??

USER MANUAL

MANUEL DE UTILISATION

MANUAL DEL USUARIO

MB3200

Gas Blower Souffleur ?? essence Soplador de Gasolina

MB3201

Gas Blower / Vac

Souffleur ?? essence / Aspirateur Soplador de Gasolina / Aspiradora

WARNING ??? PLEASE READ

For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your blower before each use.

AVERTISSEMENT ??? LIRE ATTENTIVEMENT

Pour votre s??curit??, lisez enti??rement ce manuel avant d???utiliser votre nouvel outil. Le non respect des instructions peut r??sulter en des accidents graves. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec le souffleur avant chaque utilisation.

ADVERTENCIA ??? FAVOR DE LEER

Para su propia seguridad, favor de leer este manual antes de intentar operar su unidad nueva. Si no se siguen estas instrucciones se pueden provocar serias heridas personales. Favor de dedicar un poco de tiempo para familiarizarse cada vez que se utilice la unidad.

PLEASE READ

LIRE ATTENTIVEMENT

Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les proc??dures ou instructions ne sont pas respect??es, les dom- F mages ne seront pas couverts par la garantie et les r??parations seront ?? la charge du propri??taire. Le SYMBOLE DE

FAVOR DE LEER

1

1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES -

INFORMACION GENERAL

SPECIFICATIONS

CARACTERISTIQUES

ESPECIFICACIONES

2

2 - GENERAL IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DES

PRINCIPAUX COMPOSANTS - IDENTIFICACION GENERAL

3

3 - SAFETY PRECAUTIONS

MESURES DE SECURITE

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

3-1. WHAT TO DO

H4. KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel mixture.

5.STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIBLE IGNITION SOURCES, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.

6.ALWAYS KEEP the engine free of debris build-up.

7.OPERATION OF EQUIPMENT should always be restricted to mature and properly instructed individuals.

3-1. CHOSES A FAIRE

S5. ENTREPOSER L???EQUIPEMENT A L???ECART DES SOURCES D???ALLUMAGE telles que chauffe-eau ?? gaz, s??choirs ?? linge, chaudi??res ?? mazout, radiateurs portatifs, etc.

6.GARDER TOUJOURS le moteur exempt de d??bris.

7.L???USAGE DE L???EQUIPEMENT doit ??tre exclusivement confi?? ?? des personnes m??res familiaris??es avec son fonc- tionnement.

3-1. QUE HACER

LEER EL MANUAL DEL USUARIO Y TODOS LOS SUPLEMENTOS (SI SE ADJUNTAN) POR COMPLETO ANTES

DE OPERAR SU UNIDAD.

??3. MANTENER APRETADOS TODOS LOS TORNILLOS Y SUJETADORES, al igual que la unidad en buenas

Lcon seguridad.

4.MANTENER SECOS LOS MANUBRIOS, limpios y libres de la mezcla del combustible.

5.ALMACENAR EL EQUIPO LO MAS LEJOS POSIBLE DE FUENTES DE IGNICION, como calentadores de agua accionados con gas, secadoras de ropa, hornos de petr??leo, calentadores port??tiles, etc.

6.SIEMPRE CONSERVE el motor libres de acumulaci??n de desperdicios.

7.LA OPERACION DEL EQUIPO debe restringirse siempre a personas adultas y capacitadas en forma adecuada.

4

8.To reduce the risk of injury associated with inhalation of dust, use a face filter mask in dusty conditions. Paper dust masks are available at most paint and hardware stores.

9.To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.

H(A) Handle fuel with care. It is highly flammable.

(B)Do not smoke while handling fuel.

(C)Do not refuel a hot or running engine

(D)Avoid spilling fuel or oil. Always wipe unit dry before using

(E)Move at least 10 ft. (3 meters) away from the fueling point before starting engine.

(F)Always store gasoline in a container approved for flammable liquids.

(G)Make sure the unit is properly assembled and in good operating condition.

8.Afin de r??duire tout risque de traumatisme associ?? ?? l'inhalation de poussi??re, utilisez un masque facial lorsque vous travaillez dans un environnement poussi??reux. Des masques en papier sont en vente dans la plupart des magasins de peinture et de quincaillerie.

9.Afin de r??duire les risques de pertes d'audition li??s aux niveaux sonores, il est n??cessaire de porter des protec- tions auditives.

10.Habillez-vous de facon ?? r??duire les risques d'accident dus aux objets projet??s :

(A)Portez toujours des protections oculaires et des protections pour les pieds. Les protections oculaires doivent F satisfaire ?? la norme ANSI Z87.1.

R (B) Ne laissez personne stationner dans la zone de travail.

S13. Pour r??duire tout risque d'incendie ou de br??lure :

(A)Manipulez l'essence avec la plus grande attention. Elle est tr??s inflammable.

(B)Ne fumez pas lorsque vous manipulez l'essence.

(C)Ne rajoutez pas d'essence lorsque le moteur est chaud ou en train de tourner

(D)Evitez les ??claboussures d'essence ou d'huile. Essuyez toujours l'unit?? avant de l'utiliser

(E)Eloignez-vous au moins de 10 pieds (3 m??tres) du lieu de ravitaillement avant de d??marrer le moteur.

(F)Stockez toujours l'essence dans un conteneur agr???? pour les liquides inflammables.

(G)Verifiez que l'unit?? a ete mont??e correctement et se trouve en bonne condition de marche.

(A)Manipule con cuidado el combustible. Es altamente inflamable.

(B)No fume cuando manipule combustibles.

(C)No reaprovisione de combustible un motor caliente o en movimiento.

(D)Evite derramar combustibles o aceites. Seque siempre la unidad con un trapo antes de usarla.

(E)Reteirese al menos 10 pies (3 metros) del punto de cargue de combustible antes de encender la m??quina.

(F)Almacene siempre la gasolina en un recipiente aprobado para l??quidos inflamables.

