???estrazione del disco.

??Per programmare delle informazioni di attacco immediato per il disco successivo ?? quindi necessario ripristinare la memoria del lettore. Al momento dell???inserimento di un disco, nel caso in cui siano presenti delle informazioni relative ad un attacco immediato precedente, la spia del tasto dell???attacco immediato si mette a lampeggiare. Premendo il tasto HOT CUE lampeggiante, si mette a lampeggiare il tasto REC e la situazione relativa alle informazioni viene ripristinata per il disco inserito. Una volta ripristinato il punto di attacco immediato la spia del tasto REC si spegne e quella del tasto HOT CUE si illumina in modo continuo.

Se non si intende utilizzare le informazioni di attacco immediato programmate, premere il tasto REC per spegnere il tasto HOT CUE lampeggiate. Per ripristinare la memoria inserire di nuovo il disco.

??La memoria del lettore ?? una memoria stabile e pertanto le informazioni programmate nella memoria stessa vengono mantenute anche nel caso di interruzioni di corrente o di distacco del cavo di alimentazione. Insieme alle informazioni della funzione WAVE, la memoria dell???apparecchio ?? in grado di contenere informazioni relative a circa 1000 dischi. A memoria completa, i nuovi dati si sovrappongono progressivamente a quelli gi?? esistenti, a partire da quelli pi?? vecchi e meno frequentemente utilizzati.

??Il contenuto delle predisposizioni del disco originale non pu?? essere letto dai dischi CD-R o CD-RW sui quali sia stato duplicato il contenuto originale.

Deutsch

Italiano

Schleifenwiedergabe (*)

7Festlegen einer Schleife

1.Dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38), um mit der

Wiedergabe zu beginnen.

2.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die LOOP IN/ REALTIME CUE-Taste an der Stelle, die als Schleifen- Anfangspunkt festgelegt werden soll.

??Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang nicht ausgef??hrt zu werden braucht, wenn ein registrierter Cue-Punkt als Schleifen-Anfangspunkt verwendet werden soll.

3.Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die LOOP OUT/OUT ADJ-Taste an der Stelle, die als Schleifen-Endpunkt fest- gelegt werden soll.

??Daraufhin beginnt die Wiedergabe der Schleife zwischen dem Anfangspunkt und dem Endpunkt.

7Stoppen der Schleifenwiedergabe

Dr??cken Sie w??hrend der Schleifenwiedergabe die EXIT/ RELOOP-Taste.

??Daraufhin wird die Wiedergabe nach Erreichen des Schleifen- Endpunkts auf normale Weise fortgesetzt, d.h. ohne R??ckkehr an den Schleifen-Anfangspunkt.

Riproduzione a ciclo (*)

7Definizione del ciclo

1.Agire sul tasto PLAY/PAUSE (38) ed avviare la riproduzione.

2.Nel corso della riproduzione agire sul tasto LOOP IN/ REALTIME CUE al punto dal quale si vuole iniziare il ciclo di riproduzione.

??Notare che questa operazione non ?? necessaria se come punto di inizio del ciclo si intende usare un punto di attacco gi?? precedentemente memorizzato.

3.Nel corso della riproduzione agire sul tasto LOOP OUT/OUT ADJ nel punto con il quale si intende terminare il ciclo di riproduzione.

??La riproduzione a ciclo ha inizio, e la sezione di brano o di disco compresa fra il punto designato come inizio ed il punto designato come fine viene riprodotta ripetutamente.

7Arresto della riproduzione a ciclo

Nel corso della riproduzione a ciclo, premere il tasto EXIT/

RELOOP.

??A seguito di questa azione, una volta raggiunto il punto di fine del ciclo, la riproduzione continua normalmente oltre tale punto di fine, senza tornare al punto di inizio.

<DRB1306> 57 Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

7Verschieben des Schleifen-Endpunkts

1.Dr??cken Sie w??hrend der Schleifenwiedergabe die LOOP OUT/OUT ADJ-Taste.

??Die Zeit des Schleifen-Endpunkts wird im Display angezeigt, die Anzeige der LOOP OUT/OUT ADJ-Taste beginnt in schnellem Tempo zu blinken, und die Anzeige der LOOP IN/ REALTIME CUE-Taste erlischt.

2.Bet??tigen Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ??) oder drehen

Sie die Jogscheibe.

??Der Schleifen-Endpunkt kann in 1-Feld-Schritten vorw??rts oder r??ckw??rts verschoben werden.

??Um den Schleifen-Endpunkt-Justiermodus zu verlassen und die Schleifenwiedergabe fortzusetzen, dr??cken Sie entweder die LOOP OUT/OUT ADJ-Taste, oder Sie warten einfach 30 Sekunden lang.

7R??ckkehr zur Schleifenwiedergabe

(RELOOP-Funktion)

Nach beendeter Schleifenwiedergabe dr??cken Sie die EXIT/ RELOOP-Taste w??hrend der normalen Wiedergabe, um das Abspielen der Schleife erneut zu starten.

??Der Abtaster kehrt an den momentan festgelegten Schleifen- Anfangspunkt zur??ck, wo die Schleifenwiedergabe erneut beginnt (RELOOP-Betrieb).

7Modifica del punto di fine del ciclo

1.Nel corso della riproduzione a ciclo, agire sul tasto LOOP

OUT/OUT ADJ.

??Il tempo del punto di fine del ciclo viene visualizzato sul quadrante, la spia del tasto LOOP OUT/OUT ADJ si mette a lampeggiare rapidamente, mentre la spia del tasto LOOP IN/ REALTIME CUE rimane spenta.

2.Agire sul tasto SEARCH in avanti (??) o all???indietro (1), o agire opportunamente sulla manopola della ricerca.

??Il punto di fine del ciclo viene spostato in avanti o all???indietro a scatti di un sonogramma alla volta.

??Se si agisce sul tasto LOOP OUT/OUT ADJ, o se si attende per un periodo di tempo di almeno 30 secondi senza effettuare alcuna operazione, la modalit?? di modifica del punto di fine del ciclo viene disattivata e l???apparecchio ritorna alla normale riproduzione a ciclo.

7Ritorno alla riproduzione a ciclo

Per tornare alla riproduzione a ciclo, dopo averla eventualmente arrestata, premere il tasto EXIT/RELOOP nel corso della riproduzione.

??Il lettore ritorna al punto di inizio del ciclo che si trova designato al momento, e riprende la riproduzione a ciclo (ripresa del ciclo) a partire da quel punto.

7 Einprogrammieren von Schleifenwiedergabe-

Informationen

Eine der HOT CUE-Tasten kann mit Schleifenwiedergabe- Informationen programmiert werden, um ein sofortiges Starten der Schleifenwiedergabe zu erm??glichen. Siehe den Abschnitt ???Sofort- Cue-Funktion??? auf Seite 56.

7 Automatische Festlegung des Schleifen-Endpunkts (Notschleife)

Dr??cken Sie w??hrend der Wiedergabe die EMERGENCY LOOP- Taste.

??Die normale Schleifenwiedergabe-Anzeige erscheint (die Anzeige der Taste blinkt, und die LOOP-Anzeige leuchtet), und die EMERGENCY LOOP-Anzeige blinkt.

??Die Stelle, an der die Taste gedr??ckt wurde, wird als Schleifen- Anfangspunkt ??bernommen, und der Schleifen-Endpunkt wird automatisch wie folgt festgelegt:

??Wenn der unmittelbar vorausgehende BPM-Wert bekannt ist, wird der Schleifen-Endpunkt auf 4 Schl??ge hinter dem Schleifen-Anfangspunkt eingestellt.

??Wenn der unmittelbar vorausgehende BPM-Wert nicht bekannt ist, wird der Schleifen-Endpunkt auf 4 Sekunden hinter dem Schleifen-Anfangspunkt eingestellt.

??Wenn eine der beiden obigen Einstellungen (4 Schl??ge oder 4 Sekunden sp??ter) dazu f??hren w??rde, dass der Schleifen- Endpunkt hinter dem Ende des laufenden Titels liegt, wird das Ende des Titels als Schleifen-Endpunkt festgelegt.

??Wird die EXIT/RELOOP-Taste gedr??ckt, so wird die Schleifenwiedergabe aufgehoben, und die normale Wiedergabe wird fortgesetzt.

7 Programmazione di dati per la riproduzione a ciclo

Le informazioni sulla riproduzione a ciclo possono essere programmate in uno dei tasti HOT CUE per consentire l???avvio di tale tipo di riproduzione al solo tocco di un tasto. Vedere in proposito la sezione ???Attacco immediato??? (pag. 56).

7 Predisposizione automatica della fine del ciclo (ciclo di emergenza)

Nel corso della riproduzione premere il tasto EMERGENCY LOOP.

??Sul panello compaiono tutte le indicazioni concernenti la normale riproduzione a ciclo (il tasto lampeggia e l???indicazione LOOP si illumina), e si mette a lampeggiare anche la spia del tasto

EMERGENCY LOOP.

??Il punto nel quale il tasto ?? stato premuto viene designato come punto di inizio del ciclo, mentre il punto di fine del ciclo viene predisposto automaticamente in base ai seguenti criteri:

??Se il valore BPM (battute al minuto) immediatamente precedente ?? noto, il punto di fine del ciclo viene predisposto a 4 battute dopo il punto di inizio.

??Se il valore BPM (battute al minuto) immediatamente precedente non ?? noto, il punto di fine del ciclo viene predisposto a 4 secondi dopo il punto di inizio.

??Se la situazione di lettura ?? tale per cui le condizioni di cui sopra (4 battute dopo o 4 secondi dopo) si verificherebbero dopo la fine del brano, viene predisposto come punto di fine del ciclo il punto di fine del brano.

??Premendo il tasto EXIT/RELOOP, la riproduzione a ciclo viene disattivata e si ritorna alla normale riproduzione del disco.

58 <DRB1306> Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

Wellenanzeige (*)

Der Ton von Klangkomponenten im tiefen Frequenzbereich (gro??e Trommel usw.) wird grafisch auf diesem Anzeigefeld dargestellt, um Ihnen eine bequeme Kontrolle dar??ber zu bieten, dass sich die Wiedergabe einem Break-Punkt oder dem Ende des laufenden Titels n??hert.

??Die Wellenanzeige erscheint gemeinsam mit der Wiedergabe des laufenden Titels. Nachdem die Wellenanzeige erschienen ist, werden die Wellenanzeige-Informationen gespeichert, so dass die Wellenanzeige beim n??chsten Abspielen dieses Titels sofort angezeigt werden kann. Bei Discs, die auf eine CD-R oder CD-RW kopiert wurden, jedoch kann der Inhalt der Einstellungen der Original- Disc nicht ausgelesen werden.

??Bis zu 99 Titel k??nnen f??r jede Disc gespeichert werden.

??Wenn in einem Titel nur wenige Klangkomponenten im tiefen Frequenzbereich vorhanden sind, wird der Break-Punkt u.U. nicht korrekt angezeigt.

??Wenn w??hrend der Wiedergabe ein Cue-Punkt-Abtastvorgang ausgef??hrt, die Jogscheibe bet??tigt oder das Ger??t in den Pausenzustand geschaltet wird, kann dies dazu f??hren, dass die Wellenanzeige-Daten in der N??he der Position, an der der jeweilige Bedienungsvorgang ausgef??hrt wurde, nicht aufgezeichnet werden. In einem solchen Fall m??ssen die Wellenanzeige-Daten erneut aufgezeichnet werden.

Anzeige von CD-Text

Beim Abspielen von Discs, die CD-Text enthalten, laufen Disc-Name und Titelname nacheinander im Scrollbetrieb ??ber das Anzeigefeld (nur alphanumerische Zeichen und bestimmte Symbole k??nnen angezeigt werden). Bei Anzeige des Disc-Namens leuchtet das Symbol ??????.

Mischen (??berblenden) verschiedener Titel (*)

Beispiel:

Einsatz eines DJ-Mischpults zum Mischen des ??ber die Lautsprecher wiedergegebenen Tons des laufenden Titels (Player A) mit dem Ton des folgenden Titels B (in Player B)

??Schlie??en Sie Player A an den CH1-Eingang, und Player B an den CH2-Eingang des DJ-Mischpults an.

??Bringen Sie die Trimm- und Kanal-Faderregler sowie den Master-VR am DJ-Mischpult in die Stellungen, die eine Ausgabe des Wiedergabetons von Player A erm??glichen.

1.Schieben Sie den CROSS FADER-Regler des DJ- Mischpults nach links (CH1-Seite).

??Der Ton von Titel A wird ??ber die Lautsprecher wiedergegeben.

2.Setzen Sie eine Disc in Player B ein.

3.Bet??tigen Sie eine der beiden TRACK SEARCH- Tasten (4, ??) von Player B zur Wahl von Titel B.

4.Dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38). (Bitte beachten Sie, dass die Auto-Cue-Funktion ausgeschaltet sein muss.)

5.Bet??tigen Sie die MONITOR SELECTOR-Taste des DJ-Mischpult zum Abh??ren von CH2.

6.Drehen Sie das MONITOR LEVEL-Rad des DJ- Mischpults so, dass der Ton von Titel B ??ber Kopfh??rer abgeh??rt werden kann.

??Danach wird nur der Ton von Titel A ??ber die Lautsprecher wiedergegeben.

7.Fahren Sie den Anfang von Titel B an, w??hrend Sie

den Ton ??ber Kopfh??rer abh??ren.

1Schalten Sie Player B auf Wiedergabe und messen Sie den BPM- Wert.

?? Falls der BPM-Wert nicht angezeigt wird, f??hren Sie die

Wiedergabe entweder ??ber eine etwas l??ngere Zeitdauer als gew??hnlich aus, oder geben Sie den BPM-Wert manuell durch Bet??tigen der TAP-Taste ein.

2Dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38) in der N??he des gew??nschten Cue-Punktes f??r den Titel.

?? Player B schaltet in den Monitor-Bereitschaftsmodus.

3Drehen Sie die Jogscheibe von Player B, um den genauen Cue- Punkt (d.h. die Position, wo der Ton einsetzt) aufzusuchen.

4Nach Aufsuchen des Cue-Punktes dr??cken Sie die CUE-Taste von

Player B.

??Wenn der Ton von Titel B stummgeschaltet wird, ist der Cue- Vorgang abgeschlossen.

Visualizzazione a onde (WAVE) (*)

Sul quadrante compaiono le battute dei toni bassi del brano (tamburo basso, ecc.), il che consente di prevedere i punti di interruzione ed i punti di fine del brano.

??La funzione WAVE visualizza i dati corrispondenti al brano in corso di lettura. Una volta visualizzate, le informazioni WAVE vengono memorizzate, in modo da poter essere immediatamente visualizzate quando si riproduce di nuovo lo stesso brano. Il contenuto delle predisposizioni del disco originale non pu?? essere letto dai dischi CD- R o CD-RW sui quali sia stato duplicato il contenuto originale.

??Per ogni disco possono essere memorizzati sino a 99 brani.

??I punti di interruzione dei brani i cui cambiamenti nei livelli di battuta nel registro basso sono relativamente limitati possono non venire visualizzati correttamente.

??Se, nel corso della riproduzione, si tenta di effettuare operazioni quali la scansione, la rotazione della manopola, o il passaggio alla pausa, i dati della funzione WAVE relativi alla zona nelle vicinanze del punto in cui tali operazioni sono state tentate, potrebbero non riuscire a venire registrati correttamente. In tal caso diviene necessario procedere di nuovo alla registrazione dei dati WAVE.

Visualizzazione del testo del CD (CD TEXT)

Durante la lettura di dischi per i quali la funzione CD TEXT ?? utilizzabile, sul quadrante compaiono, in scorrimento progressivo, il titolo del disco ed i titoli dei brani (limitatamente ai caratteri alfanumerici ed a certi simboli). Nel corso della visualizzazione del titolo del disco sul quadrante si illumina anche il contrassegno del disco .

Missaggio (sequenziale) di brani diversi (*)

Esempio:

Uso di un mixer DJ per missare il suono del brano in corso di lettura (lettore A) e diffuso tramite gli altoparlanti, con il suono di un successivo brano B (presente nel lettore B).

??Collegare il lettore A alla porta di entrata CH1 ed il lettore B alla porta di entrata CH2 del mixer DJ.

??Alzare il trim, le dissolvenze dei canali e master VR del mixer DJ al livello desiderato in modo che il suono sia riprodotto dal lettore A.

1.Muovere il comando CROSS FADER sul mixer DJ verso sinistra (lato CH1).

??Il suono dal lettore A viene ora emesso dagli altoparlanti.

2.Inserire un disco nel lettore B.

3.Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ??) avanti/indietro sul lettore B per selezionare il brano B.

4.Premere il pulsante PLAY/PAUSE (38). Notare che la funzione di attacco automatico deve essere attivata.

5.Utilizzare il pulsante MONITOR SELECTOR del mixer DJ per monitorare CH2.

6.Ruotare il selettore MONITOR LEVEL del mixer DJ sull???uscita del suono dal brano B alle cuffie.

??L???altoparlante emette solamente il suono del brano A.

7.Ascoltare il suono dalle cuffie, il cui attacco ??

posizionato all???apertura del brano B.

1Disporre il lettore B in modalit?? di riproduzione e misurare il valore BPM (battute al minuto).

??Se il valore BPM non viene visualizzato, riprovare di nuovo per un tempo leggermente pi?? lungo del solito, oppure usare il

tasto TAP per inserire manualmente il valore BPM.

2Premere il tasto PLAY/PAUSE (38) nelle vicinanze della zona dalla quale si vuole far partire l???attacco del brano.

?? Il lettore B entra nel modo di pausa dell???attacco.

3Ruotare il selettore tondo del lettore B per trovare il punto di attacco (cio?? la barra di apertura).

4Dopo aver trovato il punto di attacco, premere il pulsante CUE del lettore B.

?? Il suono viene silenziato e l???attacco ?? stato completato.

Deutsch

Italiano

<DRB1306> 59 Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

TRACK

SEARCH

(4,??)

CUE

PLAY/

PAUSE

(38)

8.H??ren Sie den Ton von Titel A ??ber die Laut- sprecher mit, bis die gew??nschte Stelle erreicht worden ist, und dr??cken Sie dann die PLAY/ PAUSE-Taste (38) von Player B.

?? ??ber die Lautsprecher wird ausschlie??lich der Ton von Titel A

8.Ascoltando il suono del brano A dagli altoparlanti, attendere la pressione del pulsante PLAY/PAUSE (38) del lettore B.

??L???altoparlante emette solamente il suono del brano A.

??Il suono del lettore B uscir?? dalle cuffie.

wiedergegeben.

?? Der Ton von Titel B wird an den Kopfh??rer ausgegeben.

9.Stellen Sie die Wiedergabegeschwindigkeit von Titel B auf den gleichen BPM-Wert (BPM = Schl??ge pro Minute) wie der von Titel A ein.

Justieren Sie den Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler von Player B so, dass das BPM-Anzeigefeld von Player B den gleichen Wert anzeigt wie das BPM-Anzeigefeld von Player A.

??Wenn der Ton von Titel B nicht mit Tonh??henbeugung versehen werden soll, dr??cken Sie die MASTER TEMPO-Taste von Player B, bevor Sie den Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler verstellen.

??Sobald der gleiche BPM-Wert f??r beide Titel angezeigt wird, ist die Anpassung der Wiedergabegeschwindigkeit abgeschlossen.

10.Dr??cken Sie die CUE-Taste von Player B.

??Daraufhin schaltet Player B am Cue-Punkt auf Wiedergabebereitschaft.

9. Regolare la velocit?? del brano B alla velocit?? (BPM= battute al minuto) del brano A.

Regolare il selettore del tempo del lettore B in modo che il numero di BPM visualizzato per il brano B corrisponda a quello visualizzato per il brano A.

??Per lasciare inalterati il passo o la chiave del brano B, premere il pulsante MASTER TEMPO del lettore B prima di regolare il cursore di comando del tempo.

??Quando i numeri di BPM dei brani corrispondono, la regolazione del tempo ?? completa.

10.Premere il pulsante CUE del lettore B.

??Il lettore B entra nel modo di attesa in corrispondenza del punto di attacco.

11.Ascoltando il suono del brano A dagli altoparlanti, attendere la sincronizzazione corretta e premere il pulsante PLAY/PAUSE (38) del lettore B.

??A questo punto inizia la riproduzione del brano B.

11.H??ren Sie den Ton von Titel A ??ber die Laut- sprecher mit, bis die gew??nschte Stelle erreicht worden ist, und dr??cken Sie dann die PLAY/ PAUSE-Taste (38) von Player B.

??Die Wiedergabe von Titel B startet.

12.W??hrend Sie den Ton ??ber Kopfh??rer abh??ren, schieben Sie den CROSS FADER-Regler des DJ- Mischpults langsam nach rechts.

??Der ??ber die Lautsprecher wiedergegebene Ton von Titel A wird mit dem Ton von Titel B gemischt.

??Wenn Sie den CROSS FADER-Regler des DJ-Mischpults in seine rechte Anschlagstellung bringen, ist der ??bergang von Titel A zu Titel B abgeschlossen, und die Lautsprecher geben nur noch den Ton von Titel wieder.

7 Langzeit-Mischwiedergabe

Solange ihre BPM-Werte identisch sind, werden Titel A und Titel B selbst dann sauber miteinander vermischt, wenn sich der CROSS FADER-Regler des DJ-Mischpults in seiner Mittenstellung befindet.

7 Wiedergabe mit Einblendstart

Bei Verwendung der Kreuz-Faderregler-Wiedergabestartfunktion des DJ-Mischpults DJM-300, DJM-500 oder DJM-600 kann Schritt 11 oben ausgelassen werden, so dass sich das Mischen von zwei Titeln noch weiter vereinfachen l??sst. Wenn der CROSS FADER-Regler in seine Ausgangsstellung zur??ckgebracht wird, kehrt der Player in den Zustand von Schritt 10 oben zur??ck, so dass wiederholte Cue- Vorg??nge ausgef??hrt werden k??nnen.

12.Controllando il suono dalle cuffie, spostare gradualmente il comando di dissolvenza incrociata del mixer verso destra.

??Il suono del brano A proveniente dagli altoparlanti viene missato al suono del brano B.

??Quando il comando CROSS FADER del mixer DJ ?? ruotato completamente verso destra, la sequenza dal brano A al brano B ?? stata completata.

7 Lunga riproduzione di missaggio

Quando il numero di BPM corrisponde, il brano A ed il brano B possono essere missati in modo corretto anche con il comando CROSS FADER in posizione centrale.

7 Riproduzione avvio dissolvenza

Qualora si utilizzi la funzione di inizio dissolvenza incrociata dei modelli DJM-300, DJM-500 o DJM-600, il punto 11 pu?? essere ignorato per facilitare il missaggio. Riportando il comando CROSS FADER nella posizione originale, il lettore ritorna allo stato descritto al punto 10 permettendo di eseguire ripetutamente l???attacco.

