CD PORTABLE SYSTEM

SISTEMA PORTATIL CON CD

CHAINE PORTABLE A CD

RC-BX25BK RC-BX15BK/BU

REMOTE CONTROL

RC-BX25BK

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL D???INSTRUCTIONS

RC-BX15BK/BU

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0282-001A [J]

Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.

Enhorabuena por la compra de este producto JVC. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un ??ptimo rendimiento y una major vida ??til.

Nous vous remercions d???avoir achet?? cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manuel d???instructions avant de commencer ?? faire fonctionner l???appareil de fa??on ?? ??tre s??r d???obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation de cet appareil.

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELEC-

TRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS AP-

PLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

ADVERTENCIA:

PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS

O DESCARGAS EL??CTRICAS, NO

EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA

O HUMEDAD.

AVERTISSEMENT :

POUR R??DUIRE LES RISQUES

D???INCENDIE OU D?????LECTROCUTION, NE

PAS EXPOSER L???APPAREIL ?? LA PLUIE

OU ?? L???HUMIDIT??.

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION ???TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC

SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)

NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL???

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated ??????dangerous voltage?????? within the product???s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to per- sons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompany- ing the appliance.

2

INFORMATION (For U.S.A)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reaso- nable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio fre- quency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio commu- nications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn- ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

???Reorient or relocate the receiving an- tenna.

???Increase the separation between the equipment and receiver.

???Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

???Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS (For U.S.A. only)

PRECAUTIONS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT

2.DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.

3.CAUTION: Do not open the rear cover.

5.CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of procedures other than those specified herein may result in exposure to hazardous radiation.

1.Portable system incorporating CD player

???16-key remote control unit operates the usual CD functions. (RC-BX25 only)

???CD player with repeat play function us- ing the remote control unit. (RC-BX25 only)

???Digital LCD (Liquid Crystal Display) in- dicates the playback tune number, re- peat play mode (RC-BX25 only) and function modes.

???8-cm (3-3/16??????) ??????CD singles?????? capability.

2.One-touch operation (COMPU PLAY)

3.Synchro-record start for CD recording convenience

4.Full auto-stop mechanism

5.BASS BOOST switch

6.1 bit DAC

1.Sistema port??til con reproductor de CD multifuncional

???El controlador remoto de 16 teclas comanda las funciones normales del CD. (RC-BX25 exclusivamente)

???Reproductor de CD con funci??n de reproducci??n repetida utilizando el con- trol remoto. (RC-BX25 exclusivamente)

???El display digital de cristal l??quido indica el n??mero de la melod??a reproducida, modo de reproducci??n repetida (RC- BX25 exclusivamente) y el modo de funci??n.

???Apto para discos compactos de 8 cm.

2.Operaci??n de un solo toque (COMPU PLAY)

3.Comienzo sincronizado de grabaci??n de CDs en cintas

4.Mecanismo de parada autom??tica total

5.Interruptor de refuerzo de graves (BASS

BOOST)

6.DAC (Convertidor anal??gico digital) de un 1 bit

1.Cha??ne portable incorporant un lecteur de disque audionum??rique ?? fonctions multiples

???T??l??commande ?? 16 touches pour les op??rations habituelles CD. (RC-BX25 uniquement)

???Lecteur CD avec lecture r??p??t??e avec la t??l??commande. (RC-BX25 uniquement)

???Affichage num??rique ?? cristaux liquides indiquant le num??ro des morceaux programm??s, le mode de lecture r??p??t??e (RC-BX25 uniquement) et les modes de fonction.

???Possibilit?? de reproduire des disques audionum??riques de 8 cm.

2.Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)

3.Lancement d???enregistrement synchronis?? pour la commodit?? de l???enregistrement

CD

4.Dispositif d???arr??t enti??rement automatique

5.Commutateur BASS BOOST

6.DAC (convertisseur num??rique ?? analogique) de 1 bit

3

Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards

and Damages

1.Even when the POWER button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, dis- connect the power cord from the household AC outlet.

2.Do not handle the power cord with wet hands.