(G)Aseg??rese de que la unidad est?? adecuadamente armada y en buenas condiciones de operaci??n.

5

3-2. WHAT NOT TO DO

H10. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.

11.DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause per- sonal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer???s warranty.

12.DO NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.

13.DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck chains, unconfined long hair, and the like. Doing so could cause injury associated with objects being drawn into the rotating parts.

3-2. CHOSES A NE PAS FAIRE

1.NE PAS UTILISER DE CARBURANT AUTRE que celui recommand?? dans le manuel. Se conformer aux instructions de la section Carburant et lubrification. Ne jamais utiliser d???essence qui n???est pas m??lang??e ?? de

l???huile pour moteur ?? 2 temps, ce qui causerait des dommages irr??parables au moteur et entra??nerait l???annulation de la garantie du fabricant.

2. NE PAS FUMER lors de l???approvisionnement en carburant ou pendant l???utilisation de l???outil.

F3. NE PAS UTILISER L???OUTIL NON POURVU DU SILENCIEUX ou du capot silencieux correctement install??s.

4.NE PAS TOUCHER ou laisser les mains ou une autre partie du corps entrer en contact avec l?????chappement R chaud ou le fil de la bougie.

A 5. A CAUSE DU DANGER des gaz d?????chappement, ne jamais utiliser le souffleur dans des lieux mal a??r??s.

Sautre.

10.NE PAS UTILISER L???OUTIL SOUS L???INFLUENCE DE L???ALCOOL OU D???UN MEDICAMENT.

11.NE MODIFIER OU RETIRER AUCUNE PIECE OU COMPOSANT DE CE PRODUIT. Ceci pourrait causer des dommages corporels et/ou mat??riels et entra??ner l???annulation de la garantie du fabricant.

12.A l???ext??rieur ou ?? l???int??rieur, NE PAS UTILISER votre l???outil pr??s de tout produit inflammable (liquides, gas ). Une explosion et/ou un feu pourrait en r??sulter.

13.NE PAS PORTER de v??tements amples, d?????charpes, de colliers, de cheveux longs non attach??s, etc., sinon on risque d?????tre bless?? si les objets sont aspir??s dans les pi??ces rotatives.

3-2. QUE NO HACER

1.NO UTILIZAR NINGUN OTRO COMBUSTIBLE que no sea el recomendado en el manual. Se deben seguir

??7. NO opere la unidad sin la cubierta de entrada instalada, para evitar contacto con el impulsor.

O 8. NO deje el motor caliente donde se encuentre material inflamable presente.

L9. NO OPERAR LA UNIDAD POR PERIODOS PROLONGADOS. Dejarla descansar peri??dicamente.

10.NO OPERAR LA UNIDAD BAJO EL EFECTO DEL ALCOHOL O DROGAS.

11.NO ANADIR, QUITAR O ALTERAR NINGUN COMPONENTE DE ESTE PRODUCTO. De lo contrario se pueden provocar heridas personales y/o da??os a la unidad anulando la garant??a del fabricante.

12.NO OPERE la unidad cerca o alrededor de liquidos o gases flamables, aunque se encuentre en ambientes cer- rados o al aire libre. Una explosi??n y/o incendio puede resultar.

13.NO USE ropa floja, bufandas, cadenas el cabello largo suelto y cosas por el estilo. De lo contrario podr??a provacar da??os relacionados con objetos que pueden ser atrapados por las partes giratorias.

6

3-3. INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX

SIMBOLOS INTERNACIONALES

Use of these personal safety items is highly recommended to reduce the risk of accidental injury.

L???utilisation des ces dispostifs de s??curit?? est foretement recommand?? afin de r??duire tout risque de blessures accidentelles.

El uso de estos articulos de seguridad per- sonal es altamente recomendado para reducir el riesgo de lesiones accidentales.

Read the User Manual.

Lire le manuel d???utilisation.

Lea el Manual del Usuario.

Minimum operating distance.

Distance minimale d???op??ration.

Distancia m??nima de operaci??n.

Hearing and eye protection are required

Le port de protections auditives et oculaires est n??cessarie

Se requiere protecci??n para los o??dos y para los ojos

7

4 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGE

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE

A BC

B

Fig. 4-1A

D

Fig. 4-1B

Fig. 4-1C

Fig. 4-2A

E 4-1. BLOWER ATTACHMENT ASSEMBLY INSTRUCTIONS

N1. Twist blower nozzle (A) clockwise into the straight blower tube (B) until tight (Figure 4-1A).

2.Insert the straight blower tube (B) into the blower housing (C). Align tabs (D) on tube with grooves (E) in the housing (Figure 4-1B).

G

3.Push tube into ridge (F) and twist counterclockwise 3/8 turn to lock into position (Figure 4-1C).

P2. Inserte el tubo recto (B) en la caja del soplador (C). Alinee las salientes (D) del tubo con las ranuras (E) de la caja (Figura 4-1B).

3.Introduzca el tubo dentro del caballete (F) y g??relo 3/8 de vuelta en sentido opuesto a las manecillas del reloj para que quede fijo

A

en su posici??n (Figura 4-1C).

??

O 4-2. INSTALACION DEL ARNES

L

(Modelo MB3201Soplador / Aspirador )

1. Una las 2 presillas del arn??s a los 2 eslabones del mango del soplador (Figura 4-2A).

8

1. Inserte el tubo de la aspiradora (A) dentro de la caja del soplador (B). Alinee las salientes (D) del tubo con las ranuras (E) de la caja (Figura 4-3A).
1. Retire de ensamble para el soplador.
A
F
B
G H

SPour poser le tube (d???aspiration) de l???aspirateur :

1.Raccorder les deux tubes de l???aspirateur. Les aligner comme il est illustr?? (Figure 4-3D).

2.D??poser la vis du capot (K) (Figure 4-3E).