60 <DRB1306> Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

Synchronisieren des Beat-Timing (*)

Nach Synchronisieren der Wiedergabegeschwindigkeiten von Player A und Player B kann die Tonh??henbeugungs-Funktion verwendet werden, um das Beat-Timing zu justieren. Wenn beispielsweise Player A als Referenz f??r das Beat-Timing dienen soll und das Beat-Timing von Player B gegen??ber dem von Player A verz??gert ist, drehen Sie die Jogscheibe von Player B langsam im Uhrzeigersinn. Dies f??hrt dazu, dass sich die Wiedergabegeschwindigkeit von Player B allm??hlich erh??ht; lassen Sie die Jogscheibe los, sobald das Beat-Timing von Player B mit dem von Player A synchronisiert ist. Nach Loslassen der Jogscheibe wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt, wobei das synchronisierte Beat-Timing erhalten bleibt.

Wenn das Beat-Timing von Player B dem von Player A voreilt, drehen Sie die Jogscheibe von Player B langsam entgegen den Uhrzeigersinn. Dies f??hrt dazu, dass sich die Wiedergabegeschwindigkeit von Player B allm??hlich verringert; lassen Sie die Jogscheibe los, sobald das Beat-Timing von Player B mit dem von Player A synchronisiert ist.

Zus??tzlich zum Gebrauch der Jogscheibe kann das Beat-Timing auch durch Bet??tigen der PITCH BEND-Tasten (+, ???) synchronisiert werden.

Automatische BPM Synchro-Funktion (*)

Diese Funktion kann zur automatischen Synchronisierung des BPM-Wertes von zwei Playern (A, B) verwendet werden. Der momentan zur Wiedergabe verwendete Player wird als ???Master-Ger??t??? bezeichnet; dabei dient entweder der BPM-Wert dieses Players oder eine Programm- Wiedergabegeschwindigkeit, mit der eine der HOT CUE-Tasten belegt wurde, als Referenz zur Einstellung des BPM-Wertes des zweiten Players (als ???Slave-Ger??t??? bezeichnet), der sich momentan im Pausenzustand oder Wiedergabe-Bereitschaftszustand befindet.

Dr??cken Sie die BPM SYNC-Taste.

??Die Anzeige der BPM SYNC-Taste beginnt zu blinken, und der Player schaltet in den BPM Synchro-Wiedergabemodus.

??Wenn beide Player momentan auf Wiedergabe geschaltet sind, ist eine Synchronisierung erst dann m??glich, nachdem die Wiedergabe an einem der beiden Player gestoppt worden ist. Nach Stoppen eines Players wird der andere Player, der weiterhin auf Wiedergabe geschaltet ist, als Master-Ger??t betrachtet.

??Wenn der Start bei unbekanntem BPM-Wert des Slave-Ger??tes erfolgt, beginnt die BPM Synchro-Wiedergabe an der Position, an der der BPM- Wert des Slave-Ger??tes gemessen wird.

??W??hrend der BPM Synchro-Wiedergabe erscheint die MASTER-Anzeige im Display des Master-Ger??tes. Die Anzeige des Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereichs verschwindet vom Display des Slave-Ger??tes, und statt dessen zeigt das Anzeigefeld den aktuellen Wert der Beeinflussung der Wiedergabegeschwindigkeit.

??W??hrend der BPM Synchro-Wiedergabe wird die Wiedergabe- geschwindigkeit des Slave-Ger??tes automatisch jeder ??nderung der Wiedergabegeschwindigkeit am Master-Ger??t angepasst. In einem solchen Fall k??nnen die Wiedergeschwindigkeit und die Tonh??henbeugung des Slave-Ger??tes nicht separat justiert werden.

??Nach einer Unterbrechung der Wiedergabe am Master-Ger??t wird das Slave-Ger??t zum Master-Ger??t.

Wenn in einem solchen Fall die Einstellung des Wiedergabegeschwindigkeits-Reglers des neuen Master-Ger??tes von der aktuellen Wiedergabegeschwindigkeit der laufenden Titels abweicht, erscheinen die Meldung "dEc" (oder "Inc") und das Ausma?? der Abweichung der Wiedergabegeschwindigkeit abwechselnd im Display. Um die Abweichung der Wiedergabegeschwindigkeit auf Null zu bringen, schieben Sie den Wiedergabegeschwindigkeits-Regler in Richtung "???", falls die Anzeige "dEc" erscheint, bzw. in Richtung "+", falls "Inc" angezeigt wird. Nach Justierung der Wiedergabegeschwindigkeit kann diese mit Hilfe des Wiedergabegeschwindigkeits-Reglers variiert werden.

Sincronizzazione della battuta (*)

Dopo aver sincronizzato i tempi dei due lettori A e B, si pu?? utilizzare la funzione di curvatura dell???altezza del suono per regolare il tempo della battuta. Per esempio, se si vuole che il lettore A venga utilizzato come base di riferimento per il tempo della battuta, ed il tempo della battuta del lettore B si trova sfasato leggermente in ritardo rispetto a quello del lettore A, ruotare lentamente la manopola di ricerca del lettore B in senso orario. A seguito di questa azione, la velocit?? di riproduzione del lettore B aumenta gradualmente. Una volta raggiunta la sincronizzazione nei tempi di battuta del lettore A e del lettore B, lasciare andare la manopola di ricerca. Lasciando andare la manopola la velocit?? di riproduzione ritorna alla normalit?? ed il tempo delle battute dei due lettori viene mantenuto sincronizzato.

Se, invece, il tempo della battuta del lettore B si trova sfasato in anticipo rispetto a quello del lettore A, ruotare lentamente la manopola della ricerca del lettore B in senso antiorario. A seguito di questa azione, la velocit?? di riproduzione del lettore B diminuisce gradualmente. Una volta raggiunta la sincronizzazione nei tempi di battuta dei due lettori, lasciare andare la manopola di ricerca.

Oltre che per mezzo della manopola della ricerca, la sincronizzazione della battuta pu?? anche venire ottenuta agendo opportunamente sui tasti PITCH BEND + e ???.

Osservazioni sulla sincronizzazione BPM (*)

Questa funzione consente di sincronizzare automaticamente i valori BPM di due lettori (A e B). Il lettore in uso al momento viene chiamato ???apparecchio principale??? ed il suo valore BPM viene preso come valore di riferimento di base per la predisposizione del valore del secondo lettore (???apparecchio asservito???) che si trova al momento in posizione di pausa o in modalit?? CUE, o per la predisposizione di un tempo di programma memorizzato in uno dei tasti

HOT CUE.

Premere il tasto BPM SYNC.

??La spia del tasto BPM SYNC si mette a lampeggiare ed il lettore passa alla modalit?? di riproduzione in sincronizzazione BPM.

??Se entrambi i lettori si trovano al momento in modalit?? di riproduzione, la sincronizzazione non ?? possibile sino a quando la riproduzione di uno dei due non viene arrestata. Arrestando uno dei due lettori, quello ancora in modalit?? di riproduzione viene automaticamente ad assumere il ruolo di ???apparecchio principale???.

??Se le operazioni vengono avviate mentre non si conosce ancora il valore BPM dell???apparecchio asservito, la riproduzione in sincronizzazione avr?? inizio solamente dal punto in cui viene misurato il valore BPM dell???apparecchio asservito.

??Nel corso delle operazioni di sincronizzazione BPM, sul quadrante dell???apparecchio principale si illumina l???indicazione ???MASTER???. Su quello asservito, invece, la visualizzazione della gamma di comando del tempo si disattiva e l???indicazione della percentuale di modifica del tempo visualizza invece il valore di compensazione del tempo.

??Nel corso delle operazioni di sincronizzazione BPM, il tempo del lettore asservito cambia per adeguarsi a qualsiasi variazione del tempo dal lato dell???apparecchio principale. In questo caso, il tempo e la curvatura dell???altezza del lettore asservito non possono essere regolati in modo indipendente.

??Se si interrompe la riproduzione dell???apparecchio principale quello asservito assume automaticamente la funzione di apparecchio principale. In tali casi, se il comando del tempo del nuovo apparecchio principale si trova predisposto su valori diversi da quelli del brano in corso di lettura al momento, sul quadrante compaiono, alternativamente, il messaggio dEc (o Inc) e l???entit?? di deviazione del tempo. Per ridurre a zero la deviazione del tempo, spostare il cursore di comando del tempo verso il lato ????????? se in presenza dell???indicazione dEc, e verso il lato ???+??? se in presenza dell???indicazione Inc. Una volta regolato il tempo, diviene possibile comandare la velocit?? per mezzo del cursore di comando del tempo.

Deutsch

Italiano

7 Korrigieren des Beat-Timing

??Wenn der Beat im BPM Synchro-Modus erfasst wird, leuchtet die Ringanzeige mit einer grafischen Darstellung des 4-Beat-Timing auf.

??Das 4-Beat-Timing des momentan auf Player A, B laufenden Titels kann vorgegeben werden, indem die TAP-Taste einmal an jedem der beiden Player mit dem entsprechenden Timing angetippt wird. Das Beat-Timing des Slave-Ger??tes wird automatisch dem des Master-Ger??tes angepasst, so dass es dem vorgegebenen Beat-Timing entspricht.

HINWEISE:

??Bei bestimmten Titeln kann der BPM-Wert u.U. nicht korrekt gemessen werden. In einem solchen Fall bet??tigen Sie die TAP-Taste im Rhythmus mit dem Beat, um eine pr??zise BPM Synchro-Wiedergabe zu erzielen. Wenn der BPM Synchro-Bereich jedoch au??erhalb einstellbaren Bereichs des Players liegt, ist u.U. keine einwandfreie BPM Synchro-Wiedergabe m??glich.

??W??hrend der BPM Synchro-Wiedergabe sind der Wiedergabe- geschwindigkeits-Schieberegler und die PITCH BEND-Tasten des Slave- Ger??tes gesperrt.

7 Correzione del tempo della battuta

??Individuando la battuta, nel corso della sincronizzazione BPM, la visualizzazione sull???anello della manopola si illumina ad indicare graficamente il tempo a quattro battute.

??Il tempo a quattro battute del brano in corso di lettura al momento sui lettori A e B pu?? essere designato battendo una volta sul tasto TAP con quel tempo, su ciascuno dei due lettori. Il tempo di battuta del lettore asservito viene automaticamente portato in corrispondenza di quello dell???apparecchio principale, in modo da concordare con il tempo di battuta designato.

NOTE:

??Con certi brani pu?? non essere possibile misurare correttamente il valore BPM. In questi casi, premere il tasto TAP in concomitanza con la battuta per consentire una riproduzione sincronizzata BPM pi?? accurata. Tuttavia, se la gamma di sincronizzazione BPM si trova al di fuori della gamma regolabile del lettore, una corretta riproduzione in sincronizzazione BPM pu?? non essere possibile.

??Nel corso delle operazioni di sincronizzazione BPM, il cursore del comando del tempo e le funzioni di curvatura dell???altezza del suono dell???apparecchio asservito non sono operativi.

<DRB1306> 61 Ge/It

Anwendungen/Applicazioni

Wiedergabe mit Einblendstart (*)

??ber das Steuerkabel im Lieferumfang des CMX-3000 kann die Steuerbuchse des CMX-3000 mit einer Steuerbuchse am DJ-Mischpult DJM-300, DJM-500 oder DJM-600 verbunden werden. Dieser Anschluss erm??glicht es, den Wiedergabe-Bereitschaftsmodus aufzuheben und die Wiedergabe unmittelbar zu starten, indem der Kanal-Faderregler des DJ- Mischpults nach oben geschoben wird. Au??erdem kann der Kreuz- Faderregler des Mischpults zum Starten der Wiedergabe mit Einblendstart am Player bet??tigt werden, und der Cue-Punkt kann am Player aufgesucht (d.h. ein Cue-R??cklauf ausgef??hrt) werden, indem der Faderregler in seine Ausgangsstellung zur??ckgebracht wird. (Dies gilt jedoch nicht w??hrend der automatischen Wiedergabe.) (Einzelheiten zum Anschlie??en des Players an ein Mischpult finden Sie auf Seite 47.)

Riproduzione con avvio da dissolvenza (*)

Il cavo di comando fornito pu?? essere utilizzato per collegare la presa di comando del CMX-3000 con la rispettiva presa di comando di un mixer tipo DJM-300, DJM-500 o DJM-600. Diviene cos?? possibile uscire dalla modalit?? di attesa dell???attacco ed avviare immediatamente la riproduzione alzando la funzione di dissolvenza CHANNEL FADER del mixer DJ. Si pu?? anche usare la funzione CROSS FADER (dissolvenza incrociata) per effettuare anche dal lettore un avvio con dissolvenza in ingresso. La dissolvenza pu?? anche essere riportata alle sue condizioni iniziali per riportare il lettore al punto di attacco (cio?? per effettuare un attacco in retrocessione). Notare per?? che questa operazione non pu?? essere effettuata nel corso della riproduzione automatica. Per istruzioni sul collegamento fra il lettore ed il mixer vedere a pag. 47.

Relaiswiedergabe mit zwei Playern (*)

??Schalten Sie die Auto-Cue-Funktion beider Player ein (die A. CUE- Anzeigen erscheinen in den Displays beider Player).

??Bringen Sie den Faderregler des DJ-Mischpults in seine Mittenstellung.

1.Dr??cken Sie die RELAY PLAY-Taste, so dass die Anzeige der Taste zu blinken beginnt.

2.Starten Sie die Wiedergabe am ersten Player.

3.Wenn das Ende des laufenden Titels erreicht wird, startet die Wiedergabe automatisch am zweiten Player.

4.Gleichzeitig schaltet der zweite Player am Anfang des n??chsten Titels der Disc in den Wiedergabe- Bereitschaftsmodus.

??Durch wiederholtes Ausf??hren dieses Vorgangs ist eine ununterbrochene Relaiswiedergabe mit zwei Playern m??glich.

??Durch Einsetzen einer anderen Disc in den Player, der sich jeweils im Bereitschaftszustand befindet, kann ein unter- brochenes Programm aus beliebigen Titeln zusammengestellt werden.

??Durch Festlegen eines Cue-Punktes an dem Player, der sich jeweils im Bereitschaftszustand befindet, kann die Relais- wiedergabe an jedem gew??nschten Cue-Punkt des gew??hlten Titels fortgesetzt werden (siehe den Abschnitt ???Cue-Punkt- Einstellungen??? auf Seite 53).

HINWEISE:

??Die Wiedergabe mit Einblendstart kann nicht in Verbindung mit der Relaiswiedergabe ausgef??hrt werden.

??Bei ausgeschalteter Auto-Cue-Funktion wird eine Relaiswiedergabe der gesamten Disc ausgef??hrt.

Riproduzione in successione consecutiva, per mezzo di due lettori (*)

??Attivare (su ON) la funzione di attacco automatico di entrambi i lettori (le indicazioni A.CUE del quadrante si illuminano).

??Disporre il comando della dissolvenza del mixer DJ sulla posizione centrale.

1.Premere il tasto RELAY PLAY. La spia del tasto si mette a lampeggiare.

2.Avviare la riproduzione del primo lettore.

3.Al termine del brano in corso di lettura, la riproduzione del lettore in attesa ha inizio automaticamente.

4.Il primo lettore passa alla modalit?? di attesa dell???attacco in corrispondenza dell???inizio del brano successivo del disco in esso contenuto.

??Ripetendo successivamente queste operazioni, i due lettori possono essere utilizzati per effettuare la lettura in successione continuata dei brani.

??Inserendo un altro disco nel lettore che si trova in attesa, si pu?? costruire un programma continuo di qualsiasi genere di brani desiderati.

??Designando sul lettore in attesa un punto di attacco si pu?? effettuare la lettura in successione consecutiva verso un qualunque punto di attacco stabilito sul disco selezionato (vedere a pag. 53: ???Predisposizione dei punti di attacco???).

NOTE:

??L???avvio da dissolvenza e la riproduzione in successione continua non possono essere effettuati contemporaneamente.

??Se la funzione di attacco automatico ?? disattivata, l???intero disco viene riprodotto ripetutamente.

Kopieren von Daten

Die Wellenanzeige- und anderen Daten im Speicher dieses Ger??tes k??nnen in den Speicher eines zweiten CMX-3000 kopiert werden.

1.Verbinden Sie bei ausgeschalteter Stromzufuhr die DATA IN/OUT-Buchsen der beiden Player ??ber ein Steuerkabel.

2.Schalten Sie jeden CMX-3000 ein, w??hrend Sie die beiden EJECT-Tasten von Player A und B gleichzeitig gedr??ckt halten. (Die EJECT-Taste der Fernsteuereinheit kann nicht f??r diesen Vorgang verwendet werden.)

??Die Stromzufuhr wird eingeschaltet, der Daten-Kopiermodus (Slave-Modus) wird aktiviert, und im Display erscheint die Anzeige ???SLAVE M???.

62 <DRB1306> Ge/It

Copia dei dati

I dati della funzione WAVE e dati di altre funzioni possono essere copiati su un altro CMX-3000, se del caso.

1.Ad apparecchio spento, collegare i connettori DATA IN/OUT dei due lettori con un cavo di commando.

2.Per entrambi i lettori CMX-3000, provvedere all???accensione mentre si tengono premuti contemporaneamente entrambi i tasti EJECT dei due lettori A e B. Il tasto EJECT del telecomando non pu?? essere utilizzato per questa operazione.

??Gli apparecchi si accendono e viene attivata la modalit?? di copia dei dati (modalit?? asservita). Sul quadrante compare il messaggio ???SLAVE M???.

Anwendungen/Applicazioni

Anhang/Appendice

3.W??hrend sich beide Ger??te im Daten-Kopiermodus (Slave-Modus) befinden, halten Sie die CD TEXT/ WAVE-Taste an dem Player A, dessen Wellen- anzeige-Daten kopiert werden sollen, eine Sekunde lang gedr??ckt.

??Daraufhin schaltet dieser Player in den Master-Modus um, und im Display erscheint die Anzeige ???MASTER???.

4.Dr??cken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (38) von

Player A am Master-Ger??t.

??Das Kopieren der Daten beginnt, wobei die Anzeige ???38??? blinkt.

??Der Kopiervorgang beansprucht ca. 10 Minuten. Nach beendetem Kopiervorgang erscheint die Meldung "END" im Display des Master-Ger??tes.

5.Schalten Sie beide Ger??te aus und trennen Sie das Steuerkabel ab.

??Nach erneutem Einschalten der Stromzufuhr wird der normale Betriebsmodus wiederhergestellt.

3.Con entrambi gli apparecchi in modalit?? di copia dei dati (modalit?? asservita), premere il tasto CD TEXT/WAVE del lettore A che contiene i dati WAVE che si vogliono copiare sull???altro. Tenere il tasto premuto per circa un secondo.

??L???apparecchio sul quale si agisce passa alla modalit?? di apparecchio principale e sul quadrante compare l???indicazione ???MASTER???.

4.Premere il tasto PLAY/PAUSE (38) del lettore A dell???apparecchio ???principale???.

??La copia dei dati ha inizio mentre l???indicazione 38 lampeggia.

??Per il completamento delle operazioni di copia sono necessari circa 10 minuti. Al termine, sul quadrante dell???apparecchio principale compare l???indicazione ???END??? (???fine???).

5.Spegnere entrambi gli apparecchi e staccare il cavo di commando di collegamento.

??Riaccendendo successivamente gli apparecchi, riprende il funzionamento normale.

HINWEISE:

Deutsch

1. Allgemeine Daten

1. Generalit??

Italiano

2. Audiodaten

2. Sezione audio

HINWEIS:

??nderungen der technischen Daten und ??u??eren Aufmachung bleiben im Sinne der st??ndigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.

NOTA:

I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.

<DRB1306> 63 Ge/It

Anhang

FEHLERSUCHE

Wenn Sie den Eindruck haben, Ihr CD-Spieler funktioniert nicht sachgem????, pr??fen Sie die nachstehende Fehlersuchtabelle auf Hinweise zur Abhilfe. Zuweilen k??nnen einfache Installations- oder Bedienungsfehler als ernste Probleme erscheinen. Manchmal kann das fragliche Problem auch durch etwas anderes als Ihren CD-Spieler verursacht werden. In einem solchen Fall sollten Sie alle gleichzeitig benutzten elektronischen Ger??te ??berpr??fen. Besteht das betreffende Problem auch nach ??berpr??fung untenstehender Fehlersuchtabelle und nach Durchf??hrung der empfohlenen korrigierenden Ma??nahmen weiter, wenden Sie sich bitte an eine Pioneer-Kundienststelle oder bitten Sie das Gesch??ft, in dem Sie Ihren Spieler erworben haben, um weitere Unterst??tzung.

64 <DRB1306> Ge

Anhang

Fehlersuche

??Aufgrund von statischer Elektrizit??t oder einer anderen extern verursachten St??reinstreuung kann es vorkommen, dass eine Funktionsst??rung beim Betrieb des CMX-3000 auftritt. Schalten Sie in einem solchen Fall den POWER-Schalter des Players aus, warten Sie, bis die momentan eingesetzte Disc zum Stillstand gekommen ist, schalten Sie den POWER-Schalter dann wieder ein und ??berpr??fen Sie, ob die St??rung dadurch beseitigt worden ist.

??Der CMX-3000 kann nicht zum Abspielen von teilweise beschriebenen CD-Rs oder CD-RWs verwendet werden.

??Der CMX-3000 kann nicht zum Abspielen von Compact Discs mit einer nicht normgerechten Form (z.B. herzf??rmig oder achteckig) oder von Discs verwendet werden, bei denen es sich nicht entweder um eine 12-cm-CD oder um eine in einen Single-Adapter eingesetzte 8-cm-CD handelt. (Wird versucht, eine unzul??ssige Disc abzuspielen, kann dies zu einer Funktionsst??rung oder einer Besch??digung von Ger??t und Disc f??hren.)

??Der vom CMX-3000 gemessene BPM-Wert weicht u.U. von dem tats??chlichen BPM-Wert der Disc oder von dem am DJ-Mischpult gemessenen BPM-Wert ab. Derartige Abweichungen beruhen darauf, dass unterschiedliche Verfahren zur Messung des BPM-Wertes angewandt werden und sind kein Anzeichen einer Funktionsst??rung des Players.

Anzeige von Fehlercodes

Wenn kein einwandfreier Betrieb des CMX-3000 m??glich ist, erscheint ein Fehlercode im Display. Bitte ermitteln Sie die Bedeutung des angezeigten Fehlercodes unter Bezugnahme auf die nachstehende Tabelle und ergreifen Sie die jeweils empfohlene Abhilfema??nahme. Falls ein in der Tabelle nicht aufgef??hrter Fehlercode angezeigt wird oder der gleiche Fehlercode trotz Abhilfema??nahme weiterhin im Display erscheint, wenden Sie sich bitte an eine Pioneer-Kundendienststelle oder an das Gesch??ft, in dem Sie den Player erworben haben.

Reinigen der Jogscheibe

Reinigen Sie die Au??enfl??chen des Players mit einem Poliertuch oder einem weichen, trockenen Tuch. Zum Entfernen hartn??ckiger Schmutzflecken verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet und gr??ndlich ausgewrungen wurde. Reiben Sie anschlie??end mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverd??nner, Benzol, Insektizide oder andere L??sungsmittel zum Reinigen der Jogscheibe, da derartige Substanzen die Beschriftung oder das Finish anl??sen k??nnen, was ein Abbl??ttern oder eine Verf??rbung zur Folge haben kann.

Ver??ffentlicht von Pioneer Corporation.