3.When unplugging from the wall outlet, al- ways grasp and pull the plug, not the power cord.

4.Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure is found with the cord.

5.Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.

6.Do not modify the power cord in any man- ner.

7.Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit to avoid accidents.

8.Do not insert any metallic objects into the unit.

9.Unplug the power cord when there is a pos- sibility of lightning.

10.If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.

11.Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can escape.

Do not install the unit in a badly ventilated place.

Prevenci??n contra descargas el??ctricas, riesgos de incendios y da??os

1.Incluso cuando el interruptor POWER est?? puesto en STANDBY, circular?? una peque??a cantidad de corriente. Para ahorrar energ??a y por su seguridad, desconecte el cable de alimentaci??n del tomacorriente cuando no vaya a utilizar la unidad por mucho tiempo.

2.No toque el cable de alimentaci??n con las manos h??medas.

3.Al desenchufar el cable del tomacorriente, tire de la clavija y no del cable.

4.Consulte a su distribuidor m??s cercano cuando descubra una falla, desconexi??n o falta de contacto en el cable.

5.No doble, tire o retuerza demasiado el ca- ble.

6.No efect??e ninguna modificaci??n en el cable.

7.No saque los tornillos para desarmar la unidad ni toque nada dentro de la misma con el fin de evitar accidentes.

8.No introduzca ning??n objeto met??lico dentro de la unidad.

9.Desenchufe el cable lo antes posible si hay posibilidad de tormentas el??ctricas.

10.Si entrara agua dentro de la unidad, desenchufe el cable del tomacorriente y consulte a su distribuidor.

11.No bloquee los orificios de ventilaci??n de la unidad porque sirven para que fluya el calor.

No coloque la unidad en un lugar mal ventilado.

Pr??vention contre l?????lectrocution, les incendies et les dommages

1.M??me quand la touche POWER est r??gl??e sur STANDBY, il circule un tr??s faible courant. Pour ??conomiser l?????nergie et pour la s??curit??, si l???appareil n???est pas utilis?? pen- dant une longue p??riode, d??brancher le cor- don d???alimentation de la prise secteur.

2.Ne pas saisir le cordon d???alimentation avec les mains humides.

3.Au moment de le d??connecter de la prise de courant, toujours tenir et tirer sur la fiche et jamais sur le cordon.

4.Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais contact se produit avec le cordon.

5.Ne pas plier le cordon et ne pas le tirer ni le tordre.

6.Ne pas modifier le cordon secteur.

7.Ne pas retirer les vis de d??montage de l???appareil et ne pas toucher la partie interne pour ??viter des accidents.

8.N???ins??rer aucun objet m??tallique ?? l???int??rieur de l???appareil.

9.D??brancher le cordon en cas d???orage.

10.Si de l???eau p??n??tre dans l???appareil, d??brancher le cordon secteur de la prise et consulter un revendeur.

11.Ne pas bloquer les trous d???a??ration de la cha??ne pour que la chaleur puisse s?????chapper.

Ne pas installer l???appareil dans un endroit mal a??r??.

Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed automobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high tempera- tures above 40??C (104??F).

1.Avoid installing in the following places.

???Where it could be subject to vibrations.

???Where it is excessively humid, such as in a bathroom.

???Where it could be magnetized by a mag- net or speaker.

2.Pay attention to dust.

Be sure to close the Disc holder so the lens is not contaminated by dust. Do not touch the lens.

No utilice esta unidad a la luz directa del sol ni la deje en autom??viles cerrados (yates, etc.) donde podr??a estar expuesta a temperaturas superiores a 40??C.

1.Evite instalarla en los siguientes lugares.

???Donde podr??a estar sometida a vibraciones.

???Donde haya mucha humedad, tal como en un cuarto de ba??o.

???Donde podr??a ser magnetizada por un im??n o altavoz.

2.Preste atenci??n al polvo.

Aseg??rese de cerrar la tapa del disco para que no se ensucie la lente. No toque la lente.