4-3. INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE DE LOS

ADITAMENTOS DE LA ASPIRADORA

(Modelos MB3201 Soplador / Aspiradora)

E

S Para instalar la bolsa de la aspiradora:

P

A

??2. Introduzca el tubo dentro del caballete (F) y g??relo 3/8 de vuelta en sentido opuesto a las manecillas del reloj para que quede

Ofijo en su posici??n (Figura 4-3B).

3.Resbale la bolsa (G) sobre el extremo ensanchado del tubo (H). Doble sin exceso, inserte la correa (J) a trav??s de la abrazadera y

L

jale apretando para asegurar a Velcro en su lugar (Figura 4-3C).

Para instalar el tubo (de succi??n) de la aspiradora:

1.Conecte los 2 tubos de la aspiradora. Alinee como se muestra en la Figura 4-3D.

2.Quite el tornillo (K) de la cubierta (Figura 4-3E).

9

4-4. MANGO LATERAL
(Modelo MB3201 Soplador / Aspirador)
1. Resbale el mango (A) dentro de la ranura de la caja (B). Aseg??relo con los 2 tornillos (C) (Figura 4-4A).
4-4. SIDE HANDLE (MB3201 Blower / Vac Model)
1. Slide handle (A) into the groove in the housing (B). Secure with the two screws (C) (Figure 4-4A).
4-5. INSTALLATION OF SPARK ARRESTER

3.Hold inlet cover open. Insert tube aligning tabs (L) and notches (M). Turn clockwise to lock tube into position (Figure 4-3F).

4.Install cover screw (K) through tube tab and into housing. Tighten screw (Figure 4-3G).

E

N

G

H3. Install onto muffler and secure first screw.

4.Install and secure second screw (Figure 4-5C). NOTE: Do not overtighten screws.

3.Tenir le capot d'admission ouvert. Introduire le tube en alignant les pattes (L) et les encoches (M). Tourner ?? droite pour verrouiller le tube en position. (Figure 4-3F).

4.Installer la vis du capot (K) dans la patte du tube et dans le carter. Serrer la vis (Figure 4-3G).

S2. Saisir le couvercle (B) et l?????cran (C), puis introduire la premi??re vis (D) (Figure 4-5B).

3.Les poser sur le silencieux et immobliser la premi??re vis.

4.Poser la deuxi??me vis et bien la serrer (Figure 4-5C).

REMARQUE : Ne pas serrer exag??r??ment les vis.

3. Mantenga la cubierta de entrada abierta. Inserte el tubo alineando las salientes (L) y las muescas (M). G??relo en direcci??n a las manecillas del reloj para asegurarlo en su posici??n (Figura 4-3F).

4. Instale el tornillo (K) de la cubierta a trav??s de la saliente del tubo y por dentro de la caja. Apriete el tornillo (Figura 4-3G).

E

S

P

A 4-5. INSTALACION DEL PARACHISPAS

?? Un cedazo parachispas es requerido utilice su soplador en Tierras Forestales Nacionales de los Estados Unidos. Verif??que los requer- O imientos de su estado local.

L1. Quite los 2 tornillos peque??os (A) del mofle (Figura 4-5A).

2.Agarre la cubierta (B) y la pantalla (C), e inserte el primer tornillo (D) (Figura 4-5B).

3.Inst??le al mofle y apriete el primer tornillo.

4.Inst??le y apriete el segundo tornillo (Figura 4-5C).

NOTA: No apriete demasiado los tornillos.

10

5 - FUEL AND LUBRICATION - CARBURANT ET LUBRIFICATION

COMBUSTIBLE Y LUBRICACION

HAdd oil to an approved fuel container followed by the gasoline to allow incoming gasoline to mix with oil. Shake container to ensure thor- ough mix.

Lack of lubrication voids engine warranty. Gasoline and oil must be mixed at 40:1.

5-1. CARBURANT

Pour une performance optimale, utiliser de l???essence ordinaire sans plomb m??lang??e ?? de l???huile sp??ciale 2 temps McCulloch dans une F proportion de 40:1. Voir le Tableau des Proportions de M??langes de Carburant (Section 5-4).

RNe jamais utiliser d'essence pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irr??parables et entra??nerait l???annulation de la garantie du fabricant. Ne jamais utiliser un m??lange entrepos?? depuis plus de 90 jours.

AI 5-2. MELANGE DU CARBURANT

SAjouter de l???huile dans un contenant ?? carburant approuv??, puis verser l???essence dans le contenant pour qu???elle se m??lange avec l???huile. Bien secouer le contenant pour assurer un bon m??lange.

Le manque de lubrification annule la garantie du moteur. L???essence et l???huile doivent ??tre m??lang??es dans une proportion de 40 ?? 1.

??se anular?? la garantia del fabricante.

OL 5-2. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

Agregue aceite a un recipiente aprobado y posteriomente a??ada gasolina para permitir que ??sta se mezcle con el aceite. Agite el recip- iente para garantizar una mezcla perfecta.

La falta de lubricaci??n invalida la garantia del motor. La gasolina y el aceite deben mezclarse en una proporci??n de 40:1.

5-3. FUEL AND LUBRICATION SYMBOLS

SYMBOLES DE CARBURANT ET LUBRIFICATION

SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION

Gasoline and oil mix 40:1.

M??lange essence huile 40:1.

Mezca de gasolina y aceite 40:1.

11

5-4. FUEL MIXING TABLE

5-5. RECOMMENDED FUELS

Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your McCulloch engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines.

5-4. TABLEAU DES PROPORTIONS

Certains carburants conventionnels sont m??lang??s avec des oxydisants tels l???acool ou l?????ther afin de se conformer aux standards pour la puret?? de l???air. Votre moteur McCulloch est con??u de mani??re ?? pouvoir utiliser toute essence pour automobile, carburants avec oxy- disants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.

5-4. TABLA DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

5-5. COMBUSTIBLE RECOMENDADO

Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de ??ter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor McCulloch est?? dise??ado para operar satisfactoriamente con cualquier gasolina usada para autom??viles incluyendo gasolinas oxigenadas.