Urheberrechtlich gesch??tzt ?? 2001 Pioneer Corporation.

Alle Rechte vorbehalten.

<DRB1306> 65 Ge

Deutsch

Appendice

DIAGNOSTICA

Qualora si ritenga che il lettore CD non funzioni correttamente, consultare la seguente tabella di ricerca dei guasti. Talvolta semplici errori di configurazione o utilizzo possono sembrare gravi problemi. A volte il problema in questione pu?? essere esterno al lettore CD ed in tal caso occorre controllare tutti i dispositivi elettronici collegati al lettore.

Se il problema persiste anche dopo aver seguito la tabella di ricerca dei guasti ed adottato gli interventi correttivi raccomandati, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer pi?? vicino oppure al negozio presso il quale ?? stato acquistato il lettore per l???assistenza.

66 <DRB1306> It

Appendice

Diagnostica

??Talvolta il CMX-3000 potrebbe non funzionare correttamente a causa di elettricit?? statica o altre forme di interferenze dovute a fonti esterne. In tal caso, spegnere il CMX-3000, attendere che il disco inserito si sia fermato completamente e riaccendere il CMX-3000 per vedere se il problema si ?? risolto.

??Il CMX-3000 non pu?? essere utilizzato per la riproduzione parziale di dischi CD-R oppure CD-RW.

??Il CMX-3000 non pu?? essere utilizzato per la riproduzione di dischi aventi forma non standard rispetto al formato 12 cm oppure 8 cm inseriti con un adattatore da 8 cm. (Qualora si tenti di riprodurre dischi di questo tipo si possono provocare gravi danni al lettore).

??Il valore BPM misurato dal CMX-3000 pu?? differire rispetto al valore BPM registrato su un CD oppure dal nostro mixer DJ, ma questa differenza dipende da differenze nel metodo di misurazione del BPM, non da un difetto del lettore.

Visualizzazione dei messaggi di errore

Quando il lettore CMX-3000 non ?? in grado di funzionare correttamente, sul display viene visualizzato un codice di errore. Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare l???intervento correttivo raccomandato. Qualora venga visualizzato un codice di errore non illustrato in questa tabella oppure si ripresenti lo stesso codice di errore dopo aver adottato l???intervento correttivo raccomandato, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer pi?? vicino oppure al negozio presso il quale ?? stato acquistato il lettore per l???assistenza.

Pulizia della manopola per la ricerca

Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco pi?? tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in 5 o 6 sei parti di acqua e strizzarlo bene. Usare poi un panno asciutto per asciugare il lettore. Non utilizzare alcool, solventi, benzina, insetticidi o altre sostanze di questo tipo poich?? possono danneggiare la manopola per la ricerca deteriorandone i simboli o la finitura oppure provocandone lo spelamento.

Pubblicato da Pioneer Corporation.

Copyright ?? 2001 Pioneer Corporation.

Tutti i diritti reservati.

<DRB1306> 67 It

Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik:

+5??C ??? +35??C (+41??F ??? +95??F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd)

Niet installeren op de volgende plaatsen:

??Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting

??Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats

VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie (tenminste 5 cm achter en 3 cm aan weerskanten van het toestel).

WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.

Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento:

+5??C ??? +35??C (+41??F ??? +95??F); menos de 85%RH (aperturas de aireaci??n no obstruidas)

No instalar en los siguientes lugares:

??lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial

??lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado

VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, aseg??rese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilaci??n y mejorar as?? la radiaci??n del calor (por lo menos 5 cm en la parte trasera y 3 cm de cada lado).

ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilac??on para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deber??an ser nunca cubiertas con objectos, como peri??dicos, manteles, tiendas, etc. Tambi??m no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sof?? o construci??n de pila espesa.

Plaats: achterkant van de CD-speler

Ubicaci??n: parte trasera del reproductor

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.

Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.

K015 Du

68 <DRB1306> Du/Sp

Enhorabuena por la adquisici??n de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Despu??s de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

En algunos pa??ses o regiones, la forma de la clavija de alimentaci??n y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicaci??n. Sin embargo, el m??todo de conexi??n y operaci??n del aparato es el mismo.

K015 Sp

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

Espa??ol Nederlands

<DRB1306> 69 Du/Sp

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

BEHANDELING VAN DE

CD-SPELER

Opstelling

Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge temperaturen en vochtigheid.

Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d.

Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige of stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te voorkomen. Vermijd tevens opstelling in de buurt van een fornuis of op andere plaatsen waar veel oliedampen, stoom of hitte is.

Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling

??Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of in de buurt van warmte verspreidende voorwerpen zoals versterkers, spotlichten, enz., zal de werking van het toestel mogelijk nadelig be??nvloeden. Plaats de CD-speler niet op een component dat warm wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker.

??Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke apparaten staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.

??Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne voor de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen.

??Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid mogelijk overslaan. U moet in dat geval het toestel verder van de luidsprekers plaatsen of het volume verlagen.

??Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.

??Let erop dat de speler, met inbegrip van de signaalsnoer en het netsnoer, niet in contact is met trillend materiaal. Schokken, stoten en andere zijdelings inwerkende trillingen kunnen er echter toe leiden dat de disc overslaat tijdens het spelen. Let er vooral bij de opstelling in een rack op dat er voldoende afstand tot de omringende wanden wordt aangehouden.

Niet op of tegen trillend materiaal plaatsen.

Installatie van de CMX-3000 in een EIA-rek

De schroefgaten op het frontpaneel van de CMX-3000 dienen om de eenheid in een 19"-EIA-rek te bevestigen.

??Verwijder de vijf voetjes voordat u het apparaat in een rek aanbrengt.

??Bevestig het apparaat met schroeven van de juiste maat in het rek (deze schroeven worden niet meegeleverd).

Aanwijzing

??Plaats deze CD-speler nooit op een vermogenversterker aangezien de warmte van de versterker het toestel zou kunnen beschadigen. Door het toestel direct boven een vermogenversterker te plaatsen, kunnen ook amateurradiosignalen of andere soorten interferentiesignalen opgevangen worden.

??Zorg er ook altijd voor de CD-speler uit het rek te verwijderen alvorens hem te transporteren of te verzenden.

??Wees voorzichtig bij het verplaatsen van de CD-speler als het toestel zich nog in zijn rek bevindt om te vermijden dat de speler aan schokken of trillingen wordt blootgesteld.

70 <DRB1306> Du/Sp

PRECAUCIONES

RELATIVAS AL MANEJO

Ubicaci??n

Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede expuesto a gran temperatura ni humedad.

No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede da??ar la caja y los componentes internos. Adem??s, la instalaci??n en un ambiente h??medo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento o accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc., donde el aparato puede quedar expuesto a humos de aceite, vapor, o calor.

Pecauciones relativas a la instalaci??n

??El rendimiento del aparato se ver?? afectado si ??ste se coloca y utiliza durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor, tales como amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite colocar el reproductor sobre aparatos que generen calor como, por ejemplo, amplificadores.

??Instale este reproductor de discos compactos lo m??s alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un reproductor de discos compactos cerca de tales equipos, puede producirse ruido o degradaci??n de la imagen.

??El ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o desconecte la alimentaci??n del reproductor de discos compactos.

??Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.

??Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.

??Aseg??rese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y de alimentaci??n el??ctrica, no toquen materiales que vibren. Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podr??n ser la causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando utilice el reproductor mientras est?? instalado en una caja para el transporte.

No lo ponga contra materiales que vibren.

Instalaci??n del CMX-3000 en un bastidor EIA

Los orificios para los tornillos del panel frontal del CMX-3000 est??n dise??ados para fijar el equipo en un bastidor EIA de 19 pulgadas.

??Extraiga las cinco patas de la unidad antes de instalarla en el bastidor.

??Monte la unidad en el bastidor empleando tornillos del tama??o apropiado (los tornillos no se suministran con la unidad.)

Nota

??No coloque nunca este reproductor de CD directamente sobre un amplificador de potencia pues el calor generado por este ??ltimo podr??a causar da??os al equipo. La colocaci??n del reproductor de CD directamente sobre un amplificador de potencia tambi??n puede provocar la captaci??n de se??ales de radioaficionados u otros tipos de interferencias.

??Aseg??rese siempre de quitar el reproductor de CD de su bastidor antes del transporte.

??Cuando mueva el reproductor de CD mientras est?? a??n instalado en su bastidor, procure que el reproductor no sufra golpes o vibraciones.

Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het toestel met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine en thinner. Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan.

Reinigen van de CD-lens

Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van vuil op de lens, neem dan contact op met een erkend PIONEER service-centrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken.

Opbergen van compact discs

??CD???s zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de CD???s niet kromtrekken. Steek de CD???s altijd in de bijbehorende doosjes en zet deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage temperatuur. Laat de CD???s niet in uw auto achter, aangezien de temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan oplopen waardoor de CD???s beschadigd worden.

??Lees de opmerkingen die op het CD-label staan zorgvuldig door.

Condensvorming

Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd wordt, kan er condens in het inwendige van de CD-speler ontstaan waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het apparaat dan ongeveer ????n uur ongebruikt staan of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden.

Reinigen en behandelen van CD???s

??Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de CD zullen de signalen niet direct aantasten, maar afhankelijk van de mate van vervuiling is het wel mogelijk dat het reflectievermogen van het signaaloppervlak minder wordt wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit. Houd de CD???s goed schoon door deze regelmatig met een zacht doekje van het midden naar de buitenkant schoon te vegen.

Limpie el reproductor con un pa??o de limpieza suave y seco. Para las manchas dif??ciles de quitar, humedezca un pa??o suave en una soluci??n compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, esc??rralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un pa??o seco para secar la superficie. No utilice l??quidos vol??tiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque estropear?? el aparato.

Limpiador de lentes de reproductores de discos compactos

Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante la reproducci??n normal, pero si por alguna que otra raz??n funciona mal debido a suciedad, lea la secci??n sobre soluci??n de consulte al centro de servicio t??cnico PIONEER autorizado m??s cercano. Los limpiadores de lentes para reproductores de discos compactos est??n desponibles en las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su empleo porque algunos productos pueden causar da??os en las lentes.

Almacenamiento de los discos

??Los discos est??n hechos del mismo tipo de pl??stico que el que se utiliza para los discos de audio anal??gicos convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos dentro de autom??viles, porque el asiento de un autom??vil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.

??Lea y respete siempre las notas de precauci??n que se listan en las etiquetas de los discos.

Condensaci??n

Cuando el reproductor se desplaza de un lugar fr??o a otro c??lido, o cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor no rinda al m??ximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.

Limpieza de discos y manipulaci??n de discos compactos

??La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie de los discos no afectar?? directamente las se??ales grabadas, pero dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el brillo de la luz reflejada de la superficies de se??al, ocasion??ndose degradaci??n de la calidad del sonido. Mantenga siempre los discos limpios frot??ndolos con cuidado con un pa??o suave desde el borde interior hacia el borde exterior.

Nederlands

??Als de plaat erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met een andere droge doek.

??Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de platen ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de plaat kunnen aantasten.

?? Met deze CD-speler mogen uitsluitend

compact discs gebruikt worden die voorzien ' zijn van het rechts hierneaast getoonde

merk. (Optische audio digitale discs)

??Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un pa??o suave en agua y, despu??s de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y despu??s seque bien las gotas de agua con otro pa??o suave y seco.

??No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiest??ticos. Adem??s, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ning??n otro disolvente vol??til, ya que podr??a da??ar la superficie de los discos.

?? Con este reproductor, emplee s??lo

discos que tengan la marca mostrada ' en la figura derecha. (Discos audio-

digitales ??pticos.)

<DRB1306> 71 Du/Sp

Espa??ol

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

??Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het label is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met een vinger bij de rand en een bij het middengat.

??Plak geen labels of plakband op de kant met het platelabel. Let er ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen.

??De plaat draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) platen.

??Cuando manipule discos no toque las superficies de las se??ales (el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta). Suj??telos por los bordes, o por un borde y su orificio central.

??No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Adem??s, no raye ni da??e dicha etiqueta.

??Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple discos da??ados, rajados o alabeados.

Speel geen CD's af die een afwijkende vorm hebben

Bij het afspelen van een CD die niet rond is, zoals een hartvormige CD, is het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt.

Geforceerd uitwerpen van de CD

Als de uitwerptoets (EJECT) niet werkt en het dus niet mogelijk is een CD uit te werpen, dan kan dit toch manueel gebeuren door de CD-uitwerpstift in het gaatje voor het manueel uitwerpen van de CD dat zich in het frontpaneel van de speler bevindt, te steken.

Volg altijd de onderstaande punten bij het manueel uitwerpen van CD???s.

1Onderbreek eerst de elektrische voeding van de CD-speler. Wacht vervolgens minstens een 1 minuut alvorens de CD uit te werpen.

Het met de hand uitwerpen van een CD onmiddellijk nadat het toestel spanningsloos werd gemaakt, kan een van de onderstaande problemen doen ontstaan. Zorg er dus voor nooit CD???s met de hand uit te werpen

onmiddellijk nadat het toestel werd uitgeschakeld.

??De CD zal nog draaien als hij wordt uitgeworpen en kan in de vingers snijden of andere verwondingen veroorzaken.

??De CD-houders zullen in een onstabiele toestand draaien en de CD???s bekrassen.

2Gebruik alleen de CD-uitwerpstift die meegeleverd wordt met uw CMX-3000 (d.w.z. gebruik nooit een paperclip of dergelijke). Door de CD-uitwerpstift aan te brengen in het gaatje tot hij weerstand ondervindt zal de CD 5 -10 mm uit de uitwerpgleuf gedrukt worden. De CD kan nu met de hand verwijderd worden door eraan te trekken.

No reproduzca discos CD que tengan una forma especial

No reproduzca discos CD que no tengan una forma circular, como por ejemplo discos en forma de coraz??n, porque podr??a producirse un mal funcionamiento.

Expulsi??n forzada del disco

Si deja de funcionar el bot??n de expulsi??n y no es posible expulsar un disco, ??ste se puede expulsar insertando el pasador de expulsi??n de discos en el orificio de expulsi??n manual de discos, situado en el panel frontal del reproductor.

Aseg??rese siempre de comprobar los siguientes puntos cuando expulse discos de forma manual.

1Aseg??rese de desconectar la alimentaci??n del reproductor de CD y espere 1 minuto o m??s antes de expulsar el disco.

La expulsi??n manual de un disco inmediatamente despu??s de haber desconectado la alimentaci??n del equipo puede causar uno de los siguientes

problemas y por tanto se deber??a procurar no expulsar nunca discos inmediatamente despu??s de haber desconectado la alimentaci??n.

??Cuando ??ste se vaya a expulsar el disco a??n seguir?? dando vueltas, ocasionando de esta forma cortes en los dedos u otras lesiones similares en el cuerpo.

??Las sujeciones del disco girar??n de forma inestable, ocasionando de esta forma ara??azos en los discos.

2Aseg??rese de emplear ??nicamente el pasador de expulsi??n de discos incluido en su CMX-3000 (p. ej. nunca utilice un clip sujetapapeles ni cualquier otro objeto).

Insertando el pasador de expulsi??n de discos en el orificio hasta que encuentre resistencia expulsar?? el disco de 5 a 10 mil??metros de la ranura de inserci??n. Entonces se puede extraer el disco agarr??ndolo con la mano y tirando del ??l.

Gaatje voor het met de hand uitwerpen van de CD.

Orificio de expulsi??n manual de discos

72 <DRB1306> Du/Sp

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

De Pioneer CMX-3000 is een dubbele CD-speler ontworpen voor gebruik door DJ???s die niet alleen de kenmerken bezitten de prestaties levert die vereist zijn voor geluidsinstallaties voor discotheken, maar ook nieuwe mogelijkheden biedt die enkel mogelijk zijn bij een cd-speler.

BEDIENINGSSCHIJF

Uitgerust met een groot uitgevoerde bedieningsschijf (doorsnede 110 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening dan bij analoge draaitafels.

?? KRAS-WEERGAVE:

Wanneer in de SCRATCH gebruiksstand aan de bedieningsschijf wordt gedraaid, wordt de weergave vervolgd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.

?? TOONHOOGTE-VERBUIGING

Met deze functie wordt het muziektempo gewijzigd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.

?? ???FRAME??? ZOEKEN

Wanneer in de pauzestand aan de bedieningsschijf wordt gedraaid, wordt de CD in stapjes van ????n frame (1/75 seconde) doorlopen.

?? SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE

U kunt de CD nog sneller dan bij normaal zoeken of springzoeken doorlopen door de handbediende zoektoets of de springzoektoets ingedrukt te houden en tegelijk aan de bedieningsschijf te draaien.

WAVE-DISPLAY

Met behulp van dit display kan het onderbrekingspunt tussen twee muziekstukken vooraf worden opgezocht en als mengpunt of eindpunt worden gebruikt, op dezelfde manier als bij een analoge grammofoonplaat door middel van het controleren van de naaldpositie wordt gedaan.

HOT-CUE SYNCHROON MET BPM

Op elke speler kunnen drie hot-cue punten (1, 2 en 3) worden ingesteld, voor onmiddellijk starten met weergeven vanaf een van de betreffende punten. Wanneer de BPM automatisch of met de TAP toets wordt ingesteld, kunt u bovendien de ingestelde BPM waarde gebruiken voor hot-cue synchroon-weergave.

TEMPOREGELING

Uiterst nauwkeurige 60-mm schuifregelaar gekoppeld aan een digitaal display met 0,05% interval (bij ??6% bereik) biedt een exacte snelheidsregeling voor gemakkelijke en accurate tempo-afstellingen.

?? TEMPOREGELBEREIK

Er zijn vier instellingen voor het maximale variabele bereik (??6%, ??10%, ??16% en WIDE), zodat een gemakkelijke instelling mogelijk is.

?? HOOFDTEMPOREGELING

Voor het bijregelen van het muziektempo zonder dat hierdoor de toonhoogte wordt veranderd.

MARKEREN EN OPZOEKEN

?? ???TERUG-NAAR-CUE??? FUNCTIE

Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kunt u tijdens afspelen op de CUE toets drukken om naar het cue-punt terug te gaan en de weergave vanaf daar te hervatten.

?? AUTO-CUE FUNCTIE

Met de auto-cue functie kunt u door een druk op de PLAY/PAUSE toets (38) automatisch naar het beginpunt van het muziekstuk gaan, ook als dit enigszins verschilt van het frame-beginpunt van het muziekstuk, om vanaf daar de weergave te starten.

?? CUE-PUNT MONITORFUNCTIE

Het geluid van het vastgelegde cue-punt kan door middel van een druk op de toets worden opgeroepen. Dit is handig om het cue-punt te controleren of om te gebruiken als sampler.

El Pioneer CMX-3000 es un reproductor de CD doble dise??ado para su utilizaci??n por los DJ (pinchadiscos), que no s??lo proporciona las ventajas y prestaciones necesarias en un sistema de sonido de discoteca en un reproductor de CD, sino que tambi??n proporciona nuevas ventajas solamente posibles en un reproductor de CD.

MANDO DE LANZADERA

El mando de lanzadera de di??metro grande, de 110 mm, permite una mejor manipulaci??n que un giradiscos anal??gico.

?? REPRODUCCI??N RASCADA

Cuando se gira el mando de lanzadera en el modo SCRATCH, la reproducci??n se efect??a en respuesta a la direcci??n de la rotaci??n del mando de lanzadera y a la velocidad con la que se gira.

?? INFLEXI??N DEL TONO

Esta funci??n cambia el ritmo de la m??sica dependiendo de la direcci??n de rotaci??n del mando de lanzadera y de la velocidad de movimiento.

?? B??SQUEDA POR TRAMAS

Mueve el disco desde la posici??n de pausa en incremento de tramas (1/ 75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el modo de pausa.

?? B??SQUEDA S??PER R??PIDA

Podr?? efect??ar la b??squeda en el disco con m??s rapidez que con la b??squeda normal o b??squeda de canciones manteniendo presionado (MANUAL SEARCH) un bot??n de b??squeda manual (TRACK SEARCH) o bot??n de b??squeda de canciones mientras gira el mando de lanzadera.

VISUALIZADOR DE ONDAS

Este visualizador hace posible encontrar el punto de divisi??n entre canciones de antemano y emplearlo como punto de mezcla o punto de finalizaci??n del mismo modo que se hace con discos anal??gicos comprobando la posici??n de la aguja encima del surco.

LOCALIZACI??N R??PIDA SINCRONIZADA CON BPM

Pueden preajustarse hasta tres puntos de localizaci??n r??pida (1, 2, y 3) en cada uno de los reproductores para que usted pueda iniciar instant??neamente la reproducci??n desde cualquiera de los puntos. Adem??s, ajustando BPM con el bot??n de operaci??n autom??tica o TAP, podr?? emplearse el valor de BPM para la reproducci??n sincronizada con

HOT CUE.

CONTROL DEL RITMO

El control deslizante de 60 mm de alta precisi??n acoplado con un visualizador digital de incrementos del 0,05% (dentro de un margen de ??6%) permite el control exacto de la velocidad para que el ajuste del ritmo sea f??cil y preciso.

?? MARGEN DE CONTROL DEL RITMO

El margen m??ximo variable puede ajustarse en cuatro m??rgenes variables: ??6%, ??10%, ??16% y WIDE para facilitar el ajuste.

?? RITMO PRINCIPAL

Cambia el ritmo de la m??sica sin cambiar el tono.

LOCALIZACI??N

?? LOCALIZACI??N REGRESIVA

Despu??s de haber memorizado el punto de localizaci??n, presione el bot??n de localizaci??n (CUE) mientras se reproduce la m??sica para volver al punto de localizaci??n y volver a empezar desde ah??.

?? LOCALIZACI??N AUTOM??TICA

La funci??n de localizaci??n autom??tica encuentra autom??ticamente el punto de inicio de la canci??n aunque sea distinto de la trama de la canci??n, para que el reproductor pueda comenzar instant??neamente al presionar el bot??n PLAY/PAUSE (38).

?? MUESTREADOR DEL PUNTO DE LOCALIZACI??N

El sonido del punto de localizaci??n memorizado puede reproducirse mediante un accionamiento, y puede utilizarse como comprobaci??n del punto de inicio y muestreador.

Espa??ol Nederlands

<DRB1306> 73 Du/Sp

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN VAN

LUSSEN

Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen (herhalingen) en het ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus instellen terwijl u een muziekstuk weergeeft. Het is ook mogelijk om een lus te cre??ren vlak voor het eind van een muziekstuk om te voorkomen dat het muziekstuk helemaal eindigt. Bovendien is er een ADJUST functie om het eindpunt van een lus door middel van een druk op de toets te wijzigen en de lusfuncties gemakkelijker te kunnen bedienen.

BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL

Esta funci??n simplifica el establecimiento y desactivaci??n de bucles. Esta funci??n le permite establecer un bucle mientras est?? reproduciendo una canci??n. Tambi??n podr?? establecer un bucle al final de la canci??n para que la canci??n no se detenga. Adicionalmente, se ha a??adido el modo de ajuste (ADJUST) para poder realizar ajustes de un accionamiento en el punto de salida de bucle y para facilitar la operaci??n con bucles.