Ne pas utiliser cet appareil sous les rayons directs du soleil ou laisser l???appareil dans une voiture ferm??e (ou un yacht, etc.) o?? il pourrait ??tre expos?? ?? des temp??ratures ??lev??es (plus de 40??C).

1.Eviter l???installation dans les endroits suivants.

???O?? il pourrait ??tre sujet aux vibrations.

???Dans les endroits trop humides, comme dans une salle de bains.

???O?? il pourrait ??tre magn??tis?? par un aimant ou un haut-parleur.

2.Faire attention ?? la poussi??re.

Bien fermer le porte-disque pour que de la poussi??re ne se d??pose par sur la lentille.

Ne pas toucher ?? la lentille.

4

3.Condensation

In the following cases, condensation may occur on the lens, in which case the unit may not operate correctly.

???In a room where a heater has just been switched on.

???In a place where there is smoke or high humidity.

???When the unit is moved directly from a cold to a warm room.

In these cases, set the POWER button to ON and wait 1 or 2 hours before use.

4.Volume setting

Compact discs produce very little noise com- pared with analog records. When the vol- ume control of an amplifier is adjusted by listening to the noise as is done with analog records, the speakers could be damaged by the sudden increase of output when the music starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust as required while playing a CD.

5.Safety mechanism

This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches the laser beam on or off, so that when the disc holder is open, the laser beam stops automatically.

6.Do not place cassette tapes, etc. near the speakers.

Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or magnetic cards on them as recorded data could be erased.

7.Keep this unit away from your TV.

When this unit is used near a TV, the TV picture could be distorted. If this happens, move this unit away from the TV. If this does not correct the situation, avoid using this unit when the TV is turned on.

8.Cleaning the cabinet

If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use benzine or thinner as these could damage the surface finish.

9.When listening with headphones

???Do not listen at high volumes as it could damage your hearing.

???For safety, do not drive while listening to this unit.

10.Carrying handle

Do not raise or lower the carrying handle with the telescopic antenna extended, to avoid damaging the antenna. Place the car- rying handle so that it does not interfere with operation.

3.Condensaci??n

En los siguientes casos, puede producirse condensaci??n en la lente y en consecuencia puede que la unidad no funcione correctamente.

???En una habitaci??n donde se haya encendido un calefactor.

???En un lugar donde haya humo o mucha humedad.

???Cuando la unidad haya sido trasladada directamente de una habitaci??n fr??a a

otra de mayor temperatura.

En estos casos, coloque el bot??n POWER en ON y espere 1 ?? 2 horas antes de utilizar la unidad.

4.Regulaci??n del volumen

Los discos compactos producen muy poco ruido comparados con los discos anal??gicos. Cuando se ajusta el control del volumen de un amplificador escuchando el ruido, como en el caso de los discos anal??gicos, los altavoces pueden resultar da??ados por el aumento s??bito de la salida al comenzar la m??sica. Por lo tanto, disminuya el volumen antes de poner en funcionamiento la unidad y reg??lelo como guste mientras reproduzca el CD.

5.Mecanismo de seguridad

Esta unidad cuenta con un mecanismo de seguridad que activa o desactiva el haz las??rico, de tal manera que cuando se abre la tapa del CD, este haz se detiene autom??ticamente.

6.No coloque cassettes, etc. cerca de los altavoces.

Puesto que los altavoces tienen imanes, no coloque cintas ni tarjetas magn??ticas sobre los mismos porque podr??an borrarse los datos grabados.

7.Mantenga esta unidad lejos del televisor.

Cuando se utilice esta unidad cerca de un televisor, es posible que se distorsione la imagen televisiva. Si ocurriese esto, al??jela del televisor. Si esto tampoco mejora la situaci??n, evite utilizar la unidad cuando est?? encendido el televisor.

8.Limpieza de la caja

Si se ensucia la caja, l??mpiela con un pa??o suave y seco. No utilice bencina ni diluyente ya que ??stos pordr??an perjudicar el acabado.

9.Cuando escuche con auriculares

???No escuche con el volumen muy alto porque podr??an da??arse sus o??dos.

???Por su seguridad, no conduzca mientras escuche esta unidad.