12

6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT

INSTRUCCIONES DE OPERACION

Fig. 6-1AFig. 6-1BFig. 6-1C

6-1. STARTING A COLD ENGINE

Fill fuel tank with proper gas and oil mixture. See Fuel and Lubrication. Set unit on ground so that it rests on housing feet.

Gtion (Figure 6-1C).

4.Grip handle firmly.

5.Pull starter rope out a short way until resistance if felt (approx. 4 inches). Pull starter rope briskly 4 times. A smooth rapid pull is required for a strong spark (Figure 6-1D).

6.Move choke lever to START ??? ??? position. Pull starter rope again 4 times while trigger is still in the fully depressed position (Figure 6-1E).

6-1. DEMARRAGE D??? UN MOTEUR FROID

Ala position STARTER ?? ?? (Figure 6-1C).

4.Saisir fermement la poign??e.

5.Tirer sur le cordon du lanceur jusqu????? ce qu???une r??sistance se fasse sentir (environ 10,5cm / 4 po). Tirer vigoureusement sur le cor- don 4 fois. Un mouvement rapide et uniforme est n??cessaire pour obtenir une bonne ??tincelle (Figure 6-1D).

6.Placer le starter en position MI-GAZ ?? ??. Tirer ?? nouveau 4 fois sur le cordon du lanceur en maintenant la manette des gaz en position pleins gaz (Figure 6-1E).

6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO

Llene el tanque de combustible con una mezcla de aceite/gasolina adecuada. Vea Combustible y Lubricaci??n. Coloque la unidad en el suelo de modo que descanse sobre los pies del alojamiento.

Pca del ahogador a la posici??n de AHOGADOR ??? ??? (Figura 6-1C).

4.Agarre el mango firmemente.

5.Jalar hacia arriba la cuerda del mecanismo de arranque un poco hasta que se sienta resistencia (aproximadamente 4 pulgadas). Jalar la cuerda del mecanismo de arranque en??rgicamente 4 veces. Se requiere un jal??n r??pido y suave para un encendido potente (Figura 6-1D).

6.Mover la palanca del ahogador hacia la posici??n de MEDIO ??? ???. Jalar otra vez la cuerda del mecanismo de arranque 4 veces mien- 13 tras se sostiene el gatillo en la posici??n de aceleraci??n total (Figura 6-1E).

7.Once engine starts leave the choke in the START ??? ??? position for 10 seconds, then move the choke to RUN ??? ??? position (Figure 6-1F). Squeeze trigger to release throttle lock.

8.If engine fails to start, repeat steps 1 through 7.

HNormal Stopping Method. For normal stopping, release trigger and allow engine to return to idle speed. Then DEPRESS and HOLD the ???OFF??? switch until the engine stops completely.

6-3. STARTING A WARM ENGINE

(Engine has been stopped for no more than 15-20 minutes)

1.With throttle at IDLE (not depressed), pull starter rope briskly.

2.If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure ???6-1. STARTING A COLD ENGINE???.

7.D??s que le moteur a d??marr??, laisser le volet de d??part sur la position MI-GAZ ?? ?? pendant 10 secondes, puis le d??placer sur la position MARCHE ?? ?? (Figure 6-1F). Appuyer ensuite sur la g??chete pour d??gager blocage de g??chette.

8.Si le moteur ne d??marr?? pas, r??p??ter les ??tapes 1 ?? 7.

1.L???acc??l??rateur ??tant AU RALAENTI (pas appuy??), tirer rapidement sur la corde du lanceur.

2.Si le moteur ne d??marre pas, ou s???il d??marre puis s???arr??te apr??s avoir tir?? 5 fois sur la corde, suivre les recommandations ??6-1.

DEMARRAGE D???UN MOTEUR FROID??.

7. Una vez que el motor haya arrancado, deje el ahogador en la posici??n de MEDIO ??? ??? durante 10 segundos, luego mueva el ahogador a la posici??n CORRER ??? ??? (Figura 6-1F). Apriete el gatillo para liberar el seguro del gatillo de estrangulaci??n.

8. Si el motor no arranca, repetir los pasos 1 al 7.

NOTA: Si el motor no arranca despu??s de varios intentos, consultar la Secci??n de Detecci??n y Correcci??n de Fallas.

NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se debe jalar hacia afuera. Si el mecanismo de arranque se jala en angulo, se provocar?? que la cuerda haga fricci??n contra el ojillo. Esta fricci??n har?? que la cuerda se desgaste y se rompa con m??s rapidez. Sostener siempre el mango del mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No dejar nunca que la cuerda se regrese bruscamente E de la posici??n extendida. Esto podria ocasionar que la cuerda se enrede y se desgaste y tambi??n puede da??ar el ensamble del mecan-

S ismo de arranque.

P 6-2. APAGADO DEL MOTOR

A Procedimiento de Apagado de Emergencia. Cuando sea nesesario que pare el motor del soplador de aire de emergencia, OPRIMA

??y SOSTENGA el interuptor de ignici??n ???OFF??? hasta que el motor se apage completamente.

O M??todo de Apagado Normal. Para un apagado normal suelte el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad m??nima. Entonces

LOPRIMA y SOSTENGA el interruptor de ignici??n ???OFF??? hasta que el motor se detenga completamente.

Para las Unidades con Interruptor de Encendido/Apagado Convencional. Simplemente mueva el interuptor a la posici??n de APAGADO OFF .

6-3. ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE

(El motor ha estado parado por no mas de 15 o 20 minutos)

1.Con el gatillo de estrangulaci??n en IDLE (sin presionar), jale el cord??n de arranque vigorosamente.

2.En caso de que el motor no arranque, o arranca y se detiene luego de jalar 5 veces el cord??n de arranque, siga el procedimiento ???6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO???.

14

7 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT

INSTRUCCIONES DE OPERACION

HHold the blower so that hot exhaust does not damage clothing and is not inhaled by operator.