EERDERE GEDEFINEERDE LUS HERHALEN

Met deze functie kunt u zovaak als u wenst terugkeren naar eerder vastgelegde lussen.

Druk op de RELOOP toets na het be??indigen van de lus-weergave om terug te keren naar het beginpunt van de lus. Door te leren de ???relooping??? herhaalfunctie aan en uit te zetten in combinatie met het ritme, kunnen de mogelijkheden zelfs nog verder worden uitgebreid.

REPETICI??N DE BUCLES

Le permite reproducir repetidamente un bucle las veces que desee.

Presione el bot??n de repetici??n (RELOOP) de bucle despu??s de desactivar la reproducci??n de bucle para volver al punto de inicio del bucle. El empleo perspicaz de la activaci??n y desactivaci??n en combinaci??n con el ritmo har?? posible la creaci??n de nuevos efectos sonoros.

GEHEUGEN VOOR LUS-WEERGAVE

De lus-informatie kan met de HOT CUE toets in het geheugen worden vastgelegd, zodat de gewenste lus automatisch wordt weergegeven wanneer de functie wordt ingeschakeld.

MEMORIA DE REPRODUCCI??N DE BUCLES

La informaci??n del bucle puede programarse en el bot??n HOT CUE para que la reproducci??n del bucle deseado pueda iniciarse instant??nea- mente cuando se acceda.

???URGENTE??? LUS-INSTELLING

Wanneer deze functie wordt gebruikt voor het instellen van een lus- beginpunt, zal automatisch een lus-eindpunt worden ingesteld en begint de lus-weergave.

BUCLE DE EMERGENCIA

Cuando se emplea esta funci??n para designar un punto de entrada de bucle, el punto de salida del bucle se ajusta autom??ticamente y se inicia la reproducci??n del bucle.

DUIDELIJKE AANDUIDING VAN DE WEERGAVE-

POSITIE

Staafdisplay dat in een oogopslag een rechtstreekse visuele uitlezing geeft van de positie in het muziekstuk waar u zich nu bevindt, vergelijkbaar met de plaats van de naald bij het afspelen van een grammofoonplaat. Aan de lengte van de staaf kunt u de huidige weergavepositie zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde van het muziekstuk wordt genaderd.

HANDIGE CD-INSTEEKGLEUF

De CD wordt rechtstreeks in het apparaat geplaatst, zonder dat u een disclade e.d. hoeft te openen. Dit betekent dat u snel toegang heeft tot het gewenste muziekstuk.

FADER-START

De ???snelle start??? en ???terug-naar-cue??? functies kunnen uitgevoerd worden met de fader-functie van het DJM-500, DJM-600 en DJM-300 DJ-mengpaneel (alle mengpanelen zijn los verkrijgbaar).

GESCHIKT VOOR MEERDERE DISCTYPEN

CD-R en CD-RW discs kunnen ook worden weergegeven. (Als gevolg van de speciale eigenschappen van sommige discs en recorders, of eventuele beschadigingen of vuil op de discs, is het mogelijk dat sommige discs niet goed bruikbaar zijn.)

CD-TEKST

Bij CD???s met CD TEXT wordt de tekstinformatie getoond.

DIRECCI??N DE REPRODUCCI??N

Este gr??fico de barras ofrece una representaci??n visual del progreso de la reproducci??n, para que usted pueda ver la posici??n actual de reproducci??n como podr??a hacerlo con un disco anal??gico mirando la posici??n de la aguja. La longitud de la barra muestra la posici??n actual y una barra parpadeando avisa de antemano el final de la canci??n.

ENTRADA DE RANURA

Los discos se cargan directamente sin tener que abrir compartimientos ni bandejas para que la selecci??n de canciones sea mucho m??s r??pida.

INICIO CON FUNDIDO

El inicio r??pido y la localizaci??n regresiva pueden efectuarse empleando la funci??n de fundido de las consolas de mezcla para DJ modelos DJM- 500, DJM-600 y DJM-300 (todas las consolas de mezcla se venden por separado).

LECTURA M??LTIPLE

Pueden reproducirse discos CD-R y CD-RW. (Sin embargo, debido a las caracter??sticas especiales de algunos discos y grabadoras as?? como a los discos sucios o da??ados, es posible que algunos discos no puedan reproducirse.)

TEXTO DE DISCOS CD

La informaci??n de los discos CD con texto (CD TEXT) se visualizar?? si el CD incluye la informaci??n de CD TEXT.

74 <DRB1306> Du/Sp

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

BEDIENINGSORGANEN OP

HET BOVENPANEEL

De toetsen die voorzien zijn van een * (sterretje) werken niet wanneer het apparaat in de digitale gebruiksstand staat.

CONTROLES DEL PANEL

Los botones de operaci??n indicados con un asterisco (*) no funcionan en el modo digital.

1Uitwerptoets (EJECT 0)

2CD-tekst/wave-toets (CD TEXT/WAVE) (zie blz. 91)

Bij meerdere malen indrukken van deze toets verandert de instelling als volgt:

3Lus-bedieningstoetsen (LOOP) (*) (zie blz. 89)

4Toets voor automatische lus-instelling (EMERGENCY LOOP) (*) (zie blz. 90)

Wanneer deze toets wordt ingedrukt, zal het huidige punt als het lus- beginpunt worden ingesteld en start de lus-weergave met een automatisch ingesteld lus-eindpunt.

5Temporegelaars (TEMPO) (*) (zie blz. 86)

Temporegelbereik-keuzetoets (TEMPO RANGE):

Druk enkele malen op deze toets om het gewenste tempo- regelbereik van de temposchuifregelaar in te stellen.

Hoofdtempotoets (MASTER TEMPO) en indicator:

Gebruik deze toets om de hoofdtempofunctie in en uit te schakelen.

Temposchuifregelaar:

Schuif deze regelaar vanaf de middenstand (normaal weergave- tempo) naar plus (+) voor een sneller tempo en naar min (???) voor een langzamer tempo.

Toonhoogte-verbuigingstoetsen (PITCH BEND +, ???):

Wanneer deze toetsen tijdens afspelen worden ingedrukt, wordt de toonhoogte gewijzigd. Druk op de ???+??? toets voor het verhogen van de toonhoogte en op de ????????? toets voor het verlagen van de toonhoogte.

6Tijdsweergave/automatische cueing-toets (TIME MODE/AUTO CUE) (*)

TIME MODE:

Druk op deze toets om de verstreken speelduur en de resterende speelduur (REMAIN) van het huidige muziekstuk achter elkaar op het display aan te geven.

AUTO CUE: (zie blz. 82)

1Bot??n de expulsi??n (EJECT) (0)

2Bot??n de texto de CD/ondas (CD TEXT/WAVE)

(vea la p??g. 91)

Cada vez que se presiona el bot??n, cambia la funci??n alternadamente en el orden siguiente:

3Botones de control de bucles (LOOP) (*) (vea la p??g. 89)

4Bot??n del bucle de emergencia (EMERGENCY LOOP) (*) (vea la p??g. 90)

Cuando se presiona este bot??n, el punto actual se ajusta como punto de entrada de bucle, y el bucle se empieza a reproducir despu??s de haberse ajustado autom??ticamente el punto de salida.

5Controles del tempo (TEMPO) (*) (vea la p??g. 86)

Bot??n del margen de control del tempo (TEMPO RANGE):

Cada vez que se presiona este bot??n, cambia el margen variable del control deslizante de control del tempo.

Bot??n e indicador del tempo principal (MASTER TEMPO):

Cada vez que se presiona este bot??n, se activa o desactiva la funci??n del tempo principal.

Control deslizante del tempo:

Deslizando este control hacia la direcci??n positiva (+) alej??ndolo de la posici??n central (tempo normal de reproducci??n), se acelera el tempo y desliz??ndolo hacia la direcci??n negativa (???), se aminora el tempo.

Botones de inflexi??n del tono (PITCH BEND) (+, ???):

Cuando se presiona durante la reproducci??n, produce la inflexi??n del tono. Presionando el bot??n ???+??? el tono se acelera, y presionando el bot??n ?????????, se aminora el tono.

<DRB1306> 75 Du/Sp

Espa??ol Nederlands

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

7Muziekstuk-zoektoetsen (TRACK SEARCH 4, ??) (zie blz. 84)

8Zoektoetsen (SEARCH 1, ??) (zie blz. 84)

9Cue-toets (CUE) en indicator (*)

Instellen van cue-punten (zie blz. 85)

Aftasten van cue-punten (zie blz. 85)

Back-cueing functie (zie blz. 85)

Afstellen van cue-punten (zie blz. 85)

0Weergave/pauzetoets (PLAY/PAUSE 3 8) en indicator (zie blz. 83)

-Bedieningsschijf-functietoets (JOG MODE) (*)

Bij meerdere malen indrukken van deze toets wordt er omgeschakeld tussen de CDJ bedieningsschijffunctie en de SCRATCH bedieningsschijffunctie.

=Display

~Bedieningsschijf (+ FWD/??? REV) (*) (zie blz. 87)

!TAP toets (*)

Wanneer deze toets tijdens afspelen wordt ingedrukt, schakelt de BPM teller over naar handbediening en wordt de BPM waarde berekend op basis van de intervaltijd waarmee de TAP toets wordt ingedrukt. Wanneer de tempowijziging 0% is, kunt u een BPM waarde in het bereik van 40 tot 199 BPM instellen (varieert afhankelijk van de ingestelde tempowijziging).

@AUTO toets (*)

Druk op deze toets voor automatische BPM telling.

#BPM synchroon-toets (BPM SYNC) en indicator (*)

(zie blz. 93)

Bij indrukken van deze toets wordt de BPM synchroonfunctie beurtelings in/uitgeschakeld. De BPM SYNC indicator knippert wanneer de functie ingeschakeld is en licht continu op wanneer de functie uitgeschakeld is.

$Doorlopende weergavetoets (RELAY PLAY) en indicator (*) (zie blz. 94)

%HOT CUE opnamefunctietoets (REC) en indicator

(*) (zie blz. 88)

Druk op deze toets om de gewenste functie van de HOT CUE toetsen in te schakelen (opname/toegang). De indicator licht op wanneer de opnamefunctie is ingeschakeld.

6Bot??n del modo del tiempo/localizaci??n autom??tica (TIME MODE/AUTO CUE) (*)

TIME MODE:

Cada vez que se presiona este bot??n, la visualizaci??n del tiempo cambia entre el tiempo de reproducci??n transcurrido y el tiempo de reproducci??n remanente (REMAIN) de la canci??n actual en la secci??n de visualizaci??n del tiempo del visualizador del aparato.

AUTO CUE: (vea la p??g. 82)

7Bot??n de b??squeda de canciones (TRACK SEARCH) (4, ??) (vea la p??g. 84)

8Bot??n de b??squeda (SEARCH) (1, ??) (vea la p??g. 84)

9Bot??n e indicador de localizaci??n (CUE) (*)

Ajustes de puntos de localizaci??n (vea la p??g. 85) Muestreador de puntos de localizaci??n (vea la p??g. 85) Localizaci??n regresiva (vea la p??g. 85)

Ajuste de puntos de localizaci??n (vea la p??g. 85)

0Bot??n e indicador de reproducci??n/pausa (PLAY/PAUSE) (3 8) (vea la p??g. 83)

-Bot??n del modo de lanzadera (JOG MODE) (*)

Cada vez que se presiona este bot??n, el modo de lanzadera cambia alternadamente entre el modo de lanzadera CDJ y el modo de lanzadera SCRATCH.

=Visualizador

~Mando de lanzadera (+FWD/???REV) (*) (vea la p??g. 87)

!Bot??n de pulsaciones de ajuste (TAP) (*)

Cuando se presiona durante la reproducci??n el contador de BPM cambia al modo manual, y se calcula el valor de BPM desde el intervalo en el que se ha presionado el bot??n TAP. Puede introducirse un valor de BPM dentro del margen de 40 a 199 BPM (var??a seg??n la proporci??n de cambio del tempo) cuando la proporci??n de cambio del tempo es del 0%.

@Bot??n de operaci??n autom??tica (AUTO) (*)

Presi??nelo para contar autom??ticamente BPM.

#Bot??n e indicador de sincronizaci??n de BPM (BPM SYNC) (*) (vea la p??g. 93)

Cada vez que se presiona el bot??n, se cambia entre la activaci??n/ desactivaci??n de la sincronizaci??n de BPM. Cuando est?? activada, parpadea el indicador BPM SYNC, y cuando est?? desactivada el indicador queda encendido.

^HOT CUE nummertoetsen (1, 2, 3) en indicator (*)

(zie blz. 88)

Gebruik deze toetsen om het geheugen (1, 2, 3) te kiezen waarin de hot-cue-punt informatie of lus-informatie moet worden opgeslagen.

$Bot??n e indicador de reproducci??n por relevos (RELAY PLAY) (*) (vea la p??g. 94)

%Bot??n del modo de grabaci??n (REC) de localizaci??n r??pida (HOT CUE) (*) (vea la p??g. 88)

Presi??nelo para cambiar la funci??n del bot??n HOT CUE (grabaci??n/ acceso). En el modo de grabaci??n, se enciende el indicador.

^Botones (1, 2, 3) e indicador de localizaci??n r??pida (HOT CUE) (*) (vea la p??g. 88)

Se emplean para seleccionar la memoria (1, 2, 3) en la que se desea programar informaci??n de puntos de localizaci??n r??pida e informaci??n de bucles.

76 <DRB1306> Du/Sp

Se enciende durante el modo de cuenta autom??tica de BPM.
Deze indicator licht op tijdens automatische BPM telling.
Se enciende durante la reproducci??n de bucle.
Deze indicator licht op tijdens lus-weergave.

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

Display

1TRACK muzieknummer-display

Hier wordt het nummer aangegeven van het muziekstuk dat nu wordt weergegeven.

2Afspeelsnelheid-display

Temporegelbereik-aanduiding (??6, ??10, ??16, WIDE)

Hier wordt het regelbereik aangegeven van de temposchuifregelaar.

MASTER indicator

De MASTER indicator licht tijdens BPM synchroon-weergave op het display van de hoofdspeler op.

Tempowijziging-aanduiding

Hier wordt de tempowijziging aangegeven die is ingesteld met de temposchuifregelaar.

3Ringdisplay

Tijdens doorlopende weergave wordt de rotatiestatus van de CD aangegeven. In de BPM synchroonstand is de display-aanduiding overeenkomstig het ritme van de maatslag.

4Auto-cue indicator (A.CUE)

Deze indicator licht op wanneer de auto-cue functie ingeschakeld is.

5SCRATCH indicator

Wanneer de bedieningsschijffunctie is ingesteld op ???SCRATCH???, knippert deze indicator wanneer er gegevens in het kras-geheugen worden geschreven en licht de indicator continu op wanneer het wegschrijven van de gegevens is voltooid.

6EMERGENCY LOOP indicator

Deze indicator knippert tijdens lus-weergave bij automatische lus- instelling.

7RELOOP indicator

Deze indicator licht op om aan te geven dat lus-weergave mogelijk is, en ook tijdens lus-weergave.

8LOOP indicator

9Indicator voor automatische BPM teller (AUTO)

0TAP functie-indicator

Deze indicator licht op in de TAP BPM tellingsstand. De indicator dooft ongeveer 0,2 seconde wanneer op de TAP toets wordt gedrukt.

-Tijdsdisplay

Hier wordt de verstreken speelduur (wanneer de REMAIN indicator niet oplicht) of de resterende speelduur (wanneer de REMAIN indicator oplicht) van het huidige muziekstuk in minuten (M), seconden (S) en frames (F) aangegeven.

=WAVE/tekst-display

Bij gebruik als WAVE display wordt het volumeniveau van het huidige muziekstuk aangegeven. Bij gebruik als tekst-display wordt de CD- tekst aangegeven. U ziet dan de disctitel of muziektitel. Er kunnen letters, cijfers en bepaalde symbolen worden getoond. Wanneer de disctitel wordt getoond, licht de aanduiding op.

Visualizador

1Visualizaci??n del n??mero de canci??n (TRACK)

Visualiza el n??mero de la canci??n que actualmente se est?? reproduciendo.

2Visualizaci??n de la velocidad de reproducci??n

Visualizaci??n del margen de control del tempo (??6, ??10, ??16, WIDE)

Visualiza el modo de margen variable del control deslizante del tempo.

Indicador principal (MASTER)

El indicador MASTER del reproductor principal se enciende durante la reproducci??n sincronizada BPM.

Visualizaci??n de la proporci??n de cambio del tempo

Visualiza la proporci??n de cambio del tempo especificada con el control deslizante de control del tempo.

3Visualizaci??n del anillo

Durante la reproducci??n por relevos, visualiza el estado de rotaci??n del disco. Durante el modo de sincronizaci??n de BPM, la visualizaci??n va al ritmo del tiempo.

4Indicador de la localizaci??n autom??tica (A.CUE).

Se enciende cuando se activa la localizaci??n autom??tica.

5Indicador de rascado (SCRATCH)

Cuando se ajusta el modo de lanzadera a ???SCRATCH???, parpadea mientras se escribe en la memoria de rascado, y queda encendido cuando los datos se han acabado de escribir en la memoria.

6Indicador del bucle de emergencia (EMERGENCY

LOOP)

Parpadea durante la reproducci??n de bucle en el modo de bloque de emergencia.

7Indicador de repetici??n de bucle (RELOOP)

Se enciende para indicar que puede realizarse la reproducci??n de bucle, y durante la reproducci??n de bucle.

8Indicador de bucle (LOOP)

9Indicador de cuenta autom??tica de BPM (AUTO)

0Indicador del modo de pulsaciones de ajuste (TAP)

Se enciende durante el modo de cuenta de TAP BPM. El indicador se apaga durante aproximadamente 0,2 segundos en el momento en que se presiona el bot??n TAP.

-Visualizaci??n del tiempo

Se utiliza para visualizar el tiempo transcurrido (cuando el indicador REMAIN no est?? encendido) o el tiempo remanente de reproducci??n (cuando el indicador REMAIN est?? encendido) de la canci??n actual en minutos (M), segundos (S), y tramas (F).

=Visualizaci??n de ondas (WAVE) / Visualizaci??n de caracteres

Durante la visualizaci??n de WAVE, indica el nivel de volumen de la canci??n que actualmente se est?? reproduciendo. Durante la visualizaci??n de caracteres, nuestra CD TEXT. Los caracteres que pueden visualizarse se limitan a letras, n??meros, y ciertos s??mbolos. Se visualiza el t??tulo del disco o el t??tulo de la canci??n. Cuando visualiza el t??tulo del disco, se enciende la marca .

<DRB1306> 77 Du/Sp

Espa??ol Nederlands

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

~Weergavepositie-display

Hier worden de verstreken speelduur en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk via een duidelijke volledige schaal aangegeven zodat u weet op welk punt in het muziekstuk u nu bent. ?? Display bij aanduiding van de verstreken speelduur:

Alle indicators zijn uit en de indicators lichten vanaf links op ?? Display bij aanduiding van de resterende speelduur:

Alle indicators lichten op en de indicators doven vanaf links

??Display wanneer de resterende speelduur van het muziekstuk minder dan 30 seconden is:

Langzaam knipperen

??Display wanneer de resterende speelduur van het muziekstuk minder dan 15 seconden is:

Snel knipperen

!BPM teller

Deze teller geeft de BPM van het spelende muziekstuk aan. Het is mogelijk dat bij sommige muziekstukken de BPM niet geteld kan worden in de automatische BPM telstand. In dat geval moet u de TAP BPM telfunctie gebruiken om dit te doen.

~Visualizaci??n de la posici??n de reproducci??n

Se utiliza para visualizar un gr??fico de barras de escala completa para la canci??n que actualmente se est?? reproduciendo para poder tener una sensaci??n intuitiva del tiempo de reproducci??n transcurrido y remanente.

??La visualizaci??n es como si se visualizar?? el tiempo transcurrido: Todos los indicadores se apagan y luego se encienden en secuencia los indicadores desde la izquierda.

??La visualizaci??n es como si se visualizar?? el tiempo remanente: Todos los indicadores se encienden y luego se apagan en secuencia desde la izquierda.

??La visualizaci??n es como si quedaran menos de 30 segundos de reproducci??n en una canci??n.

Parpadeo lento

??La visualizaci??n es como si quedaran menos de 15 segundos de reproducci??n en una canci??n.

Parpadeo r??pido

!Visualizaci??n de BPM

Se emplea para visualizar el n??mero de BPM para la canci??n actual. Tenga presente que puede resultar imposible contar las BPM en el modo de c??mputo autom??tico de BPM. En este caso, emplee dl modo de c??mputo TAP BPM para hacerlo.

CD-speler

1Gat voor geforceerd uitwerpen (zie blz. 72)

2CD-insteekgleuf (zie blz. 81)

8-cm discs moet u in een los verkrijgbare CD-adapter plaatsen voordat u deze in het apparaat steekt.

3CD-laadindicator

Deze indicator knippert terwijl een CD in de CD-insteekgleuf wordt gestoken of eruit wordt verwijderd en licht continu op nadat de CD is geplaatst.

4Uitwerptoets (EJECT 0)

Als u op deze toets drukt terwijl de cue-funtie standby staat of de weergave gepauzeerd is, zal de CD uit de speler komen.

5Digitaalschakelaar (DIGITAL MODE) (zie blz. 80)

Zet deze schakelaar in de ON stand wanneer u de digitale uitgang wilt gebruiken. Wanneer de schakelaar op ON staat, zijn de DJ functies niet beschikbaar. (De functies voorzien van een * sterretje werken in deze stand niet.) Ook zal de geluidsloze pauzefunctie geactiveerd zijn in plaats van de pauzefunctie waarbij er wel geluid is.

6Netschakelaar (POWER) en indicator

De volgende instellingen blijven in het interne geheugen bewaard

78 <DRB1306> Du/Sp

Reproductor

1Orificio de expulsi??n manual (vea la p??g. 72)

2Ranura de inserci??n del disco (vea la p??g. 81)

Cuando se emplean discos de 3 pulgadas/8 cm, deber??n ponerse en un adaptador de discos CD, de venta en las tiendas del ramo, antes de insertarlos.

3Indicador de carga del disco

Este indicador parpadea cuando se inserta o expulsa un disco por la ranura de inserci??n, y se enciende cuando se ha cargado el disco.

4Bot??n de expulsi??n (EJECT) (0)

Si se presiona este bot??n mientras la localizaci??n est?? en espera o la reproducci??n est?? pausada, se expulsar?? el disco del reproductor.

5Selector del modo digital (DIGITAL MODE)

(vea la p??g. 80)

P??ngalo en la posici??n ON para utilizar la salida digital. Cuando est?? en ON, las funciones de DJ no operan. (Las funciones marcadas con * no operan en este modo.) Se emplea el modo de pausa silenciada en lugar del modo de pausa audible.

6Interruptor e indicador de la alimentaci??n (POWER)

Los ajustes siguientes se mantienen en la memoria interna incluso cuando se desconecta la alimentaci??n:

??TEMPO RANGE (margen de control del tempo)

??TIME MODE (modo del tiempo)

??AUTO CUE (localizaci??n autom??tica)

??MASTER TEMPO (tempo principal)

??CD TEXT/WAVE (texto de CD/ondas)

??AUTO CUE LEVEL (nivel de localizaci??n autom??tica)

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

Alvorens kabels aan te sluiten of los te koppelen, moet u er zich eerst van vergewissen dat de hoofdschakelaar is uitgeschakeld. Trek ook de voedingskabel uit zijn aansluiting.