10.Manija de transporte

No levante ni baje la manija con la antena telesc??pica extendida para evitar que se da??e la antena. Col??quela de tal modo que no interfiera con el funcionamiento.

3.Condensation

Dans les cas suivants, de la condensation peut se produire sur la lentille, ce qui emp??che l???appareil de fonctionner correctement.

???Dans une pi??ce o?? le chauffage vient juste d?????tre mis.

???Dans un endroit sujet ?? la fum??e ou ?? l???humidit??.

???Quand l???appareil est d??plac?? directement d???une pi??ce froide vers une

pi??ce chaude.

Dans ces cas, mettre la touche POWER sur ON et attendre 1 ou 2 heures avant d???utiliser l???appareil.

4.R??glage du volume

Un disque audionum??rique a un souffle tr??s faible compar?? ?? un disque analogique. Si la commande de volume de l???amplificateur est r??gl??e en ??coutant le souffle fait avec un disque analogique, les haut-parleurs peuvent ??tre ab??m??s par une augmentation soudaine de la sortie. Par cons??quent, baisser le volume avant le fonctionnement et le r??gler comme requis pendant la lecture.

5.Dispositif de s??curit??

Cet appareil est verrouill?? avec un dispositif de s??curit?? qui ??tablit ou coupe le rayon la- ser ; lorsque le porte-disque est ouvert le rayon laser s???arr??te automatiquement.

6.Ne pas placer de cassette, etc. pr??s des haut-parleurs.

Comme il y a des aimants dans les haut- parleurs, ne pas placer de bande enregistr??e ou de carte magn??tique ?? proximit??, un important mat??riau enregistr?? peut ??tre effac??.

7.Garder cet appareil ??loign?? de votre t??l??viseur.

Si cet appareil est utilis?? pr??s d???un t??l??viseur, l???image du t??l??viseur peut ??tre d??form??e. Si cela arrive, ??loigner cet appareil du t??l??viseur. Si ce n???est pas suffisant, ??viter d???utiliser cet appareil quand le t??l??viseur est en marche.

8.Nettoyage du coffret

Si le coffret est sale, l???essuyer avec un tissu doux et sec. Ne jamais utiliser de benzine ou de diluant qui pourrait ab??mer le fini de la surface.

9.Lors de l?????coute avec un casque d?????coute

???Ne pas ??couter ?? volume trop ??lev?? car cela risque de provoquer des troubles de l???oreille.

???Pour la s??curit??, ne pas conduire en ??coutant cet appareil.

10.Polgn??e de transport

Ne pas relever ou abaisser la poign??e de transport avec l???antenne t??lescopique sor- tie, pour ??viter d???endommager l???antenne. Placer la poign??e de transport de sorte qu???elle ne g??ne pas le fonctionnement.

5

??? Conexi??n del cable de corriente alterna.

???The provided AC power cord for this unit has certain one-way direction connections to prevent electric shock. Refer to the illustra- tion for correct connection.

CAUTIONS:

1.USE ONLY WITH THE JVC POWER CORD

PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID

MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE

UNIT. REMOVE BATTERIES WHEN

USING THE POWER CORD.

2.BE SURE TO UNPLUG THE POWER

CORD FROM THE OUTLET WHEN GO-

ING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN

USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.

???El cord??n de CA suministrado con esta unidad tiene ciertas conexiones en un solo sentido para prevenir electrochoques. Refi??rase a la ilustraci??n para su conexi??n correcta.

PRECAUCIONES:

1.UTILICE EL CABLE DE ALIMENTACI??N

JVC SUMINISTRADO CON ESTE

APARATO PARA PREVENIR FALLAS O

DA??OS. RETIRE LAS PILAS CUANDO

UTILICE EL CABLE.

2.ASEG??RESE DE DESENCHUFAR EL

CABLE DE ALIMENTACI??N DEL

TOMACORRIENTE AL AUSENTARSE DE

SU CASA O CUANDO NO UTILICE EL

APARATO POR MUCHO TIEMPO.