DO NOT operate the blower with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (9 meters) between oper- ator and other people or animals.

We recommend that a face mask be worn when operating blower in dusty areas.

Stand away from the debris, at a distance that will easily allow you to control the direction of blown debris. Never blow debris in direction of bystanders.

To control velocity of airstream, blower can be operated at any speed between idle and full throttle. Experience with the unit will help you determine the amount of airflow necessary for each application.

SNE PAS utiliser le souffleur si d???autres personnes ou animaux se trouvent ?? proximit??. Garder une distance d'au moins 9 m??tres (30 pieds).

Nous recommandons l'utilisation d'un masque quand le souffleur est utilis??e dans un environnement poussi??reux.

Rester ?? l'??cart des d??bris, ?? une distance permettant de contr??ler leur direction. Ne jamais souffler les d??bris dans la direction de per- sonnes.

Pour contr??ler la v??locit?? de l???air, le souffleur peut s???utiliser ?? diverses vitesses entre la position ralenti et pleins gaz. Quelques essais et l???exp??rience vous aideront ?? d??terminer la quantit?? d???air n??cessaire pour chaque travail.

O Sostenga el soplador de modo que el escape no da??e la ropa o sea inhalado por el operador.

LNO opere el soplador de aire con otra gente o animales en una cercan??a inmediata. Permita un m??nimo de 9 metros (30 pies) entre el operador y otra gente o animales.

Recomendamos que una m??scara para cara sea usada cuando opere el soplador en ??reas polvorientas.

Sit??ese lejos de los escombros a una distancia que le permita f??cilmente controlar la direcci??n de los restos soplados. Nunca sople restos en direcci??n de espectadores.

Para controlar la velocidad del flujo del aire, el soplador puede ser operado a cualquier velocidad entre la velocidad m??nima o maxima. Experienca con la unidad le ayudar?? a usted a determinar la cantidad de aire necesaria para cada aplicaci??n.

15

Operate power equipment only at reasonable hours--not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances.

ETo reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time. Operate power blowers at the lowest possible throttle speed to do the job.

HWatch out for children, pets, open windows or freshly washed cars, and blow debris safely away. Use the full blower nozzle extension so the air stream can work close to the ground.

After using blowers and other equipment, CLEAN UP! Dispose of debris in trash receptacles.

Sque les d??bris souffles sont ??ject??s sans danger.

Utilisez toute la longueur du tube de soufflage de sorte que le souffle d'air puisse agir pr??s du sol.

Apr??s utilisation de souffleuses ou d'autres ??quipements, pensez ?? NETTOYER ! Jetez les d??bris dans un conteneur ?? ordures.

Opere el equipo motorizado solamente durante horas razonables-- ni muy temprano en la ma??ana, ni muy tarde en la noche, cuando se pueda incomodar a la gente. Cumpla con las horas estipuladas en las normas locales.

?? Ahorre agua usando sopladores motorizados en lugar de mangueras en muchas de las aplicaciones de jardiner??a y manten- O imiento de c??spedes, incluyendo ??reas como surcos, tamices, patios, parrillas, porticos y huertas.

LTenga cuidado con los ninos, las mascotas, las ventanas abiertas o los carros reci??n lavados y sople las part??culas en forma segura.

Utilice la extension de boquilla para soplado total de tal manera que la corriente de aire pueda trabajar cerca al piso. Despu??s de usar los sopladores y otros equipos, !L??MPIELOS! Disponga los desechos en recipientes de basura.

16

??No aspire cenizas de chimeneas o parillas, exteriores a menos que las cenizas est??n debidamente apagadas. No aspire material encen- dido tal como desechos de tabaco o cigarros. No opere la unidad cerca del fuego.

O

L PRECAUCION

Esta unidad eta dise??ada para aspirar restos tales como hojas, pedazos peque??os de papel, maleza, hierba, paso, etc. Nunca utilize eta unidad para cualquier otro prop??sito.

No intente aspirar rocs, vidrio quebrado, botellas, latas u otro tipo de objetos, ya que pueden traer como consecuencia da??os en el impul- sor y la unidad asi como lesi??nes al operador.

Si el tubo de aspiraci??n estubiera nivelado con o sobre la unidad de potencia, rocas u objetos grandes pueden ser atraidos por el tubo da??ando el impulsor.

17

Para Desatascar un Tubo de Aspiraci??n:
1. Apague"OFF" el motor. R??pidamente comprima la bolsa de aspiraci??n mientras est?? inflada explusando asi el aire fuera del tubo de succi??n.
Est?? flujo de aire de invertido es generalmente suficiente para desalojar la mayor??a de las obstrucci??nes. Si la obstrucci??n no puede ser despejada comprimiendo la bolsa de aspiraci??n, siga el siguiente procedimiento:
TUBO DE ASPIRACION TAPADO
Para evitar que se tape el tubo de aspiraci??n, NO FORZAR O COLOCAR EL TUBO DE ASPIRACION EN UN MONTON DE ESCOM- BROS.
PRECAUCION
No permita que el arn??s cubra, bloquee o tenga contacto con el escape durante la operaci??n. El mofle genera calor y puede quemar, derretir o da??ar la correa del arn??s.
E 3. Coloque su mano izquierda en el mango superior y su mano derecha en el mango lateral. Manipule como se muestra (Figura 7-2A).
S 4. Balancee la unidad de lado a lado para aspirar escombros.
P
A
??
O
L
PRECAUCION
Pour d??boucher un tube d???aspiration:
VACUUM TUBE CLOGGING
To Unclog Vacuum Tube:
To avoid clogging vacuum tube. DO NOT FORCE OR PLACE SUCTION TUBE INTO A PILE OF DEBRIS.
CAUTION
E Do not allow shoulder harness to cover, block, or come in contact with exhaust outlet during operation. The muffler generates heat and N could burn, melt, or damage harness strap.
G 3. Place your left hand on the top handle and right hand on side handle as shown (Figure 7-2A).
4. Swing unit side to side to vacuum debris.
L
I
S
H
CAUTION

To Operate Vacuum:

1.Follow correct starting procedures as explained in this manual.