De CD-speler kan beschadigd worden als kabels worden aangesloten terwijl het apparaat ingeschakeld is.

Antes de conectar o desconectar ning??n cable, aseg??rese de desconectar primero el interruptor de alimentaci??n y desenchufar el cable de alimentaci??n del enchufe.

Si se conectan los cables mientras la alimentaci??n est?? conectada, podr??a da??arse el reproductor de CD.

1. De speler aansluiten op afstandsbedieningseenheid

Sluit de CD-speler eerst op de afstandsbedieningseenheid aan.

1. Conexi??n del reproductor al mando a distancia

Primero conecte el reproductor de CD al mando a distancia.

Afstandsbedieningseenheid/Mando a distancia

CD-speler/Reproductor

CMX-3000-aanstluitkabel

Cable de conexi??n del CMX-3000

2.Het aansluiten van het systeem op een DJ- mengpaneel (DJM-300, DJM-500 of DJM- 600) (Aansluiting van de audio-uitgang en de kabels voor de regelbussen)

Gebruik de audiokabels die bij uw CMX-3000-CD-spelersysteem geleverd worden; steek de witte stekers in de linker (L) aansluitingen en de rode stekers in de rechter (R) aansluitingen. Weet dat het ook mogelijk is het bedieningssnoer van de CMX-3000 te gebruiken om de CMX-3000 te bedienen vanaf een mengpaneel om het gebruik van de ???fader start???- of de back-cueing-functie mogelijk te maken. (Dit geldt echter niet tijdens doorlopende weergave)

2.Conexi??n del sistema a una consola de mezcla DJ (DJM-300, DJM-500, o DJM-600) (conexi??n de los cables de la salida de audio y de la toma de control)

Utilizando los cables de audio utilizados con su sistema de reproducci??n de CD CMX-3000, inserte las clavijas blancas en las tomas izquierdas (L), y las clavijas rojas en las tomas derechas (R). Tenga presente que tambi??n es posible emplear el cable de control del CMX-3000 para controlar el CMX-3000 desde una consola de mezcla para poder realizar el comienzo con fundido o la localizaci??n regresiva. (Sin embargo, esto no se aplica durante la reproducci??n por relevos.)

Espa??ol Nederlands

??Bij het aansluiten aan een DJM-300- DJM-500- of DJM-600-mengpaneel, moet u de CMX-3000-audiokabels gebruiken om de CD1-ingang te verbinden met CD-speler A (A PLAYER) en de CD2-ingang te verbinden met CD-speler B (B PLAYER) zoals getoond op het bovenstaande schema.

??Cuando lo conecte a una consola de mezcla DJM-300, DJM-500, o DJM-600, emplee los cables de audio del CMX-3000 para conectar el CD1 al reproductor A (A PLAYER) y el CD2 al reproductor B (B PLAYER) como se indica en la ilustraci??n de arriba.

<DRB1306> 79 Du/Sp

Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar

3.Het aansluiten van de CMX-3000 op andere toestellen

A Het aansluiten van de CMX-3000 op andere mengpanelen

Om de CMX-3000 op andere mengpanelen aan te sluiten, verbindt u de ???AUDIO OUT???-aansluitbussen van de CMX-3000 met de aansluitbussen (line in) of de AUX-bussen van het mengpaneel. (Sluit niet op de PHONO-aansluitbussen aan om te vermijden dat de klank wordt vervormd en er geen normale weergavekwaliteit bereikt kan worden).

BHet aansluiten van de CMX-3000 op een stereo- versterker (niet bij het gebruik van een DJ-meng- paneel).

3. Conexi??n del CMX-3000 a otros equipos

A Conexi??n del CMX-3000 a otras consolas de mezcla

Para conectar el CMX-3000 a otras consolas de mezcla, conecte las tomas AUDIO OUT del CMX-3000 a las tomas de entrada de l??nea o tomas AUX de la consola de mezcla. (No las conecte a las tomas PHONO, porque podr??a distorsionarse el sonido y no se obtendr??a la calidad normal de la reproducci??n.)

BConexi??n del CMX-3000 a amplificadores est??reo (cuando no se utilice un mezclador de DJ)

Stereo- versterker Amplificador

Verbind de audiokabels met de overeenkomstige bussen van de CD- of de AUX- ingang. (Nooit aan een PHONO-ingang aansluiten).

Conecte el cable de audio a las tomas de entrada CD o AUX. (No lo conecte a las

est??reo

tomas de entrada PHONO.)

INPUT

CD

L

R

CD-speler/Reproductor

CMX-3000 Audiokabel

Cable de audio del CMX-3000

CHet aansluiten van de CMX-3000 op toestellen met digitale aansluitbussen

CConexi??n del CMX-3000 a equipos con tomas de entrada digital

CD-recorder of ander toestel met digitale ingangsversterker.

Grabador de CD u otro equipo con un amplificador de entrada digital

DIGITAL INPUT

OPTICAL COAXIAL

CD-speler/Reproductor

Digitale signaalkabel

Cable de se??al digital

OPMERKING:

Als de DIGITAL MODE schakelaar in de ???ON???-stand staat, is het onmogelijk om de DJ-meng- of -weergavefuncties te gebruiken

(CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, snelheid verhogen/verlagen door de jog-draaischijf of HOT CUE) bij het gebruiken van een digitale uitgang. Merk ook op dat bij het inlassen van een pauze in het digitale uitgangssignaal, dit niet resulteert in een pauze voor het starten van de weergave, maar in een stille pauze.

Nota:

Cuando se pone el selector DIGITAL MODE en la posici??n ???ON???, todas las funciones de DJ (es decir, CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, aceleraci??n/aminoraci??n de la velocidad con el mando de lanzadera o HOT CUE) no funcionar??n cuando se emplee la salida digital. Tenga tambi??n presente que cuando se emplea la salida digital, la pausa no produce una pausa de inicio de reproducci??n sino una pausa silenciada.

4. Aansluiten van het netsnoer

Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt, sluit u het netsnoer op de netingang op het achterpaneel van de CD-speler aan en steekt dan de stekker in het stopcontact of in een netuitgang op het achterpaneel van de versterker.

4. Conexi??n del cable de alimentaci??n

Cuando se han realizado todas las conexiones, enchufe el cable de alimentaci??n en la toma de corriente de CA del panel posterior del reproductor y enchufe la clavija de la alimentaci??n a una toma de corriente de CA de la pared o a un recept??culo de alimentaci??n del panel posterior del amplificador.

80 <DRB1306> Du/Sp

Recht naar binnen steken

Ins??rtelo recto

POWER schakelaar

Interruptor POWER

2. Plaats de CD.

??Steek de CD met het label naar boven in de insteekgleuf aan de voorzijde van het apparaat.

??Bij het afspelen van een 8 cm CD plaatst u de disc in een los verkrijgbare CD-adapter voordat u de disc in de insteekgleuf steekt.

??Er kan slechts ????n disc in een insteekopening worden geplaatst. Probeer nooit twee CD???s tegelijk in het apparaat te steken, of een CD in het apparaat te steken wanneer er reeds een CD in het apparaat is.

??Houd de CD niet schuin wanneer u deze naar binnen steekt en druk de CD ook nooit met geweld in de insteekgleuf. Probeer ook nooit om de beweging van de CD te onderbreken wanneer de speler de CD in het apparaat trekt of eruit verwijdert, aangezien dit kan resulteren in beschadiging van de speler of de CD.

3.Druk tijdens het afspelen op de PLAY/PAUSE-toets (38) of als een CUE-punt werd opgegeven, drukt u op de CUE-toets om een back-cueing te doen alvorens op de uitwerptoets (0) (EJECT) te drukken

om een cd uit te werpen.

??Bij indrukken van de EJECT toets komt de CD tot stilstand en wordt deze uit het apparaat verwijdert.

??Als de CD niet uit het apparaat komt bij indrukken van de EJECT toets, steekt u de bijgeleverde uitwerp-pen in het gat voor geforceerd uitwerpen aan de voorzijde van het apparaat, zodat de CD naar buiten komt. (zie p. 72)

LET OP:

Probeer niet om een CD terug in de insteekgleuf te drukken wanneer de EJECT indicator oplicht. Als u de CD opnieuw in de insteekgleuf drukt terwijl de EJECT indicator oplicht, kan het apparaat stoppen. Druk eerst nogmaals op de EJECT toets en wacht totdat de EJECT indicator dooft voordat de CD opnieuw in het apparaat steekt.

2. Inserte un disco.

??Tome el disco con la etiqueta arriba, e ins??rtelo en la ranura de inserci??n de discos del panel frontal.

??Para reproducir discos de 8 cm, inserte el disco en un adaptador de discos CD, de venta en las tiendas del ramo, antes de insertarlo en el reproductor de CD.

??Cada ranura de inserci??n s??lo puede acomodar un disco a la vez. No intente nunca introducir m??s de un disco al mismo tiempo ni de insertar otro disco cuando ya haya insertado un disco en el reproductor.

??Cuando inserte el disco, no aplique fuerza en el disco ni trate de forzarlo adentro de la ranura. No intente tampoco interrumpir ni de cancelar el movimiento del disco cuando el reproductor empieza a insertar un disco en la ranura o a expulsar un disco, porque podr??a ocasionarse da??os al disco o al reproductor.

3.Durante la reproducci??n, presione el bot??n PLAY/ PAUSE (38) o, si se ha especificado un punto de localizaci??n, presione el bot??n CUE para efectuar la localizaci??n regresiva antes de presionar el bot??n

EJECT (0) para expulsar un disco.

??Cuando se presiona el bot??n EJECT, se detiene la rotaci??n del disco y ??ste sale expulsado por la ranura de inserci??n.

??Si el disco no sale expulsado al presionar el bot??n EJECT, podr?? insertar el pasador de expulsi??n forzada accesorio en el orificio de expulsi??n forzada del panel frontal para expulsar el disco.(ver p??g. 72)

PRECAUCI??N:

No intente presionar un disco de nuevo adentro de la ranura cuando haya aparecido el indicador EJECT. Si se presiona un disco hacia la ranura mientras aparece el indicador EJECT puede causar la parada del reproductor. En este caso, presione de nuevo el bot??n EJECT y espere a que se apague el indicador EJECT antes de reinsertar el disco.

Espa??ol Nederlands

<DRB1306> 81 Du/Sp

Beginselen van de bediening/Funcionamiento b??sico

BEDIENINGSAANWIJZINGEN

VOOR DJ

CD???s afspelen op speler A

(voor speler B gelden identieke aanwijzingen)

OPERACI??N DE

REPRODUCTOR PARA DJ

Reproducci??n de discos en el reproductor A

(funcionamiento id??ntico para el reproductor B)

EJECT

De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de DIGITAL MODE schakelaar op ON staat (de digitale uitgangsaansluiting is in gebruik).

Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha activado el selector DIGITAL MODE (y se emplean las tomas de salida digital).

Auto cueing (*)

Auto cueing wordt gebruikt om automatisch het te gebruiken ???cueing- punt??? op te geven (zie p. 85) alvorens het geluid effectief begint te spelen bij het aanbrengen van een CD of bij het opzoeken van nummers.

??De auto-cueing-functie aan- en uitzetten

Door op de toets TIME MODE/AUTO CUE-toets te drukken en hem 2 seconden of langer ingedrukt te houden, wordt de auto cueing afwisselend aan- en uitgezet.

Wanneer de auto cueing-functie aanstaat, zal de cueing-functie- verklikker A.CUE branden.

??De AUTO CUE aan/uit-instelling wordt automatisch in het geheugen vastgelegd en blijft bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.

??Het auto-cue niveau kan gewijzigd worden.

7 Wijzigen van het auto-cue niveau

1.Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 5 seconden ingedrukt.

??Op het display verschijnt ???A.CUE ???60??? (standaardinstelling).

2.Druk op de PITCH BEND toetsen (+, ???) om de waarde te wijzigen.

??U kunt de waarde instellen op ???42 dB, ???48 dB, ???54 dB of ???60 dB.

??Druk nog een keer op de TIME MODE/AUTO CUE toets of wacht 15 seconden, zodat de instelfunctie wordt uitgeschakeld.

??De instelling wordt in het niet-vluchtige geheugen vastgelegd en blijft bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld of de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.

Localizaci??n autom??tica (*)

La localizaci??n autom??tica se utiliza para especificar de forma autom??tica el punto de localizaci??n (ver p??g. 85) que se va a utilizar antes de que empiece a reproducirse el sonido cuando se introduzca un disco o cuando se realice una b??squeda de canci??n.

??Activaci??n y desactivaci??n de la localizaci??n autom??tica Presionando el bot??n de TIME MODE/AUTO CUE y manteni??ndolo presionado durante al menos un segundo, se consigue activar y desactivar de forma alternativa la localizaci??n autom??tica.

Cuando la localizaci??n autom??tica est?? activa, se encontrar?? iluminado el indicador de localizaci??n autom??tica A. CUE.

??El estado de activaci??n/desactivaci??n de AUTO CUE se almacena en la memoria y se conserva incluso cuando se desconecta la alimentaci??n.

??Puede cambiarse el nivel de la localizaci??n autom??tica.

7 Variaci??n del nivel de la localizaci??n autom??tica

1.Mantenga presionado el bot??n TIME MODE/AUTO CUE durante 5 o m??s segundos.

??El visualizador mostrar?? ???A.CUE ???60??? (cuando se tenga el ajuste predeterminado).

2.Presione los botones PITCH BEND (+, ???) para cambiar el valor.

??El valor puede cambiarse a ???42 dB, ???48 dB, ???54 dB, o ???60 dB.

??Presione el bot??n TIME MODE/AUTO CUE o espere durante 15 segundos; se cancelar?? el modo de nivel variable.

??Este ajuste se escribe en una memoria no vol??til, y no se cambiar?? cuando se conecte o desconecte la alimentaci??n.

82 <DRB1306> Du/Sp

1.Steek een CD in de CD-speler A of in CD-speler B.

2.Als de ???auto cueing???-functie aan staat, druk dan op de Play/Pauze-toets (38).

??Wacht tot de verklikker in de de CUE-toets gaat branden alvorens de toets in te drukken. De stille periode aan het begin van de getoonde nummer zal worden overgeslagen en de weergave zal

meteen beginnen vanaf de eerste noten van het nummer. Nadat het eerste nummer is afgespeeld zal de CD-speler automatisch het begin van het volgende weer te geven nummer zoeken. De CUE- verklikker zal gaan knipperen en de CD-speler zal wachten tot de PLAY/ PAUSE-toets wordt ingedrukt (38) alvorens het volgende nummer te beginnen weergeven.

3.Als ???auto cueing??? uit staat, zal de weergave automatisch beginnen vanaf het eerste nummer.

??Als de functie ???auto cueing??? uit staat, zal de weergave automatisch voortgaan met het volgende nummer na afloop van het vorige enz. tot alle nummers in volgorde afgespeeld zijn.

??Nadat het laatste nummer gespeeld is, zal de weergave automatisch be??indigd worden.

De weergave stoppen

Wanneer tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE- toets (38) wordt gedrukt of als een cueing-punt werd opgegeven, druk dan op de CUE-toets om een snelle ???back cueing??? te doen alvorens op de EJECT-toets te drukken (0) om de CD uit te werpen.

??De CD komt tot stilstand en zal dan uit het apparaat komen.

??Merk op dat de CMX-3000 geen STOP-toets bevat.

??Drukken op de EJECT-toets tijdens de weergave heeft geen effect.

De weergave onderbreken (pauze)

Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38) om de weergave te onderbreken.

??De verklikker van de PLAY/PAUSE-toets en de cueing-verklikker (CUE) zal knipperen en de weergave zal worden onderbroken (pauzeren).

??Door nog eens op de PLAY/PAUSE-toets te drukken, zal de verklikker in de toets weer gaan branden en zal de weergave worden hervat.

??In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wenst te horen, verlaag dan het uitgangsniveau op de audiomixer.

??Als u gedurende 80 minuten geen enkele functie bedient na een onderbreking van de weergave (pauze), dan zal de CD automatisch tot stilstand worden gebracht. Door in deze toestand op de PLAY/ PAUSE-toets te drukken, zal de weergave hervat worden.

1.Introduzca un disco en el reproductor A o B.

2.Si la localizaci??n autom??tica se encuentra activada, presione el bot??n PLAY/PAUSE (38).

?? Espere a que se ilumine el indicador del bot??n CUE antes de

presionar el bot??n. Se saltar?? la zona de silencio inicial de la canci??n que se va a reproducir y la reproducci??n comenzar?? de forma instant??nea a partir de las primeras barras de la canci??n.

Una vez se haya reproducido la primera canci??n, el reproductor buscar?? de forma autom??tica el principio de la siguiente canci??n a reproducir. Se iluminar?? el indicador de localizaci??n CUE, parpadear?? el indicador del bot??n PLAY/PAUSE y entonces el reproductor esperar?? a que se presione el bot??n PLAY/PAUSE (38) antes de comenzar la reproducci??n de la canci??n siguiente.

3.Si la localizaci??n autom??tica se encuentra desac- tivada, la reproducci??n empezar?? de forma autom??tica desde la primera canci??n.

??Cuando la localizaci??n autom??tica se encuentre desactivada, una vez haya sonado la primera canci??n las siguientes canciones seguir??n reproduci??ndose de forma secuencial.

??La reproducci??n finalizar?? de forma autom??tica cuando se complete la reproducci??n de la ??ltima canci??n.

Parada de la reproducci??n

Durante la reproducci??n, presione el bot??n PLAY/ PAUSE (38) o, si se ha especificado un punto de localizaci??n, presione el bot??n CUE para efectuar la localizaci??n regresiva antes de presionar el bot??n EJECT (0) para expulsar el disco.

??La rotaci??n del disco se detiene y se expulsa el disco.

??Observe que el CMX-3000 no trae un bot??n de parada.

??La presi??n del bot??n EJECT durante la reproducci??n no tiene ning??n efecto.

Pausa de la reproducci??n

Para dejar en pausa la reproducci??n, presione el bot??n PLAY/PAUSE (38)

??Parpadear??n los indicadores del bot??n PLAY/PAUSE y de localizaci??n (CUE) y la reproducci??n se quedar?? en pausa.

??Al presionar otra vez el bot??n PLAY/PAUSE se iluminar?? el indicador del bot??n y se reanudar?? la reproducci??n.

??En el modo CDJ se seguir?? oyendo sonido perturbado durante el modo de espera; si desea detener el sonido, baje el volumen del sonido de salida en su consola de mezcla de audio.

??Si no se realiza ning??n tipo de operaci??n durante 80 minutos o m??s tras dejar en pausa la reproducci??n, la rotaci??n del disco se detendr?? de forma autom??tica. Presionando el bot??n PLAY/PAUSE se reanudar?? la reproducci??n.

Espa??ol Nederlands

<DRB1306> 83 Du/Sp

Beginselen van de bediening/Funcionamiento b??sico

Bedieningsaanwijzingen voor DJOperaci??n de reproductor para DJ

Nummers overslaan

7 Nummers overslaan met de TRACK SEARCH- toetsen (zoek-toetsen) (4, ??)

Druk op de toetsen ???zoeken vooruit???(4) of ???zoeken achteruit??? (??) (TRACK SEARCH).

??Telkens u op de toets drukt, springt de CD-speler naar het volgende nummer in de opgegeven richting. (Om naar het vorige nummer te springen terwijl een nummer wordt afgespeeld, drukt u tweemaal na elkaar op de TRACK SEARCH-toets (4).

??Door op de toets ???zoeken vooruit??? (??) of ???zoeken achteruit??? (4) te drukken en te blijven drukken, zullen meerdere nummers na elkaar worden overgeslagen. Door de toets 2 seconden of langer ingedrukt te houden, zal de snelheid waarmee nummers worden overgeslagen vergroten.

??Door op de toets ???zoeken achteruit??? (4) te drukken aan het begin van het eerste nummer, zal de CD-speler naar het laatste nummer springen.

??Door op de toets ???zoeken vooruit??? (??) te drukken bij het laatste nummer, zal de CD-speler naar het eerste nummer (nr. 1) springen.

7 Supersnel zoeken van nummers

Verdraai de bedieningsschijf, terwijl u een van de zoektoetsen TRACK SEARCH (4, ??) ingedrukt houdt.

??Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u nummers wenst over te slaan, terwijl u de toets ???zoeken vooruit??? (??) of ???zoeken achteruit??? (4) indrukt, zal de CD-speler met hoge snelheid gaan zoeken; daarbij is de zoeksnelheid evenredig met de mate waarin de schijf wordt gedraaid.

??De nummers zullen worden overgeslagen in dezelfde richting als waarin de schijf wordt gedraaid; de richting die aangegeven wordt de respectieve zoektoets (TRACK SEARCH) zal worden genegeerd.

??Door de TRACK SEARCH-toets weer los te laten zal de CD-speler de hoge snelheidszoekmodus verlaten.

Salto de canciones

7 Salto de canciones utilizando los botones TRACK SEARCH (4, ??) (buscar canciones)

Pulse el bot??n TRACK SEARCH en el sentido de avance o en el de retroceso (4, ??).

??Cada vez que se presiona el bot??n, el reproductor saltar?? hasta la siguiente canci??n en la direcci??n elegida. (Para saltar a la canci??n anterior mientras se est?? reproduciendo una canci??n, presione el bot??n TRACK SEARCH (4) de retroceso dos veces consecutivas).

??Manteniendo presionado el bot??n TRACK SEARCH (4, ??) en el sentido de avance o en el de retroceso se podr??n saltar varias canciones seguidas. Manteniendo presionado el bot??n durante dos segundos o m??s se conseguir?? aumentar la velocidad de salto en avance/retroceso.

??Si presiona el bot??n TRACK SEARCH (4) de b??squeda regresiva al principio de la primera canci??n, el reproductor saltar?? a la ??ltima canci??n.

??Si presiona el bot??n TRACK SEARCH (??) de b??squeda progresiva durante la ??ltima canci??n, el reproductor saltar?? a la primera canci??n (es decir, a la canci??n N.?? 1).

7 B??squeda ultra r??pida de canciones

Gire el mando de lanzadera mientras presiona el bot??n TRACK SEARCH (4, ??).

??Si gira el mando de lanzadera en la direcci??n que desea efectuar el salto, mientras presiona el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva de canciones TRACK SEARCH (4, ??), el reproductor se establecer?? en el modo de salto a alta velocidad, y la velocidad se ajustar?? de acuerdo con el grado de rotaci??n del mando de lanzadera.

??Las canciones se saltar??n en la misma direcci??n que la que se gire el mando de lanzadera. Se ignorar?? la direcci??n indicada por el bot??n TRACK SEARCH actualmente presionado.

??Al soltar el bot??n TRACK SEARCH, el reproductor abandona el modo de salto a alta velocidad.

Snel vooruit en snel achteruit

7 De zoek-toetsen SEARCH (1, ??) gebruiken om snel vooruit en snel achteruit te ???spoelen???

Druk tijdens het afspelen op de toets ???zoeken vooruit??? of ???zoeken achteruit??? (1, ??).

Door op de toets ZOEKEN vooruit (??) te drukken en te blijven drukken zal de CD snel vooruit ???gespoeld??? worden. Door op de toets ZOEKEN achteruit (1) te drukken en te blijven drukken zal de CD snel achteruit ???gespoeld??? worden.

Avance e inversi??n r??pidos

7 Empleo del bot??n SEARCH (1, ??) para efectuar el avance o la inversi??n r??pidos

Durante la reproducci??n, presione el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??).

Al presionar el bot??n de b??squeda progresiva SEARCH (??), manteni??ndolo presionado, se efectuar?? el avance r??pido en el CD. Al presionar el bot??n de b??squeda regresiva SEARCH (1), manteni??ndolo presionado, se efectuar?? la inversi??n r??pida en el CD.

84 <DRB1306> Du/Sp

Beginselen van de bediening/Funcionamiento b??sico

7 Supersnel zoeken

Verdraai de bedieningsschijf, terwijl u een van de zoektoetsen SEARCH (1, ??) ingedrukt houdt.

??Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u wenst te zoeken, terwijl u de toets ???zoeken vooruit??? of ???zoeken achteruit??? indrukt (1, ??), zal de CD-speler met hoge snelheid vooruit of achteruit gaan zoeken.

??De CD wordt doorzocht in dezelfde richting als waarin de schijf wordt gedraaid; de richting die aangegeven wordt met de respectieve zoektoets (SEARCH) zal worden genegeerd.

??De weergave zal hernemen wanneer de bedieningsschijf niet meer gedraaid wordt.

??Door de SEARCH-toets weer los te laten zal de CD-speler de hoge snelheidszoekmodus verlaten.

Instelling van cueing-punten (*)

Nadat een cueing-punt in het geheugen werd opgeslagen kan het gebruikt worden om de CD-speler in een toestand te plaatsen waarbij hij klaar is om te beginnen weergeven vanaf het cueing-punt door op de CUE-toets te drukken.

7 B??squeda s??per r??pida

Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones SEARCH (1, ??).

??Si gira el mando de lanzadera en la direcci??n que desea efectuar la b??squeda, mientras presiona el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??), el reproductor se establecer?? en el modo de avance r??pido a alta velocidad o en el modo de inversi??n r??pida a alta velocidad.

??Se realizar?? la b??squeda en el CD en la misma direcci??n en la que se haya girado el mando de lanzadera. Se ignorar?? la direcci??n indicada por el bot??n SEARCH actualmente presionado.

??La reproducci??n se reanudar?? cuando deje de girarse el mando de lanzadera.

??Al soltar el bot??n SEARCH, el reproductor abandona el modo de b??squeda a alta velocidad.

Ajustes de puntos de localizaci??n (*)

Una vez se ha almacenado en la memoria un punto de localizaci??n, podr?? utilizarse para establecer el reproductor en un estado en el que est?? preparado para iniciar la reproducci??n desde el punto de localizaci??n al presionar el bot??n CUE.

7 Manuele cueing

1.Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE-toets (38) om de weergave te onderbreken op een punt van waaraf u wilt beginnen weergeven.

2.Het zoeken van de precieze positie van het cueing-punt.

7Gebruik van vensternummers om cueing-punten op te geven.

Cueing-punten kunnen opgegeven worden in vensterpunten (waarbij 75 vensters overeenkomt met 1 seconde).

Gebruik de bedieningsschijf of de toets voorwaarts of achterwaarts zoeken SEARCH (1, ??) om in het gewenste venster te geraken. Door de bedieningsschijf te draaien gaat de CD-speler 75 vensters in de opgegeven richting verder of terug. Zo ook gaat de CD-speler 1 venster verder of keert een venster terug in de opgegeven richting door op een van de twee zoektoetsen (SEARCH) te drukken.

7Luister naar het geluid in het huidige venster om het cueing- punt te bepalen.

Draai de bedieningsschijf en keer dan terug tot juist voor het punt van waarop u de weergave wenst te beginnen. (Het aldus bepaalde cueing-punt is het punt dat direct na het geluid dat gehoord kan worden tijdens een cueing-pauze.)

3.Druk op de CUE-toets wanneer u het gewenste vensternummer bereikt of het geluid hoort van waaraf u met de cueing wenst te beginnen.

?? Wanneer het geluid stil gezet wordt en de CUEING-verklikker (CUE) gaat branden, is het cueing-punt in het geheugen opgeslagen.

?? Telkens een nieuw cueing punt in het geheugen wordt opgeslagen, zal het vorige cueing punt uit het geheugen worden gewist.

7 Real-time cueing

Druk tijdens het afspelen op de toets LOOP IN/REALTIME CUE op het gewenste cueing-punt.

Dit punt zal als nieuw cueing-punt worden opgeslagen.

7 Controle van de ceuing-punten (cueing-punt-sam- pler)

Druk op de CUE-toets na een bepaald ceuing-punt te hebben opgegeven.

??Het geluid op het gespecificeerde cueing-punt zal blijven weergegeven worden, zolang als de CUE-toets wordt ingedrukt.

7Terugkeren naar een cueing-punt (back cueing)

1.Druk tijdens de weergave op de CUE-toets.

??De CD-speler zal terugkeren naar het opgegeven cueing-punt.

2.Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38).

??De CD-speler zal meteen beginnen weergeven vanaf het opgegeven cueing-punt.

7 Localizaci??n manual

1.Durante la reproducci??n, presione el bot??n PLAY/PAUSE (38) para pausar la reproducci??n en el punto desde el que usted desee iniciar la reproducci??n.

2.B??squeda de la posici??n precisa del punto de localizaci??n.

7 Empleo de n??meros de trama para especificar puntos de localizaci??n

Los puntos de localizaci??n pueden especificarse en unidades de 1 trama (75 tramas son equivalentes a 1 segundos).

Emplee el mando de lanzadera o el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??) para avanzar a la trama deseada. Una rotaci??n del mando de lanzadera hace que el reproductor avance o retroceda 75 tramas en la direcci??n especificada. De forma similar, presionando el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH, el reproductor avanza o retrocede 1 trama en la direcci??n especificada.

7 Audici??n del sonido en la trama actual para determinar el punto de localizaci??n

Gire lentamente el mando de lanzadera y luego aj??stelo de nuevo en el punto desde el que usted desee iniciar la reproducci??n. (El punto de localizaci??n de este modo definido consistir?? de este punto directamente despu??s del sonido que puede o??rse durante una pausa de localizaci??n.)

3.Presione el bot??n CUE cuando llegue al n??mero de trama deseado u oiga el sonido en el punto desde el que usted desee iniciar la localizaci??n.

??Cuando se silencia el sonido y se enciende el indicador de localizaci??n (CUE), el punto de localizaci??n ha quedado almacenado en la memoria.

??Cada vez que se almacena en la memoria un nuevo punto de localizaci??n, el punto de localizaci??n anterior se borra de la memoria.

7 Localizaci??n en tiempo real

Durante la reproducci??n, presione el bot??n LOOP IN/REALTIME CUE en el punto de localizaci??n deseado.

Entonces se registrar?? este punto como el nuevo punto de localizaci??n.

7 Comprobaci??n de los puntos de localizaci??n (muestreador de puntos de localizaci??n)

Despu??s de haber especificado un punto de localizaci??n, presione el bot??n CUE.

??El sonido del punto de localizaci??n especificado seguir?? reproduci??ndose mientras se tenga presionado el bot??n CUE.

7Para volver a un punto de localizaci??n (localizaci??n regresiva)

<DRB1306> 85 Du/Sp

Espa??ol Nederlands

Beginselen van de bediening/Funcionamiento b??sico

Bedieningsaanwijzingen voor DJOperaci??n de reproductor para DJ

7De cueing-punten wijzigen (cue-punt afstellen)

1.Druk tijdens de weergave op de CUE-toets.

??De CD-speler zal terugkeren naar het momenteel opgegeven cueing-punt.

2.Druk op de toets vooruit of achteruit zoeken SEARCH (1,

??)

??Het ceuing-punt zal 1 venstereenheid vooruit of achteruit worden verschoven.

??Het ceuing-punt kan ook vooruit of achteruit worden verschoven door op de toets vooruit of achteruit zoeken SEARCH (1, ??) te drukken en dan aan de bedieningsschijf te draaien.

3.Druk op de CUE-toets.

??Het punt waar de CUE-toets wordt ingedrukt, zal het nieuwe cueing-punt worden.

Wijzigen van de afspeelsnelheid (*)

Gebruik hiervoor de temposchuifregelaar.

Schuif de regelaar naar u toe (+) om het tempo te verhogen en van u af

(???) om het tempo te verlagen.

??De wijziging van de afspeelsnelheid (tempo) wordt op het display aangegeven.

??De afspeelsnelheid kan gewijzigd worden zonder dat de toonhoogte verandert (??? ???Instellen van een hoofdtempo???).

7 Kiezen van het temporegelbereik

Druk op de TEMPO RANGE toets.

Telkens wanneer op de toets wordt gedrukt, verandert het instelbereik van de temposchuifregelaar (??6%, ??10%, ??16%, WIDE). Bij de ??6% instelling is de afsteleenheid 0,05%, bij de ??10% en de ??16% instelling is de afsteleenheid 0,1%. Bij de WIDE instelling kan het tempo worden gevarieerd binnen een bereik van ??100%, in stapjes van 0,5%.

?? Het gekozen instelbereik wordt op het display aangegeven.

Instellen van een hoofdtempo (*)

Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets.

Wanneer de toets wordt ingedrukt, licht MASTER TEMPO op en zal zelfs wanneer de temposchuifregelaar wordt gebruikt om de afspeelsnelheid (tempo) te wijzigen het geluid (toonhoogte) niet veranderen.

??Aangezien bij gebruik van deze functie digitaal geluid geproduceerd wordt, zal de geluidskwaliteit niet hetzelfde zijn.

1.Durante la reproducci??n, presione el bot??n CUE.

??El reproductor volver?? al punto de localizaci??n especificado.

2.Presione el bot??n PLAY/PAUSE (38).

??La reproducci??n se iniciar?? inmediatamente desde el punto de localizaci??n especificado.

7Cambio de los puntos de localizaci??n (ajuste de puntos de localizaci??n)

1.Durante la reproducci??n, presione el bot??n CUE.

??El reproductor volver?? al punto de localizaci??n especificado.

2.Presione el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??).

??El punto de localizaci??n se desplaza hacia delante o atr??s en unidades de 1 trama.

??El punto de localizaci??n tambi??n puede desplazarse hacia delante o atr??s con el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??) y girando entonces el mando de lanzadera.

3.Presione el bot??n CUE.

??El punto en el que se presiona el bot??n CUE pasar?? a ser el nuevo punto de localizaci??n.

Cambio de la velocidad de reproducci??n (*)

Mueva el control deslizante del tempo hacia usted.

Deslice el control hacia usted (+) para acelerar el tempo, y desl??celo hacia el sentido contrario (???) para aminorarlo.

??La proporci??n de cambio de la velocidad de reproducci??n (tempo) se muestra en el visualizador.

??La velocidad de reproducci??n puede cambiarse sin cambiar el tono (??? ???Ajuste de un tempo principal???).

7 Selecci??n del margen de ajuste del tempo

Presione el bot??n TEMPO RANGE.

Cada vez que se presiona el bot??n, cambia el margen de ajuste posible con el control deslizante de control del tempo (??6%, ??10%, ??16%, WIDE). En ??6%, la unidad de ajuste es 0,05%, en ??10% y ??16% la unidad de ajuste es 0,1%. Cuando se ajusta a WIDE, el tempo puede ajustarse en unidades de ajuste del 0,5% dentro del margen de ??100%.

??El margen de ajuste variable seleccionable se muestra en el visualizador.

Ajuste de un tempo principal (*)

Durante la reproducci??n, presione el bot??n MASTER

TEMPO.

Cuando se presiona, se enciende MASTER TEMPO, y aunque se emplee el control deslizante de control del tempo para cambiar la velocidad (el tempo), el sonido (clave, tono) no cambiar??.

??Puesto que en este modo el sonido se produce digitalmente, cambia la calidad del sonido.

86 <DRB1306> Du/Sp

Beginselen van de bediening/Funcionamiento b??sico

Functies van de bedieningsschijf (*)

1.De bedieningsschijf gebruiken tijdens weergave (toonhoogte-verbuiging)

??Door aan de bedieningsschijf te draaien tijdens de weergave wordt de snelheid verhoogd of verlaagd (richting FWD+ resp. REV???) en wel evenredig met de mate waarin de schijf wordt verdraaid.

??Als de bedieningsschijf niet meer gedraaid wordt, gaat de weergave voort met de originele snelheid.

Funciones del mando de lanzadera (*)

1.Empleo del mando de lanzadera durante la reproducci??n (inflexi??n del tono)

??Girando el mando de lanzadera durante la reproducci??n se acelera la velocidad (cuando se gira en la direcci??n FWD+) o se aminora (cuando se gira en la direcci??n REV???) de acuerdo con el grado de giro del mando de lanzadera.

??Una vez se ha dejado de girar el mando de lanzadera, la reproducci??n se reanuda a su velocidad original.

3.De bedieningsschijf gebruiken tijdens een onderbroken weergave (opzoeken van vensters

??Door aan de bedieningsschijf te draaien, begint de CD-speler te zoeken in eenheden van 1 venster groot.

??Voor normale weergave draait u de bedieningsschijf met constante snelheid in de FWD+ richting.

4.De bedieningsschijf verdraaien na de SEARCH- toets (zoeken) ingedrukt te hebben bij het wachten

op cueing (Cueing-punt opzoeken)

Door op een van de zoektoetsen te drukken SEARCH (1, ??) tijdens het wachten op cueing gaat de CD-speler over naar de cueing-pauzemodus; door de bedieningsschijf op dat moment te verdraaien, gaat de CD-speler op zoek naar mogelijke cueing-punten. Door op de CUE-toets te drukken nadat de speler verder bewogen is of teruggespoeld is naar een nieuw cueing-punt, zal dit nieuwe cueing-punt in het geheugen worden opgeslagen.

5.De bedieningsschijf verdraaien na de zoektoets (SEARCH) te hebben ingedrukt tijdens de weergave

(supersnel zoeken)

Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u nummers wenst te zoeken, terwijl u de toets ???zoeken vooruit??? of ???zoeken achteruit??? indrukt SEARCH (1, ??), zal de CD-speler met hoge snelheid gaan zoeken.

6.De bedieningsschijf verdraaien tijdens het indrukken van de TRACK SEARCH-toets

(supersnel zoeken van nummers)

Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u nummers wenst te zoeken, terwijl u de toets ???nummers zoeken vooruit??? of ???nummers zoeken achteruit??? indrukt TRACK SEARCH (4, ??), zal de CD-speler in de modus ???nummers zoeken met hoge snelheid??? komen. De richting en de snelheid waarmee gezocht wordt komt overeen met de richting waarin en de hoek waarover de bedieningsschijf wordt verdraaid.

3.Empleo del mando de lanzadera mientras la reproducci??n est?? pausada (b??squeda de tramas)

??El giro del mando de lanzadera hace que el reproductor empiece la b??squeda en unidades de 1 trama.

??Gire el mando de lanzadera a una velocidad fija en la direcci??n de FWD+ para efectuar la reproducci??n a la velocidad normal.

4.Giro del mando de lanzadera despu??s de haber presionado el bot??n SEARCH mientras se espera la

localizaci??n (b??squeda de punto de localizaci??n)

Si se presiona uno de los botones SEARCH (1, ??) mientras se espera la localizaci??n, el reproductor se establece en el modo de pausa de localizaci??n, y girando entonces el mando de lanzadera, el reproductor busca posibles puntos de localizaci??n. Si se presiona el bot??n CUE despu??s de que el reproductor ha avanzado o retrocedido a un nuevo punto de localizaci??n, el nuevo punto de localizaci??n se introducir?? en la memoria.

5.Giro del mando de lanzadera mientras se presiona el bot??n SEARCH durante la reproducci??n

(b??squeda s??per r??pida)

Si se gira el mando de lanzadera en la direcci??n deseada para efectuar la b??squeda mientras se presiona el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??), el reproductor se establece en el modo de b??squeda a alta velocidad.

6.Giro del mando de lanzadera mientras se presiona el bot??n TRACK SEARCH durante la reproducci??n

(b??squeda de canciones s??per r??pida)

Si se gira el mando de lanzadera en la direcci??n deseada para efectuar la b??squeda mientras se presiona el bot??n de b??squeda de canciones progresiva o regresiva TRACK SEARCH (4, ??), el reproductor se establece en el modo de b??squeda de canciones a alta velocidad, y la direcci??n y velocidad de la b??squeda se ajustar?? de acuerdo con la direcci??n y grado de giro del mando de lanzadera.

Espa??ol Nederlands

<DRB1306> 87

Du/Sp

Toepassingen/Aplicaciones

TRACK

SEARCH

(4,??)

SEARCH

(1,??)

CUE

PLAY/

PAUSE

(38)

De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de DIGITAL MODE schakelaar op ON staat (de digitale uitgangsaansluiting is in gebruik).

Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha activado el selector DIGITAL MODE (y se emplean las tomas de salida digital).

Kras-weergave (*)

Wanneer de bedieningsschijffunctie is ingesteld op SCRATCH, zal bij ronddraaien van de bedieningsschijf het afspelen geschieden overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.

1.Druk op de JOG MODE toets.

??De SCRATCH indicator knippert en de gegevens worden in het geheugen vastgelegd. Wanneer alle gegevens in het geheugen zijn vastgelegd, zal de SCRATCH indicator continu oplichten. Als abrupt aan de bedieningsschijf wordt gedraaid terwijl de indicator knippert, is het mogelijk dat er geluid wordt overgeslagen.

2.Draai de bedieningsschijf in de richting en met de snelheid waarmee u wilt afspelen.

??De CD wordt afgespeeld overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.

3.Laat de bedieningsschijf los.

??De oorspronkelijke CD-weergave wordt hervat.

??Als de SEARCH toets wordt ingedrukt tijdens een pauze bij gebruik van de SCRATCH bedieningsschijffunctie, zal de weergavefunctie veranderen van langzaam naar normaal weergeven en zoeken, afhankelijk van hoelang de toets wordt ingedrukt.

Hot-cue functie (*)

Er kunnen drie hot-cue punten (1, 2, 3) in het geheugen worden vastgelegd, zodat u het afspelen onmiddellijk vanaf een van deze drie punten kunt starten. Tevens kunnen cue-punten en lus-punten in het geheugen worden geprogrammeerd en naderhand door middel van een druk op de toets wordenl opgeroepen.

7 Instellen van een hot-cue punt

1.Druk op de HOT CUE REC toets om de HOT CUE opnamefunctie in te schakelen (de REC toets licht op).

2.Druk tijdens weergeven of weergavepauze op de HOT CUE toets 1, 2 of 3, bij het punt dat u als hot- cue punt wilt instellen.

??De ingedrukte toets knippert 2 seconden en licht dan continu op.

??Als het hot-cue punt tijdens cueing-pauze of cue-standby wordt ingesteld, worden het cue-punt en de lus-informatie (wanneer de LOOP indicator oplicht) opgenomen.

3.Na het voltooien van de instelling drukt u op de HOT CUE REC toets om de toegangsfunctie in te schakelen (het lampje van de toets dooft).

Reproducci??n rascada (*)

Cuando el mando de lanzadera se ajusta en SCRATCH, al girar el mando de lanzadera, el disco se reproduce en la direcci??n y a la velocidad correspondientes a la direcci??n y velocidad con la que se gira el mando de lanzadera.

1.Presione el bot??n JOG MODE.

??El indicador SCRATCH parpadear?? y los datos se almacenar??n en la memoria. Cuando se hayan almacenado todos los datos en la memoria, el indicador SCRATCH quedar?? encendido. Si se mueve severamente el mando de lanzadera mientras el indicador est?? parpadeando, es posible que se produzcan saltos del sonido.

2.Gire el mando de lanzadera en la direcci??n y a la velocidad que usted desea que se realice la reproducci??n.

??La reproducci??n del disco corresponder?? a la direcci??n y a la velocidad de rotaci??n del mando.

3.Detenga la operaci??n del mando de lanzadera.

??La reproducci??n del CD volver?? a su estado original.

??Cuando se presiona el bot??n SEARCH durante una pausa en el modo de lanzadera SCRATCH, el modo de reproducci??n cambia de reproducci??n lenta a normal y se efect??a la b??squeda dependiendo del tiempo que se tiene presionado el bot??n.

Localizaci??n r??pida (*)

Pueden programarse hasta tres puntos de localizaci??n r??pida (1, 2, 3) en la memoria, para que usted pueda iniciar instant??neamente la reproducci??n desde cualquiera de estos puntos.

Los puntos de localizaci??n y los puntos de bucle tambi??n pueden programarse en la memoria y llamarse con una sola pulsaci??n.

7 Ajuste de un punto de localizaci??n r??pida

1.Presione el bot??n HOT CUE REC para ajustar el modo de grabaci??n HOT CUE (se enciende el bot??n REC).

2.Durante la pausa de grabaci??n o de reproducci??n, presione uno de los botones HOT CUE 1, 2 ?? 3 en el lugar en el que desee ajustar un punto de localizaci??n r??pida.

??El bot??n presionado parpadear?? durante 2 segundos y luego quedar?? encendido.

??Si se ajusta la localizaci??n r??pida durante la pausa de localizaci??n o durante la espera de localizaci??n, se grabar??n el punto de localizaci??n y la informaci??n de bucle (cuando el indicador LOOP est?? encendido).

3.Despu??s de terminar el ajuste, presione el bot??n HOT CUE REC para cambiar al modo de acceso (se apagar?? la luz del bot??n).

88 <DRB1306> Du/Sp

Toepassingen/Aplicaciones

7 Hot-cue start

1.Druk tijdens weergeven, pauze of cue-standby op de HOT CUE toets (1, 2 of 3) waarmee het gewenste startpunt is geprogrammeerd.

??Het afspelen begint onmiddellijk vanaf het geprogrammeerde punt.

??Als er lus-informatie is geprogrammeerd met de HOT CUE toets, zal de lus-weergave gestart worden.

7 Programmeren en oproepen van hot-cue informatie

??De ingestelde hot-cue informatie wordt in het geheugen van de CD- speler geprogrammeerd wanneer de CD uit het apparaat wordt genomen.

??Om de geprogrammeerde hot-cue informatie voor de volgende CD op te roepen, moet u de oproepprocedure uitvoeren. Wanneer een CD wordt geplaatst waarvoor geprogrammeerde hot-cue instellingen in het apparaat aanwezig zijn, zal de HOT CUE toets gaan knipperen. Als u dan op de knipperende HOT CUE toets drukt, gaat de REC toets knipperen en wordt de informatie opgeroepen. Nadat de hot-cue informatie is opgeroepen, zal het lampje van de REC toets uitgaan en zal de HOT CUE toets continu oplichten.

Als u de geprogrammeerde hot-cue informatie niet nodig hebt, drukt u op de REC toets zodat de HOT CUE toets niet meer knippert. Steek de CD opnieuw in het apparaat wanneer u naderhand besluit om de informatie toch op te roepen.