2.Allow engine to return to idle. Put the shoulder harness on so the strap is over your right shoulder. Put the vacuum bag strap on so it is over your left shoulder.

1. Turn engine ???OFF???. Promptly compress vacuum bag while it is still inflated, expelling air out of the suction tube.

This reverse airflow is usually sufficient to dislodge most obstructions. If the obstruction cannot be cleared by compressing vacuum bag, follow this procedure:

2. Remove and inspect vacuum tubes. 3. Carefully clean out nozzle. 4. Reinstall vacuum tubes.

Foznctionnement de l'aspirateur:

1.Suivre les instructions de d??marrage comme expliqu??e dans ce manuel.

2.Laisser le moteur revenir au ralenti. Mettre la bretelle de mani??re ?? ce que la courroie soit sur votre ??paule droit. Placer la courroie du sac sur votre ??paule gauche.

1.Arr??ter ??OFF?? le moteur. Comprimer rapidement le sac pendant qu???il est encore gonfl??, expulsant l air par le tube d???aspiratioin. Ce souffle inverse d???air est g??n??ralement assez puissant pour d??bloquer la plupart des obstructions. Si le probl??me ne peut ??tre r??solu par cette m??thode, proc??der comme suit:

2.Retirer et contr??ler les tubes d???aspiraton. 3. Nettoyer d??licatement l???embout. 4. Replacer les tubes d???aspiration.

Para Operar la Aspiradora:

1.Siga correctamente los procedimientos de encendido explicados en est?? manual.

2.Permita que el motor regrese a la velocidad m??nima, coloque el arn??s de modo que la correa est?? sobre su hombro derecha. Ponga la correa de la bolsa de aspiraci??n de modo que est?? sobre su hombre izquierdo.

2.Retire e inspeccione los tubos de aspiraci??n. 3. Limpie cuidadosamente la boquilla. 4. Reinstale los tubos de aspiraci??n.

18

8 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

*Recommended for maintenance by a McCulloch Authorized Service Center technician using genuine McCulloch replacement parts.

*Il est recommand?? de confier les op??rations d???entretien au technicien d???un centre de r??paration agr???? McCulloch qui utilisera des pi??ces de rechange d???origine McCulloch.

*Es recomendable que el mantenimiento sea proporcionado por un t??cnico del Centro de Servicio Autorizado McCulloch, empleando partes de reemplazo genuinas de McCulloch.

8-1. AIR FILTER

E

N CAUTION

GNEVER operate blower without the air filter or dust and dirt will be sucked into the engine and damage it. The air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a new filter.

8-1. FILTRE A AIR

F

R ATTENTION

ANE JAMAIS utiliser le souffleur sans filtre; poussi??res, terre et particles seraient aspir??es et endommageraient le moteur. Le filtre ?? air doit ??tre propre. Si endommag??, mettre un nouveau filtre.

19

8-2. TAPA DE COMBUSTIBLE / FILTRO DE COMBUSTIBLE
PRECAUCION
Abrir la tapa del combustible poco a poco para liberar cualquier presi??n que se pudiera haber formado en la tanque del combustible.
CAUTION
4. Reinstall air filter and air filter cover.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or unable to be cleaned.
8-2. FUEL CAP / FUEL FILTER

To Clean Air Filter:

1.Remove 2 screws (A) holding air filter cover in place, remove cover (B) and lift filter (C) from air box (Figure 8-1A and B).

2.Wash filter in soap and water. DO NOT USE GASOLINE!

3.Air dry filter.

E

N

G

L

I

S Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in the tank. Remove fuel from unit. Store fuel in approved con-

Htainer before performing this procedure.

NOTE: Keep vent (A) on fuel cap clean of debris (Figure 8-2A).

Fuel Filter:

1. Lift fuel line (B) out of tank. A steel wire (C) with a hook or a paper clip works well (Figure 8-2B).

Nettoyage du filtre ?? air :

1.Retirer le deux vis (A) de fixation du couvercle du filtre ?? air, retirer le couvercle (B) et retirer le filter (C) du boitier (Figure 8-2A et B).

2.Laver le filtre ?? l???eau savonneuse. NE PAS UTILISER D???ESSENCE!

Sdans le r??servoir et la placer dans un r??cipient homologu?? avant de commencer cette op??ration. REMARQUE : Veiller ?? ce que l?????vent du bouchon (A) soit exempt de d??bris (Figure 8-2A).

Filtre ?? Carburant:

1. Sortir le tuyau de carburant (B) du r??servoir. Utiliser un fil de fer (C) ou un trombone (Figure 8-2B).

Para Limpiar el Filtro de Aire:

1.Retire 2 tornillos (A) que sostienen la cubierta del filtro de aire en su lugar y quite la cubierta (B) y levante el filtro (C) de la caja de aire (Figura 8-2A y B).

2.Lave el filtro con agua y jab??n. ??NO USE GASOLINA!

3.Seque el filtro al aire.

E 4. Reinstale el filtro y cubierta.

S NOTA: Reemplace el filtro si est?? roto, desgastado, da??ado o incapaz de limpiarse.

P

A

??

O

LVaciar el combustible de la unidad y almacenarlo en un recipiente aprobado antes de iniciar este procedimiento. NOTA: Mantenga el conducto de ventilaci??n en la tapa (A) del combustible libre de desechos (Figura 8-2A).

Filtro de Combustible:

1.Sacar la l??nea del combustible (B) fuera del tanque. El alambre de acero con gancho (C) o presilla trabaja correctamente (Figura 8- 2B).