??De CD-speler heeft een niet-vluchtig geheugen, zodat de informatie die in het geheugen van de CD-speler is geprogrammeerd ook bewaard blijft wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld of de stekker uit het stopcontact wordt getrokken. In het geheugen van de CD-speler kan de informatie voor ongeveer 1000 CD's, inclusief de WAVE informatie, worden opgeslagen. Als het geheugen vol raakt, zal de oudste, minst gebruikte informatie automatisch worden overschreven door de nieuwe informatie.

??Instellingen die gemaakt zijn voor de originele disc kunnen niet gelezen worden wanneer de disc gekopieerd is naar een CD-R of CD- RW.

7 Inicio de localizaci??n r??pida

1.Durante la reproducci??n, durante la pausa, o du- rante la espera de localizaci??n, presione el bot??n HOT CUE (1, 2, ?? 3) que tenga programado el punto de inicio deseado.

??La reproducci??n se iniciar?? instant??neamente desde el punto programado.

??Si hay programada informaci??n de bucle en el bot??n HOT CUE, se iniciar?? la reproducci??n de bucle.

7 Programaci??n y restauraci??n de informaci??n de localizaci??n r??pida

??La informaci??n de localizaci??n r??pida se programa en la memoria del reproductor en el momento en que se extrae un disco del reproductor.

??Para poder emplear la informaci??n de ajuste de localizaci??n r??pida para el disco siguiente, es necesario efectuar una restauraci??n. El bot??n HOT CUE parpadear?? cuando haya informaci??n de ajuste de localizaci??n r??pida anterior al insertar un disco. Cuando se presiona el bot??n HOT CUE que est?? parpadeando, el bot??n REC parpadear?? y se restaurar?? la informaci??n. Cuando se haya restaurado el punto de localizaci??n r??pida, se apagar?? el bot??n REC y el bot??n HOT CUE quedar?? encendido.

Si no se propone utilizar la informaci??n de localizaci??n r??pida, presione el bot??n REC para apagar el bot??n HOT CUE que est?? parpadeando. Para efectuar de nuevo la restauraci??n, inserte el disco otra vez.

??La memoria del reproductor no es vol??til, por lo que la informaci??n programada en la memoria del reproductor se conservar?? aunque se interrumpa o desconecte la alimentaci??n. La memoria, incluyendo la informaci??n de WAVE, es capaz de retener informaci??n sobre unos 1.000 discos CD. Si se llena la memoria, su contenido se rescribir?? autom??ticamente, empezando por la informaci??n m??s antigua y la utilizada con menor frecuencia.

??Sin embargo, el contenido de los ajustes del disco original no puede leerse en el caso de discos copiados a discos CD-R o CD-RW.

Lus-weergave (LOOP) (*)

7Een lus defini??ren

1.Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38) om de weergave te beginnen.

2.Druk tijdens de weergave op de LOOP IN/REALTIME CUE- toets op het punt vanwaar u de lus wenst te starten.

??Merk op dat deze bewerking niet moet worden uitgevoerd als een vooraf ingevoerd cueing-punt als beginpunt van de lus moet worden gebruikt.

3.Druk tijdens de weergave op de LOOP OUT/OUT ADJ-toets op het punt waarop u de lus wenst te stoppen.

??De lusweergave (herhalen) zal beginnen vanaf het beginpunt van de lus tot het eindpunt van de lus.

7De lusweergave stoppen

Druk tijdens de lusweergave (herhalen) op de EXIT/RELOOP- toets.

??Zodra dit gebeurd is, zal de speler na het eindpunt van de lus niet terugkeren naar het beginpunt van de lus, maar zonder onderbreking het volgende nummer weergeven.

7Het eindpunt van de lus wijzigen

1.Druk tijdens de lusweergave op de LOOP OUT/OUT ADJ- toets.

??Het eindpunt (tijd) van de lus zal worden weergegeven op het display, de LOOP OUT/OUT ADJ-toets zal snel beginnen te knipperen en de LOOP IN/REALTIME CUE-toets zal doven.

2.Druk op de toets voorwaarts of achteruit zoeken SEARCH (1, ??) of draai aan de bedieningsschijf.

??Het eindpunt van de lus zal naar voren of naar achteren worden verschoven met telkens 1 frame.

??Door op de LOOP OUT/OUT ADJ-toets te drukken of minstens 30 seconden te wachten, zal de CD-speler de modus voor het wijzigen van het beginpunt van de lus verlaten en de lusweergave voortzetten.

Reproducci??n de bucles (*)

7Definici??n de un bucle

1.Presione el bot??n PLAY/PAUSE (38) para iniciar la reproducci??n.

2.Durante la reproducci??n, presione el bot??n LOOP IN/ REALTIME CUE en el punto desde el que usted desee iniciar el bucle.

??Tenga presente que no es necesario efectuar esta operaci??n si se propone utilizar un punto de localizaci??n previamente grabado como punto de entrada de bucle.

3.Durante la reproducci??n, presione el bot??n LOOP OUT/OUT ADJ en el punto en el que usted desee finalizar el bucle.

??Se iniciar?? la reproducci??n del bucle desde el punto de entrada hasta el punto de salida del bucle.

7Para detener la reproducci??n

Durante la reproducci??n del bucle, presione el bot??n EXIT/

RELOOP.

??Una vez lo haya presionado, la reproducci??n continuar?? en secuencia desde el punto de salida del bucle sin volver al punto de entrada del bucle.

7Cambio del punto de salida del bucle

1.Durante la reproducci??n del bucle, presione el bot??n LOOP

OUT/OUT ADJ.

??Se visualizar?? el tiempo del punto de salida del bucle en el panel visualizador, el bot??n LOOP OUT/OUT ADJ empezar?? a parpadear con rapidez, y se apagar?? el bot??n LOOP IN/

REALTIME CUE.

2.Presione el bot??n de b??squeda progresiva o regresiva SEARCH (1, ??) o gire el mando de lanzadera.

??El punto de salida del bucle se desplazar?? hacia delante o atr??s en unidades de 1 trama.

??Si se presiona el bot??n LOOP OUT/OUT ADJ o si se espera 30 segundos o m??s, el reproductor saldr?? del modo de entrada de actualizaci??n del punto de bucle y reanudar?? la reproducci??n del bucle.

Espa??ol Nederlands

<DRB1306> 89 Du/Sp

Toepassingen/Aplicaciones

7 Terugkeren naar de lusweergave

Druk nadat de lusweergave is gestopt op de EXIT/RELOOP-toets tijdens de weergave om terug te keren naar de lusweergave.

??De CD-speler zal terugkeren naar het momenteel gedefinieerde beginpunt van de lus en de lusweergave vanaf dat punt hernemen.

7 Programmeren van lusweergave-informatie

De lusweergave-informatie kan met een HOT CUE toets geprogrammeerd worden zodat u steeds snel de lusweergave kunt starten. Zie ???Hot-cue functie??? (blz. 88).

7 Automatisch instellen van het lus-eindpunt (???urgente??? lus-instelling)

Druk tijdens weergeven op de EMERGENCY LOOP toets.

??De normale lusweergave-aanduidingen verschijnen (de toets knippert en LOOP indicator licht op) en de EMERGENCY LOOP indicator knippert.

??Het punt waar de toets wordt ingedrukt, wordt het lus-beginpunt. Het lus-eindpunt wordt als volgt ingesteld:

??Als de meteen eraan voorafgaande BPM waarde bekend is, zal het lus-eindpunt vier maatslagen na het lus-beginpunt worden ingesteld.

??Als de meteen eraan voorafgaande BPM waarde niet bekend is, zal het lus-eindpunt vier seconden na het lus-beginpunt worden ingesteld.

??Als een van de bovenstaande condities (4 maatslagen later of 4 seconden later) na het einde van het muziekstuk optreedt, zal het einde van het muziekstuk als het lus-eindpunt worden ingesteld.

??Als op de EXIT/RELOOP toets wordt gedrukt, komt de lusweergave te vervallen en wordt de normale weergave hervat.

7 Para volver a la reproducci??n del bucle

Despu??s de haberse detenido la reproducci??n del bucle, presione el bot??n EXIT/RELOOP durante la reproducci??n para volver a la reproducci??n del bucle.

??El reproductor volver?? al punto de entrada de bucle actualmente definido e iniciar?? la reproducci??n del bucle (es decir, repetici??n del bucle) otra vez desde este punto.

7 Para programar la informaci??n de reproducci??n de bucle

Puede programarse la informaci??n de reproducci??n de bucle en un bot??n HOT CUE para poder realizar la reproducci??n del bucle con un solo accionamiento. Vea la secci??n ???Localizaci??n r??pida??? (p??g. 88).

7 Para ajustar autom??ticamente el final del bucle (bucle de emergencia)

Durante la reproducci??n, presione el bot??n EMERGENCY LOOP.

??Se visualiza la reproducci??n para bucle normal (el bot??n parpadea y se enciende el indicador LOOP), y parpadea el indicador

EMERGENCY LOOP.

??El punto en el que se presiona el bot??n pasa a ser el punto de entrada de bucle, y se ajusta autom??ticamente un punto de salida de bucle de la forma siguiente:

??Si se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el punto de salida de bucle se ajustar?? 4 tiempos despu??s del punto de entrada del bucle.

??Si no se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el punto de salida de bucle se ajustar?? 4 segundos despu??s del punto de entrada del bucle.

??Si se produce una de las condiciones de arriba (4 tiempos despu??s o 4 segundos despu??s) despu??s del final de la canci??n, el final de la canci??n se ajustar?? como punto de salida del bucle.

??Si se presiona el bot??n EXIT/RELOOP, se cancelar?? la reproducci??n del bucle y se reanudar?? la reproducci??n normal.

90 <DRB1306> Du/Sp

Toepassingen/Aplicaciones

WAVE display (*)

Dit display toont de lage tonen die de maatslag van het muziekstuk bepalen (bastrommel enz.), zodat u weet waar de keerpunten en eindpunten in het muziekstuk zijn.

??Het WAVE display verschijnt terwijl het muziekstuk wordt weergegeven. Wanneer het WAVE display eenmaal is aangegeven, wordt de informatie in het geheugen vastgelegd, zodat deze de volgende keer meteen beschikbaar is. Instellingen die gemaakt zijn voor de originele disc kunnen niet gelezen worden wanneer de disc gekopieerd is naar een CD-R of CD-RW.

??Maximaal kan de informatie voor 99 muziekstukken van een CD in het geheugen worden vastgelegd.

??Bij een muziekstuk met erg weinig variatie in de lagere tonen van de maatslag, is het mogelijk dat het keerpunt niet juist wordt aangegeven.

??Als tijdens weergave bepaalde functies zoals zoeken, pauze of de bedieningsschijf worden gebruikt, is het mogelijk dat de WAVE gegevens op de plaats waar de betreffende bedieningshandelingen worden uitgevoerd niet worden opgenomen. In dat geval moeten de WAVE gegevens opnieuw worden opgenomen.

CD TEXT display

Bij CD's die geschikt zijn voor de CD TEXT functie schuiven de disctitel en de muziektitels over het display (er kunnen alleen alfanumerieke tekens en bepaalde symbolen worden getoond). Wanneer de disctitel wordt getoond, licht de aanduiding op.

Mengen (overvloeien) van verschillende muziekstukken (*)

Voorbeeld:

Gebruik van een DJ-mengpaneel om de geluiden van het muziekstuk dat nu wordt afgespeeld (in CD-speler A) en tevens via de luidsprekers wordt weergegeven, te mengen met de geluiden van het erop volgende muziekstuk B (in CD-speler B).

??Sluit CD-speler A aan op de CH1-ingangspoort en CD-speler B op de CH2-ingangspoort van het DJ-mengpaneel.

??Zet de frequentieafstemming (trim), de kanaalfaders en de master- VR van het DJ-mengpaneel op het gewenste niveau zodat het geluid van CD-speler A wordt weergeven.

1.Schuif de CROSS FADER-regelaar van het DJ- mengpaneel naar links (kant CH1).

??Het signaal van CD-speler A zal uit de luidsprekers weerklinken.

2.Breng een CD aan in CD-speler B.

3.Druk op de toets vooruit of achteruit zoeken (TRACK SEARCH) (4, ??) op CD-speler B om nummer B te kiezen.

4.Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38). (Merk op dat auto-cueing aan moet staan).

5.Gebruik de MONITOR-keuzeschakelaar op het DJ- mengpaneel om kanaal 2 (CH2) via de koptelefoon te beluisteren.

6.Draai de MONITOR LEVEL-knop op het DJ- mengpaneel zodat het geluid van nummer B in de koptelefoon wordt weergegeven.

??De luidsprekers zullen enkel het geluid van nummer A weergeven.

7.Luister naar het geluid van de koptelefoon en zet de

CD-speler klaar op het begin van nummer B (cue).

1 Zet CD-speler B in de weergavestand en bepaal de BPM.

??Als de BPM niet wordt aangegeven, moet u de CD wat langer weergeven dan normaal of u gebruikt de TAP toets om de BPM handmatig in te voeren.

2Druk op de PLAY/PAUSE toets (38) in de buurt van de plaats waar de cueing van het muziekstuk moet plaatsvinden.

?? CD-speler B gaat over naar de cue pause-modus.

Visualizaci??n de WAVE (*)

Esta visualizaci??n muestra los tiempos de los tonos bajos de la canci??n (bombo, etc.), para que usted pueda saber los puntos de cambio de la canci??n y los puntos de finalizaci??n.

??WAVE se visualiza al mismo tiempo que se reproduce la canci??n actual. Una vez se ha visualizado, la informaci??n de WAVE se memoriza para que pueda visualizarse inmediatamente la pr??xima vez. Sin embargo, el contenido de los ajustes del disco original no puede leerse en el caso de discos copiados a discos CD-R o CD-RW.

??Pueden memorizarse hasta 99 canciones para cada disco.

??En el caso de que una canci??n tenga poco cambio en los niveles de los tiempos de bajos, es posible que el punto de cambio no se visualice correctamente.

??Durante la reproducci??n, si se intenta realizar operaciones tales como de exploraci??n, del mando de lanzadera o de pausa, es posible que los datos de WAVE no puedan registrarse en las partes cercanas donde se intentaron tales operaciones. En este caso, es necesario volver a registrar los datos de WAVE.

Visualizaci??n de CD TEXT

Los discos CD compatibles con la funci??n de texto de CD (CD TEXT) mostrar??n una visualizaci??n que se desplaza consecutivamente del t??tulo del disco y del t??tulo de canci??n (limitada a caracteres alfanum??ricos y a ciertos s??mbolos). Durante la visualizaci??n del t??tulo del disco, se enciende la marca del disco .

Mezcla de canciones distintas (secuenciaci??n) (*)

Ejemplo:

Para emplear una consola de mezcla de DJ para mezclar el sonido de la canci??n que actualmente se est?? reproduciendo (reproductor A) y que se oye por los altavoces, con el sonido de la canci??n B subsiguiente (en el reproductor B).

??Conecte el reproductor A al puerto de entrada CH1 y el reproductor B al puerto de entrada CH2 de la consola de mezcla de DJ.

??Aumente el nivel de los controles Trim, de canales y VR principal de la consola de mezcla de DJ al nivel deseado para que el sonido se emita desde el reproductor A.

1.Deslice el control CROSS FADER de la consola de mezcla de DJ hacia la izquierda (lado de CH1).

??Entonces, el sonido de la canci??n A se emitir?? por los altavoces.

2.Inserte un disco en el reproductor B.

3.Presione el bot??n de b??squeda de canciones progresiva o regresiva TRACK SEARCH (4, ??) del reproductor B para seleccionar la canci??n B.

4.Presione el bot??n PLAY/PAUSE (38). (Tenga presente que la localizaci??n autom??tica debe estar activada.)

5.Emplee el bot??n MONITOR SELECTOR de la consola de mezcla de DJ para escuchar el canal 2 (CH2).

6.Gire el bot??n MONITOR LEVEL de la consola de mezcla de DJ para emitir el sonido de la canci??n B a los auriculares.

??La salida de los altavoces ser?? s??lo de la canci??n A.

7.Escuche el sonido por los auriculares, y efect??e la

localizaci??n al punto inicial de la canci??n B.

1Ajuste el reproductor B en reproducci??n, y mida el valor de BPM.

??Si no se visualiza BPM, intente reproducir un poco m??s de lo normal, o emplee el bot??n TAP para introducir manualmente el

BPM.

2Presione el bot??n PLAY/PAUSE (38) cerca del lugar del que desee la localizaci??n de la canci??n.

?? El reproductor B entrar?? en modo de pausa de localizaci??n.

<DRB1306> 91 Du/Sp

Espa??ol Nederlands

Toepassingen/Aplicaciones

3Draai de bedieningsschijf van CD-speler B om het cueing-punt te vinden (d.w.z. de openingsmaat van het nummer).

4Druk op de CUE-toets van de CD-speler B nadat u het cueing-punt gevonden hebt.

??Het geluid zal gedempt weergegeven worden en het cueing- proces zal afgelopen zijn.

8.Beluister de klank van nummer A via de luidsprekers, wacht op de juiste timing en druk op de PLAY/ PAUSE-teoets (38) van de CD-speler B.

??Het weergegeven geluid zal enkel komen van nummer A.

??Het geluid van nummer B zal via de hoofdtelefoons worden weergegeven.

9.Regel de snelheid van nummer B (BPM=maatslag per minuut) af volgens het aantal BPM van nummer A.

Regel de schuifregelaar voor de temporegeling zodat het aantal BPM weergegeven voor nummer B hetzelfde is als het aantal BPM dat weergegeven wordt voor nummer A.

??Als u de toonhoogte of de toonaard van nummer B niet wenst te wijzigen, druk dan op de toets MASTER TEMPO van CD-speler B alvorens de temposchuifregelaar af te regelen.

??Als het weergegeven aantal BPM van beide sporen gelijk is, is de temporegeling afgelopen.

3Gire el mando de lanzadera del reproductor B para encontrar el punto de localizaci??n (es decir, la barra del punto inicial).

4Una vez se ha encontrado el punto de localizaci??n, presione el bot??n CUE del reproductor B.

?? El sonido se silenciar?? y la localizaci??n se habr?? completado.

8.Escuche el sonido de la canci??n A por los altavoces, y espere para presionar el bot??n PLAY/PAUSE (38) del reproductor B.

??La salida de los altavoces ser?? s??lo de la canci??n A.

??El sonido de la canci??n B se emitir?? a los auriculares.

9.Ajuste la velocidad de la canci??n B a la velocidad (BPM = tiempos por minuto) de la canci??n A.

Ajuste el control deslizante de control del tempo del reproductor B de modo que el n??mero de BPM visualizado para la canci??n B sea el mismo que el n??mero de BPM visualizado para la canci??n A.

??Si no desea cambiar el tono ni la clave de la canci??n B, presione el bot??n MASTER TEMPO del reproductor B antes de ajustes el control deslizante de control del tempo.

??Una vez el n??mero de BPM visualizado para ambas canciones es el mismo, se habr?? terminado el ajuste del tempo.

10.Presione el bot??n CUE del reproductor B.

??El reproductor B se establecer?? entonces en el modo de espera en el punto de localizaci??n.

10.Druk op de CUE-toets van speler B.

??De CD-speler zal op het cueing-punt in de standby-modus komen.

11.Luister naar het geluid van nummer A uit de luidsprekers, wacht op de juiste timing en druk dan op de PLAY / PAUSE-toets van CD-speler B (38).

??Nummer B zal beginnen spelen.

12.Controleer het geluid van de hoofdtelefoon en schuif de cross-fader van het DJ-mengpaneel naar rechts.

??Het geluid van nummer A dat weergeven wordt via de luidsprekers zal gemengd worden met het geluid van nummer B.

??Wanneer de CROSS FADER van het DJ-mengpaneel volledig naar rechts is verschoven, is de overgang van nummer A naar nummer B (???overvloeien???) afgelopen.

7 Lange gemengde weergave

Zolang beide sporen hetzelfde aantal BPM hebben, kunnen ze zuiver gemengd worden zelfs met de CROSS FADER van het DJ- mengpaneel in de middelste stand.

7 Weergave starten met in- en uitfaden

Als de cross-fader-startfunctie van de DJM-300, DJM-500 of DJM- 600 gebruikt wordt, kan de bovenstaande stap 11 vervallen, waardoor het mengen nog gemakkelijker wordt. Als de cross- faderregelaar ook terug in zijn middelste stand wordt gezet, zal hij de CD-speler terug in stand zetten die beschreven is in stap 10 en het dus mogelijk maken om herhaaldelijk de cueing-functie uit te voeren.

11.Escuchando el sonido de la canci??n A por los altavoces, espere el momento oportuno y presione entonces el bot??n PLAY/PAUSE (38) del reproductor B.

??Entonces comenzar?? la reproducci??n de la canci??n B.

12.Mientras comprueba el sonido por los auriculares, cambie gradualmente el control CROSS FADER de la consola de mezcla de DJ hacia la derecha.

??El sonido de la canci??n A que sale por los altavoces se ir?? mezclando con el sonido de la canci??n B.

??Cuando el control CROSS FADER de la consola de mezcla de DJ se haya desplazado completamente hacia la derecha, se habr?? completado la secuenciaci??n desde la canci??n A a la canci??n B.

7 Reproducci??n mezclada larga

Mientas el n??mero de BPM sea el mismo, las canciones A y B podr??n mezclarse con claridad aunque el control CROSS FADER est?? ajustado en la posici??n intermedia.

7 Inicio de la reproducci??n con fundido

Si se emplea la funci??n de mezcla CROSS FADER de las consolas de mezcla DJM-300, DJM-500 o DJM-600, podr?? omitirse el paso 11 anterior, facilitando as?? a??n m??s la mezcla. Si el control CROSS FADER se repone tambi??n a su posici??n original, el reproductor volver?? al estado descrito en el paso 10, haciendo posible entonces realizar repetidamente la localizaci??n.

92 <DRB1306> Du/Sp

<DRB1306> 93 Du/Sp

Toepassingen/Aplicaciones

Maatslag-synchronisatie (*)

Nadat de tempo???s van CD-speler A en CD-speler B zijn gesynchroniseerd, kan de toonhoogte-verbuigingsfunctie worden gebruikt om de timing van de maatslag af te stellen. Stel dat u CD-speler A als referentie voor de maatslag wilt gebruiken en dat dan de maatslag van CD-speler B achterblijft bij die van CD-speler A, dan moet u de bedieningsschijf op CD-speler B langzaam met de klok meedraaien. Wanneer dit wordt gedaan, zal de afspeelsnelheid van CD-speler B geleidelijk sneller worden; laat de bedieningsschijf los wanneer de maatslag van CD-speler A en CD-speler B gesynchroniseerd zijn. Bij het loslaten van de bedieningsschijf keert het tempo terug naar normaal en wordt de gesynchroniseerde maatslag gehandhaafd.

Als de maatslag van CD-speler B sneller is dan die van CD-speler A, draait u de bedieningsschijf van CD-speler B tegen de klok in. Wanneer dit wordt gedaan, zal de afspeelsnelheid van CD-speler B geleidelijk langzamer worden; laat de bedieningsschijf los wanneer de maatslag van CD-speler A en CD-speler B gesynchroniseerd zijn.