20

Pour Entretenir le Pare-??tincelles:
1. Inspecter, remplacer suivant les besoins.
2. Siga el procedimiento ??4-5. POSE DU PARE-ETINCELLES??.
2. Jalar filtro del combustible (D) hacia afuera conun movimiento giratorio (Figura 8-2C). 3. Reemplazar el filtro del combustible.
NOTA: ??Nunca operar el soplador sin el filtro del combustible. Se podrian provocar da??os internos al motor!
E 8-3. AJUSTE DEL CARBURADOR
S El carburador fu?? pre-ajustado en la fabrica para un desempe??o ??ptimo. Si ajustes posteriores son necesarios lleve su unidad a su P Centro de Servicio Autorizado McCulloch mas cercano anunciado en las P??ginas Amarillas.
A 8-4. BUJIA
?? 1. Abertura de bujia = .635mm (.025 pulgadas) (Figura 8-4A).
O 2. Ajustela de 105 a 130 libras de torque por pulgada (12 a 15 N???m). Conecte la cubierta de la buj??a.
L 8-5. PARACHISPAS
Para darle Servicio al Parachispas:
1. Inspeccionar, reemplazer segun se requiera.
2. Suivre les recommendations ???4-5. INSTALACION DEL PARACHISPAS???.
8-5. GRILLE PARE-ETINCELLES
8-4. BOUGIE
F
R Le carburateur a ??t?? r??gl?? en usine pour une performance optimale. Si un ajustement est n??cessaire, veuillez apporter votre appareil au A Centre de Service Apr??s-Vente McCulloch agr???? le plus proche dont vous trouverez l???adresse dans les pages jaunes de l???annuaire t??l??- N phonique.
C
A 1. L?????cartement de bougie = 0,635mm (0,025 po) (Figure 8-4A).
I 2. Replacer le bougie et le serrer ?? 12 ?? 15 N???m (105 ?? 130 pouces-livres). Reconnecter le fil de la bougie.
S
8-3. REGLAGE DU CARBURATEUR
To Service Spark Arrester:
1. Inspect, replace as required.
2. Follow procedure ???4-5. INSTALLATION OF SPARK ARRESTER.???
2. Tirer filtre ?? carburant (D) avec un mouvement rotatif (Figure 8-2C). 3. Remplacer le filtre ?? carburant.
REMARQUE : Ne jamais utiliser la souffleur sans le filtre ?? carburant car ceci pourrait causer des dommages internes au moteur!
8-5. SPARK ARRESTER
1. Spark plug gap = .025 in. (.635mm) (Figure 8-4A).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N???m). Connect spark plug boot.
E 8-3. CARBURETOR ADJUSTMENT
N The carburetor was pre-set at the factory for optimum performance. If further adjustments are necessary, please take your unit to the G nearest McCulloch Authorized Service Center listed in the Yellow Pages.
L 8-4. SPARK PLUG
I
S
H
2. Pull off fuel filter (D) with a twisting motion (Figure 8-2C). 3. Replace fuel filter.
NOTE: Never operate the blower without the fuel filter. Internal engine damage could result!
Fig. 8-2C
Fig. 8-4A
D
.025 in.
(.635mm)

21

8-6. VACUUM BAG CLEANING

A dirty bag will obstruct airflow, thereby reducing vacuum efficiency.

To Clean Bag:

1.Detach vacuum bag from unit.

2.Open zipper and remove contents.

3.Turn bag INSIDE OUT and shake vigorously. This procedure should be performed on

H1. Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User Manual.

2.Clean outside surface of unit.

3.Drain fuel from the fuel tank.

4.After fuel is drained, start engine.

5.Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel.

6.Allow engine to cool (approx. 5 minutes).

7.Using a spark plug wrench, remove the spark plug.

8.Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber (Figure 8-7A). Pull starter rope slowly several times to coat inter- nal components. Replace spark plug.

8-6. NETTOYAGE DU SAC

Un sac sale r??duit le flux d'air et donc la performance de votre appareil.

Pour nettoyer le sac:

1.D??tacher le sac de l???appareil.

2.Ouvrir la fermeture ?? glissi??re et en vider le contenu.

3.RETOURNER compl??tement le sac et le secouer vigoureusement. Ceci doit ??tre effectu?? r??guli??rement.

F 4. Retourner ?? NOUVEAU LE SAC, le remettant ?? l???endroit, refermer la fermeture ?? glissi??re et replacer le sac sur l???appareil.

R REMARQUE : Si le sac est vraiment tr??s sale, le laver ?? la main avec un d??tergeant doux et de l eau chaude. Rinser abondamment.

S2. Nettoyer l???ext??rieur de l???appareil.

3.Vidanger le r??servoir de carburant.

4.Une fois le r??servoir vide, d??marrer le moteur.

5.Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu????? ce qu???il s???arr??te afin de purger le carburateur de carburant.

6.Laisser refroidir le moteur (environ 5 minutes).

7.Retirer la bougie ?? l???aide d???une cl?? ?? bougie.

8.Verser une cuiller??e ?? th?? d???huile 2 temps propre dans la chambre de combustion (Figure 8-7A). Tirer lentement le cordon du lanceur plusieurs fois de mani??re ?? lubrifier les composants internes. Remonter la bougie.

8-6. LIMPIEZA DE LA BOLSA DE ASPIRACION

Una bolsa sucia obstruir?? el flujo de aire, de ese modo reduciendo la eficiencia de la aspiradora.

Para Limpiar la Bolsa:

1.Separe la bolsa de aspiraci??n de la unidad.

2.Abra la cramallera y retire el contenido.

3.De vueta a la bolsa AL REVES y sacuda vigorosamente. Est?? procedimiento deber??a ser desempe??ado regularmente.

4.De vuelta a la bolsa a SU POSICION ORIGINAL original, cierre la cremallera y adaptela a la unidad.

P

A 8-7. ALMACENANDO UNA UNIDAD

L2. Limpie la superficie exterior de la unidad.

3.Extraiga todo el combustible del tanque.

4.Despu??s de drenar el combustible, encienda el motor.

5.Trabaje el motor en neutral hasta que se apague. Esto purgar?? el carburador de combustible.

6.Deje que el motor se enfr??e (aprox. 5 minutos).

7.Usando una llave para buj??as, quite la buj??a.

8.Vac??e 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la c??mara de combusti??n (Figura 8-7A). Jale el hilo de arranque lentamente varias veces para cubrir los componentes internos. Reemplace la buj??a.

22

9. Store unit in a cool, dry place away from any source of ignition such as an oil burner, water heater, etc.

8-8. REMOVING A UNIT FROM STORAGE

G3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap.

4.Prepare unit for operation.

5.Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.

9. Placer l???appareil dans un endroit sec, frais et ??loign?? de toute source d???allumage telles br??ler ?? mazout, chauffe-eau, etc.

F 8-8. PREPARATION APRES REMISAGE

R1. Retirer la bougie.

2.Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de mani??re ?? ??liminer l???exc??s d???huile dans la chambre de combustion.

A

3.Nettoyer les ??lectrodes de la bougie et r??gler l?????cartement ou installer une nouvelle bougie avec un ??cartement correct.

4.Pr??parer l???outil pour l???utilisation.

5.Remplir le r??servoir de carburant avec un m??lange essence/huile appropri??. Voir la section Carburant et lubrification.

9.Almacene la unidad en un lugar fresco, seco y lejos de cualquier fuente de encendido tal como quemador de aceite, calentador de agua etc.

P2. Jale el hilo de arranque r??pidamente para aclarar el exceso de aceite de la c??mara de combusti??n.

3.Limpie y calibre la buj??a, o instale una nueva con calibraci??n adecuada.

4.Prepare la unidad para operaci??n.

5.Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Secci??n de Combustible y Lubricaci??n.

23

9- TROUBLESHOOTING THE ENGINE

DEPANNAGE DU MOTEUR

DETECCION y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR

PROBLEM

PROBLEME

PROBLEMA

Unit won???t start or starts but will not run.

L???outil ne d??marre pas ou d??marre et cale.

La unidad no arranca o arranca pero no opera.

Unit starts, but engine has low power. Le moteur d??marre mais manque de puissance.

La unidad arranca, pero el motor tiene poca potencia.

Engine hesitates.

Le moteur a des rat??s.

El motor titubea.

No power under load.

Manque de puissance sous la charge. No hay potencia con carga.

Runs erratically.

Ne tourne pas r??guli??rement. Opera en forma err??tica.

Smokes excessively.

Fum??e excessive.

Genera humo excessivo.

PROBABLE CAUSE

CAUSE PROBABLE

CAUSA PROBABLE

Incorrect starting procedures. Proc??dure de d??marrage incorrecte. Procedimientos incorrecte de arrranque.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais reglagle du carbureteur.

Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador.

Fouled spark plug

Bougie noy??e

Buj??a de encendido sucia.

Fuel filter plugged.

Filtre ?? carburant colmat??.

Filtro obstruido del combustible.

Incorrect lever position on choke. Position du starter incorrecte.

Posici??n incorrecta de la palanca del ahogador.

Dirty spark arrester screen.

Pare-??tincelles encrass??.

Pantalla sucia del parachispas.

Dirty air filter.

Filtre ?? air encrass??.

Filtro de aire sucio.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais r??glage du carburateur.

Fijaci??n incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais r??glage du carburateur.

Fijaci??n incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador.

Incorrectly gapped spark plug.

Mauvais ??cartement des ??lectrodes de la bougie.

Buj??a de encendido mal dividia

Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais r??glage du carburateur.

Fijaci??n incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador.

Incorrect fuel mixture.

M??lange huile / essence incorrect.

Mezcla incorrecta del combustible.

CORRECTIVE ACTION

SOLUTION

ACCION CORRECTIVA

Follow instructions in the User Manual. Voir les instructions du manuel d???utilisation. Seguir las instrucciones del Manual del Usuario.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faire r??gler le carburateur par un service agr????.

Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.

Clean / gap or replace plug.

Nettoyer la bougie, r??glar l?????cartement des ??lectrodes ou remplacer la bougie. Limpiar / separar o reemplazar la buj??a.

Replace fuel filter.

Remplacer le filtre ?? carburant. Reemplazar el filtro del combustible.

Move to RUN position.

Placer le starter su la position RUN (MARCHE).

Mover a la posici??n RUN (MARCHA).

Replace spark arrester screen. Remplacar l?????cran pare-??tincelles. Reemplazar la pantalla del parachispas.

Remove, clean and reinstall filter. Retirer le filtre, le nettoyer et el replacer.

Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faire r??gler le carburateur par un service agr????.

Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faire r??gler le carburateur par un service agr????.

Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.

Clean / gap or replace plug.

Nettoyer la bougie, r??glar l?????cartement des ??lectrodes ou remplacer la bougie. Limpiar / separar o reemplazar la buj??a.

Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.

Faire r??gler le carburateur par un service agr????.

Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.

Use properly mixed fuel (40:1 mixture). Utiliser un m??lange ad??quat (40:1). Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (mezcla 40:1).

24

??

STOP

En cas de probl??mes ou pour des questions, NE PAS retourner ce produit au point de vente. S'adresser au pr??pos?? du Service ?? la client??le en composant.

Para problemas o preguntas, NO devolver este producto a la tienda Contacte a su Agente de Servicio al Cliente.

U.S.A. Imported by:

MTD LLC

P.O. Box 361131

Cleveland, OH 44136-0019

Canada Imported by / Import?? par:

MTD PRODUCTS LIMITED 97 Kent Avenue Kitchener, ON

CANADA N2G 4J1

Made in Taiwan / Fabriqu?? ?? Taiwan / Hecho en Taiwan

For Consumer Assistance Please Call

L'Aide Du Consommateur Necessitez S'il Vous Plait

Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor

U.S.A. 1-866-747-9816 CANADA 1-800-668-1238