Behalve de bedieningsschijf kunt u ook de PITCH BEND + en ??? toetsen gebruiken om de maatslag te synchroniseren.

Automatische BPM synchronisatie (*)

Gebruik deze functie om de BPM van de twee CD-spelers (A en B) automatisch te synchroniseren. De CD-speler die nu wordt weergegeven, wordt de ???master??? speler genoemd; de BPM van die speler wordt gebruikt als referentie voor het instellen van de BPM van de tweede speler die op het ogenblik in de pauze- of cue-stand staat (de ???slave??? speler), of een programmatempo dat is opgenomen met de HOT CUE toets.

Druk op de BPM SYNC toets.

??De BPM SYNC toets knippert en de CD-speler komt in de BPM synchroon-weergavestand te staan.

??Als beide CD-spelers in de weergavestand staan, is synchronisatie niet mogelijk totdat de weergave op een van de CD-spelers wordt gestopt. Wanneer een CD-speler in de stopstand wordt gezet, zal de andere CD-speler automatisch de ???master??? speler worden.

??Als er gestart wordt terwijl de BPM op de ???slave??? speler niet bekend is, begint de synchroon-weergave op het punt waar de BPM waarde van de ???slave??? speler wordt gemeten.

??Tijdens BPM synchronisatie licht de MASTER indicator op het display van de ???master??? speler op.

Op de ???slave??? speler zal de temporegelbereik-aanduiding uit gaan en de tempowijziging-aanduiding toont de tempocompensatiewaarde.

??Tijdens BPM synchronisatie verandert het tempo van de ???slave??? speler overeenkomstig eventuele tempowijzigingen op de ???master??? speler. In dit geval kunnen het tempo en de toonhoogte van de "slave" speler niet onafhankelijk worden afgesteld.

??Als de weergave van de "master" speler wordt onderbroken, zal de "slave" speler de "master" speler worden. Wanneer dit gebeurt terwijl de temporegeling van de nieuwe "master" speler op een andere waarde is dan het tempo van het huidige muziekstuk, zal het display beurtelings de melding dEc (of Inc) aangeven en de hoeveelheid tempo-afwijking. Om de tempo-afwijking te verminderen tot nul, schuift u de temposchuifregelaar naar de "???" kant als dEc wordt aangegeven of naar de "+" kant als Inc wordt aangegeven. Nadat het tempo is aangepast, kan snelheidsregeling met de temposchuifregelaar worden uitgevoerd.

7 Corrigeren van de timing van de maatslag

??Wanneer de maatslag in de BPM synchroonstand is vastgesteld, zal het ringdisplay oplichten en grafisch de 4-tel maatslag aangeven.

??De 4-tel maatslag van het huidige muziekstuk op de CD-spelers A en B kan worden ingegeven door de TAP toets eenmaal op de maat in te drukken op elk van de spelers. De maatslag van de "slave" speler wordt automatisch aangepast aan de maatslag van de "master" speler, zodat de maatslagen met elkaar overeenkomen.

OPMERKINGEN:

??Het is mogelijk dat de BPM waarde voor sommige muziekstukken niet correct bepaald kan worden. Als dit het geval is, drukt u op de TAP toets op de maat van de maatslag, om een meer nauwkeurige BPM synchroon-weergave te verkrijgen. Als het BPM synchroonbereik buiten het instelbereik van de CD-speler valt, is een juiste BPM synchroon-weergave niet mogelijk.

??Tijdens BPM synchronisatie zullen de temposchuifregelaar en de toonhoogte-verbuigingstoetsen op de ???slave??? speler niet werken.

Sincronizaci??n del tiempo (*)

Despu??s de haber sincronizado los tempos del reproductor A y del reproductor B, podr?? emplear la funci??n de inflexi??n del tono para ajustar la temporizaci??n del tiempo. Por ejemplo, si desea que se haga referencia al reproductor A para la temporizaci??n del tiempo, si la temporizaci??n del tiempo en el reproductor B est?? por detr??s de la del reproductor A, gire lentamente el mando de lanzadera en el reproductor B hacia la derecha. Al hacerlo, la velocidad de reproducci??n del reproductor B se acelerar?? gradualmente; suelte el mando de lanzadera en el punto en el que la temporizaci??n del tiempo del reproductor A est?? sincronizada con la del reproductor B. Cuando se suelta el mando de lanzadera, el tempo retorna al normal, y se mantiene la temporizaci??n del tiempo sincronizado.

Si la temporizaci??n del tiempo del reproductor B est?? por delante de la del reproductor A, gire lentamente el mando de lanzadera en el reproductor B hacia la izquierda. Al hacerlo, la velocidad de reproducci??n del reproductor B se aminorar?? gradualmente; suelte el mando de lanzadera cuando la temporizaci??n del tiempo del reproductor A est?? sincronizada con la del reproductor B.

Adem??s de la utilizaci??n del mando de lanzadera, tambi??n podr?? conseguirse la sincronizaci??n del tiempo presionando los botones + o ??? de PITCH BEND.

Sintonizaci??n autom??tica de BPM (*)

Esta funci??n puede utilizarse para sincronizar autom??ticamente el valor de

BPM de dos reproductores (A y B). El reproductor que est?? actualmente reproduciendo se denomina el ???principal???; el valor de RPM de este reproductor se utiliza como referencia para ajustar el BPM del segundo reproductor, que actualmente est?? en el modo de pausa o CUE (el ???subordinado???), o un tempo de programa registrado en el bot??n HOT CUE.

Presione el bot??n BPM SYNC.

??Parpadear?? el bot??n BPM SYNC y el reproductor se establecer?? en el modo de reproducci??n sincronizada con BPM.

??Si ambos reproductores est??n actualmente en el modo de reproducci??n, no podr?? realizarse la sincronizaci??n hasta que se pare la reproducci??n de uno de los reproductores. Cuando un reproductor est?? parado, el reproductor que sigue reproduciendo se considerar?? como el principal.

??Si se inicia la reproducci??n cuando no se conoce el valor del BPM del reproductor subordinado, la reproducci??n sincronizada se iniciar?? en el punto en el que se mida el valor de BPM del reproductor subordinado.

??Durante la sincronizaci??n de BPM, el indicador MASTER se encender?? en el visualizador del reproductor ???principal???. En el reproductor subordinado, se apagar?? la visualizaci??n del margen de control del tempo y la visualizaci??n de la proporci??n de cambio del tempo mostrar?? el valor de compensaci??n del tempo.

??Durante la sincronizaci??n de BPM, el tempo del reproductor subordinado se cambiar?? para hacerlo corresponder con los cambios del tempo del lado principal. En este caso, la mezcla del tempo y del tono del reproductor subordinado no podr?? ajustarse independientemente.

??Si se interrumpe la reproducci??n en el reproductor principal, el reproductor subordinado pasar?? a ser el principal.

Cuando as?? ocurra, si el control del tempo del nuevo reproductor principal est?? en un ajuste distinto del tempo de la canci??n que actualmente se est?? reproduciendo, la visualizaci??n mostrar?? alternadamente el mensaje dEc (o Inc), y la cantidad de desv??o del tempo. Para reducir a cero el desv??o del tempo, mueva el control deslizante de control del tempo al lado "???" si se visualiza dEc, y al lado "+" si se visualiza Inc. El control de la velocidad empleando el control deslizante de control del tempo es posible cuando se ha ajustado el tempo.

7 Correcci??n de la temporizaci??n del tiempo

??Cuando se detecta el tiempo durante la sincronizaci??n de BPM, se enciende la visualizaci??n del anillo para indicar gr??ficamente el comp??s de cuatro tiempos.

??El comp??s de cuatro tiempos de la canci??n que actualmente se est?? reproduciendo en los reproductores A y B puede designarse accionando el bot??n TAP con este comp??s una vez en cada uno de los dos reproductores. El comp??s del tiempo del reproductor subordinado se har?? corresponder autom??ticamente con el del reproductor principal, para adaptar el comp??s del tiempo designado.

NOTAS:

??Puede resultar imposible medidor correctamente el valor de BPM para algunas canciones. En estos casos, presione el bot??n TAP en sincronizaci??n con el tiempo para conseguir una reproducci??n sincronizada con BPM de m??s precisi??n. Sin embargo, si el margen de sincronizaci??n de BPM est?? fuera del margen ajustable del reproductor, puede resultar imposible la reproducci??n sincronizada con BPM apropiada.

??Durante la sincronizaci??n de BPM, las operaciones del control deslizante de control del tempo y de inflexi??n del tono quedan

inhabilitadas en el reproductor subordinado.

Espa??ol Nederlands

Toepassingen/Aplicaciones

Weergave starten met in- en uitfaden (*)

De meegeleverde bedieningskabel voor de fader kan gebruikt worden om de regelbus op de CMX-3000 te verbinden met een regelbus op een mengpaneel van het type DJM-300, DJM-500 of DJM-600 waardoor het dus mogelijk is om de cueing-paraatstand (standby-modus) te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de CHANNEL FADER van het DJ-mengpaneel omhoog te zetten. De CROSS FADER (overvloeiing) kan daarbij ook gebruikt worden om te starten met geleidelijk toenemend volume op de CD-speler. De faderregelaar kan ook in zijn originele stand terug worden gezet om de CD-speler weer in het cueing- punt te zetten (d.w.z. om ???back cueing??? te doen). (Dit geldt echter niet tijdens de automatische weergave.) (Zie p. 79 voor instructies over hoe de speler en het mengpaneel met elkaar te verbinden).

Inicio de la reproducci??n con fundido (*)

El cable de control suministrado puede utilizarse para conectar la toma de control del CMX-3000 a una toma de control de una consola de mezcla DJM-300, DJM-500, o DJM-600, para poder salir del modo de espera de localizaci??n y comenzar inmediatamente la reproducci??n aumentando el nivel de CHANNEL FADER de la consola de mezcla de DJ. Tambi??n podr?? utilizarse CROSS FADER para efectuar inicios con fundido en el reproductor. El control de fundido tambi??n podr?? deponerse a su posici??n original para que el reproductor vuelva al punto de localizaci??n (es decir, para efectuar la localizaci??n regresiva). (Sin embargo, esto no se aplica durante la reproducci??n autom??tica.) (Consulte la p??g. 79 para ver las instrucciones sobre la conexi??n del reproductor y una consola de mezcla.)

Doorlopende weergave met twee CD- spelers (*)

??Schakel de auto-cue functie van beide spelers in (de A.CUE indicators lichten op de displays op).

??Zet de faderregelaar van het DJ-mengpaneel in de middenstand.

1.Druk op de RELAY PLAY toets zodat de indicator van de toets begint te knipperen.

2.Begin met de weergave van de eerste speler.

3.Wanneer het spelende muziekstuk is afgelopen, wordt automatisch begonnen met de weergave van de standby-speler.

4.De eerste speler komt bij het begin van het volgende muziekstuk op de disc in de ???cue- standby??? stand te staan.

??Via de bovenstaande methode kunt u ononderbroken muziekstukken achter elkaar afspelen.

??Door nieuwe CD's in de standby-speler te plaatsen kunt u een muziekselectie samenstellen van alle gewenste muziekstukken.

??Door een cue-punt in te stellen op de standby-speler kunt u doorgaan naar de plaats van het cue-punt in het gekozen muziekstuk (zie blz. 85): Instelling van cueing-punten).

OPMERKINGEN:

??De fader-startfunctie en doorlopende weergave kunnen niet tegelijk worden gebruikt.

??Wanneer de auto-cue functie uitgeschakeld is, zal de volledige CD worden afgespeeld voordat naar de andere CD wordt doorgegaan.

Kopi??ren van gegevens

WAVE en andere gegevens die in dit apparaat zijn opgenomen, kunnen indien gewenst naar een andere CMX-3000 worden gekopieerd.

1.Terwijl de apparatuur is uitgeschakeld, verbindt u de DATA IN/OUT aansluitingen van de twee apparaten met een bedieningssnoer.

2.Schakel elke CMX-3000 in terwijl u de EJECT toetsen op de CD-spelers A en B tegelijk indrukt. (U kunt hiervoor niet de EJECT toets op de afstandsbediening gebruiken.)

??De apparaten komen in de gegevenskopieerstand (???slave??? stand) te staan; op het display verschijnt ???SLAVE M???.

94 <DRB1306> Du/Sp

Reproducci??n por relevos empleando dos reproductores (*)

??Activa (ON) la funci??n de localizaci??n autom??tica en ambos reproductores (los indicadores A.CUE se encender??n en los visualizadores).

??Ajuste el control de fundido de la consola de mezcla DJ en su posici??n central.

1.Presione el bot??n RELAY PLAY para que parpadee el indicador del bot??n.

2.Inicie la reproducci??n en el primer reproductor.

3.Cuando finalice la canci??n que se est?? reproduciendo, se iniciar?? autom??ticamente la reproducci??n en el reproductor en espera.

4.El primer reproductor se establecer?? en el modo de espera de localizaci??n al principio de la siguiente canci??n de su disco.

??Repitiendo esta operaci??n, podr??n emplearse los dos reproductores para efectuar reproducci??n por relevos continua.

??Cambiando los discos del reproductor en espera, podr??n emplearse los dos reproductores para formar un programa continuo de las canciones que usted prefiera.

??Ajustando un punto de localizaci??n en el reproductor en espera, podr?? efectuar el relevo a cualquier punto de localizaci??n deseado de la canci??n seleccionada (vea la p??gina 85: Ajustes de puntos de localizaci??n).

NOTAS:

??El inicio con fundido y la reproducci??n por relevos no pueden efectuarse simult??neamente.

??Cuando la funci??n de localizaci??n autom??tica est?? desactivada, se repetir?? la reproducci??n de todo el disco.

Copia de datos

Los datos de WAVE y otros datos grabados en esta unidad pueden copiarse a otro CMX-3000 si as?? se desea.

1.Con la alimentaci??n de la unidad desconectada, emplee un cable de control para conectar los conectores DATA IN/OUT de los dos reproductores.

2.En cada CMX-3000, conecte la alimentaci??n mientras presiona simult??neamente los botones EJECT de los reproductores A y B. (Para esta operaci??n no puede utilizarse el bot??n EJECT del mando a distancia.)

??Se conectar?? la alimentaci??n y se establecer?? el modo de copia de datos (modo subordinado); el visualizador mostrar?? ???SLAVE M???.

Toepassingen/Aplicaciones

Bijlage/Ap??ndice

3.Terwijl beide apparaten in de gegevens- kopieerstand (???slave??? stand) staan, drukt u op de CD TEXT/WAVE toets van CD-speler A waarin de WAVE gegevens zijn die u wilt kopi??ren. Houd de toets ten minste ????n seconde ingedrukt.

??Het betreffende apparaat komt in de ???master??? stand te staan en op het display verschijnt ???MASTER???.

3.Teniendo ambas unidades en el modo de copia de datos (???modo subordinado???), presione el bot??n CD TEXT/WAVE del reproductor A que tiene los datos de WAVE que desea copiar. Mantenga presionado el bot??n durante un segundo.

??Esta unidad se establecer?? en el modo principal y el visualizador mostrar?? ???MASTER???.

4.Druk op de PLAY/PAUSE toets (38) van CD-speler

A van het ???master??? apparaat.

??Het kopi??ren van de gegevens begint en de 38 indicator knippert.

??Het kopi??ren duurt ongeveer tien minuten. Wanneer het kopi??ren klaar is, verschijnt de aanduiding END op het display van het "master" apparaat.

5.Schakel beide apparaten uit en maak het bedieningssnoer los.

??De apparaten zullen weer normaal werken wanneer deze opnieuw worden ingeschakeld.

4.Presione el bot??n PLAY/PAUSE (38) del reproductor A en la unidad ???principal???.

??Se inicia la copia de los datos y parpadear?? el indicador 38 .

??Se requieren unos diez minutos para la operaci??n de copia. Cuando se completa la copia, se visualiza END en el lado principal.

5.Desconecte la alimentaci??n de ambas unidades y desenchufe el cable de control.

??Cuando se vuelva a conectar la alimentaci??n, la operaci??n volver?? al modo normal.

OPMERKINGEN:

??Schakel de apparaten nooit tijdens het kopi??ren uit en maak ook geen kabels los, want dit kan resulteren in beschadiging van de gekopieerde gegevens.

??Als de ERROR melding tijdens het kopi??ren van de gegevens verschijnt, moet u de aansluitingen controleren en dan de gegevens opnieuw kopi??ren.

NOTAS:

??No desconecte la alimentaci??n ni desconecte ning??n cable durante la copia para evitar la p??rdida de los datos de la copia.

??Si se visualiza el mensaje de ERROR durante la copia de datos, compruebe las conexiones y ejecute de nuevo la funci??n de copia de datos.

ESPECIFICACIONES

1. Generalidades

NOTA:

Las especificaciones y el dise??o est??n sujetos a cambios sin previo aviso con motivos de mejoras.

<DRB1306> 95 Du/Sp

Bijlage

VERHELPEN VAN STORINGEN

Wanneer u de indruk hebt dat uw CD-speler niet naar behoren werkt, controleer dan in de onderstaande foutopsporingstabel de aanwijzingen voor het verhelpen van het probleem. Soms kunnen eenvoudige installatie- of bedieningsfouten zich voordoen als ernstige problemen. Het is echter ook mogelijk dat het probleem in kwestie ook door iets anders dan door een CD-speler werd veroorzaakt. In zulk een geval moet u alle gelijktijdig gebruikte elektronische toestellen controleren.

Wanneer het betreffende probleem ook na controle via de onderstaande foutopsporingstabel en na het uitvoeren van de aanbevolen corrigerende maatregelen blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.

96 <DRB1306> Du

Bijlage

Verhelpen van storingen

??Het kan voorkomen dat de CMX-3000 tengevolge van statische elektriciteit of andere interferenties afkomstig van een externe bron niet behoorlijk werkt. Als zich zo???n probleem voordoet, schakel dan de voeding van de CMX-3000 uit en wacht af tot de aangebrachte CD tot stilstand is gekomen. Schakel de voeding weer in en controleer of het vermelde probleem daardoor verholpen is.

??De CMX-3000 kan niet gebruikt worden voor het weergeven van gedeeltelijk beschreven CD-R???s of CD-RW-CD???s gebruikt worden.

??De CMX-3000 kan niet gebruikt worden voor de weergave van CD???s waarvan de vorm buiten de normen ligt of voor andere dan 12 cm- of 8 cm- CD???s, die in een 8 cm-CD-adapter worden ingelegd. (Merk op dat het proberen afspelen van zulke CD???s tot beschadigingen of tot het uitvallen van het toestel kan leiden).

??De BPM-waarde gemeten door de CMX-3000 kan verschillen van de BPM-waarde die opgeslagen is op een CD of die afkomstig is van ons DJ- mengpaneel, maar dit verschil is het resultaat van verschillen in de methode voor het meten van de BPM-waarde; dit is niet te wijten aan een fout van de CD-speler.

Foutmeldingen

Wanneer de CD-speler CMX-3000 niet behoorlijk werkt, dan wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies. Wanneer een foutcode wordt weergegeven die niet in de onderstaande tabel is opgegeven of als dezelfde foutcode zelfs na uitvoering van de opgegeven remedies blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.

De JOG DIAL (bedieningsschijf) reinigen

Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Het gebruik van alcohol, verfverdunner, benzeen, insecticides of andere agressieve stoffen op de draaischijf kan de markeringen of de afwerkingslaag van de schijf doen loskomen of verkleuren zodat het gebruik van zulke stoffen vermeden moet worden.

Uitgegeven door Pioneer Corporation.

Copyright ?? 2001 Pioneer Corporation.

Alle rechten voorbehouden.

<DRB1306> 97 Du

Ap??ndice

SOLUCI??N DE PROBLEMAS

Si cree que el reproductor de CD est?? dejando de funcionar de forma correcta, consulte los consejos de la siguiente tabla de localizaci??n de aver??as. Algunas veces unos simples errores en la configuraci??n o el manejo pueden parecer graves problemas. Tambi??n hay veces en las que la anomal??a en cuesti??n puede haber sido ocasionada por algo m??s que su reproductor de CD, y en ocasiones como ??stas deber??a comprobar cualquier otro dispositivo que se est?? utilizando al mismo tiempo.

Si el problema en cuesti??n sigue persistiendo incluso despu??s de comprobar la tabla de localizaci??n de aver??as siguiente y de realizar cualquiera de las acciones correctivas que se recomiendan, p??ngase en contacto con el centro de servicio Pioneer m??s pr??ximo o con el establecimiento en el que adquiri?? su reproductor para solicitar asistencia.

98 <DRB1306> Sp

Ap??ndice

Soluci??n de problemas

??Puede haber veces en las que el CMX-3000 deje de funcionar de forma correcta por la electricidad est??tica o cualquier otra forma de interferencia de una fuente exterior. Si se produce cualquiera de estas incidencias, desconecte la alimentaci??n del CMX-3000, espere a que el disco que se encuentra insertado se detenga completamente, y luego vuelva a conectar la alimentaci??n de nuevo para ver si el problema en cuesti??n se ha solucionado.

??El CMX-3000 no se puede utilizar para reproducir los discos CD-R o CD-RW parcialmente grabados.

??El CMX-3000 no se puede utilizar para reproducir los discos con formas que no est??n normalizadas ni cualquier otro disco que no sea de 12 cm o de 8 cm que vayan insertados en un adaptador de disco de 8 cm. (Observe que al intentar reproducir tales discos puede ocasionar da??os o roturas).

??El valor de BPM medido por el CMX-3000 puede ser diferente al valor de BPM grabado en el CD o al de nuestro mezclador de DJ, pero esta diferencia es el resultado de las diferencias en el m??todo utilizado para medir el valor de BPM; no es el resultado de un fallo en el reproductor.

Visualizaci??n de mensajes de error

Cuando el reproductor de CD CMX-3000 no sea capaz de funcionar de forma correcta, se visualizar?? un mensaje de error en el panel del display. Compruebe el c??digo de error visualizado en la tabla siguiente y siga la acci??n que se recomienda para corregir el error. Si se muestra un c??digo de error distinto al de los que se listan en esta tabla o si se presenta el mismo c??digo de error incluso despu??s de haber llevado a cabo la acci??n correctora, p??ngase en contacto con el centro de servicio Pioneer m??s pr??ximo o con el establecimiento en el que adquiri?? su reproductor para solicitar asistencia.

Limpieza del mando de lanzadera

Limpie el reproductor con un pa??o de limpieza suave y seco. Para las manchas dif??ciles de quitar, humedezca un pa??o suave en una soluci??n compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, esc??rralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un pa??o seco para secar la superficie. La aplicaci??n de alcohol, disolvente de pintura, benceno, insecticidas u otras sustancias fuertes en el mando de lanzadera puede borrar las marcas o el acabado del mando, o decolorarlo. Por lo tanto, se deber??a evitar el uso de cualquiera de estas sustancias.

Espa??ol

Publicado por Pioneer Corporation. Copyright ?? 2001 Pioneer Corporation. Tados los derechos reservados.

<DRB1306> 99 Sp

Published by Pioneer Corporation.

Copyright ?? 2001 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan

PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300

PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-472-1111

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90