???Le cordon d???alimentation secteur fourni avec cet appareil ne peut ??tre branch?? que dans un seul sens afin d?????viter tout risque de choc ??lectrique. Se r??f??rer ?? l???illustration pour le raccorder correctement.

PR??CAUTIONS :

1.UTILISER SEULEMENT LE CORDON

D???ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC

CET APPAREIL POUR ??VITER UN

MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU

D???ENDOMMAGER L???APPAREIL.

RETIRER LES PILES LORSQUE L???ON

UTILISE LE CORDON D???ALIMENTATION.

2.QUAND ON N???UTILISE PAS L???APPAREIL

PENDANT LONGTEMPS OU QUAND ON

SORT, D??BRANCHER LE CORDON

SECTEUR.

B. Operation on batteries

Loading batteries

1.Open the battery cover by pulling it toward you while pressing the sections marked by the arrows.

2.Insert six ??????R20/D (13F)?????? size batteries as shown in the diagram.

*Be careful to insert the batteries with the ??and ??terminals positioned correctly.

3.Replace the cover.

Colocaci??n de las pilas

1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas tirando de ella hacia Vd. mientras presiona las secciones marcadas por las flechas.

2.Inserte 6 pilas de tama??o ??????R20/D (13F)?????? como se muestra en el diagrama.

*Tenga cuidado en colocar las pilas en el compartimiento posicionando correctamente los terminales ??y ??.

3.Vuelva a colocar la tapa.

??????R20/D (13F)?????? size batteries

Pilas de tama??o ??????R20/D (13F)??????

Piles de taille ??????R20/D (13F)??????

Mise en place des piles

1.Ouvrir le compartiment des piles en tirant le couvercle vers soi tout en appuyant sur les endroits marqu??s par des fl??ches.

2.Introduire 6 piles de taille ??????R20/D (13F)?????? comme illustr?? sur le sch??ma.

*Prendre soin de mettre les piles en respectant les polarit??s ??et ??.

3.Remettre en place le couvercle.

6

7

1BASS BOOST switch

_ ON: Set to this position to listen to Bass boost sound.

??? OFF: Set to this position when Bass boost

sound is not required.

2 VOLUME control

3 TONE control

4 Power STANDBY indicator (RED)

5 Power ON indicator (GREEN)

6 Disc holder

7 Disc holder open button (0)

8 Dial scale

9BAND/FM MODE switch (AM/FM STEREO/FM MONO)

AM: Set to this position to listen to or record an AM broadcast.

FM STEREO: Set to this position to listen to or record an FM stereo broadcast.

FM MONO: Set to this position when FM stereo reception is obscured by noise.

0 TUNING control q Display window

1Repeat playback indicator ( ALL) (RC-BX25 only)

2 Playback indicator (3)

3 Track (tune) number display

4 Function mode indicator

wREMOTE SENSOR section (RC-BX25 only)

eCD operation buttons

Play/pause (CD ) button

Stop (7) button

SEARCH (4/ ??) buttons r POWER button

tTUNER button

Press this button to set the function mode to ??????Radio?????? or to turn the power on.

1Interruptor de refuerzo de graves (BASS

BOOST)

_ON: P??ngalo en esta posici??n para escuchar un sonido con graves reforzados.

???OFF: P??ngalo en esta posici??n cuando

no desee reforzar los graves.

2 Control de volumen (VOLUME)

3 Control de tono (TONE)

4Indicador de alimentaci??n en STANDBY (ROJO)

5Indicador de alimentaci??n en ON (VERDE)

6 Tapa del disco

7Bot??n de apertura de la tapa del disco (0)

8 Dial

9Selector de banda (BAND/FM MODE) (AM/FM STEREO/FM MONO)

AM: Ajuste en esta posici??n para escuchar o grabar una radioemisi??n por AM.

FM STEREO: Ajuste en esta posici??n para escuchar o grabar una radioemisi??n estereof??nica por FM.

FM MONO: Ajuste en esta posici??n cuando

la recepci??n de las radioemisiones estereof??nicas por FM sea ruidosa.

0 Control de sinton??a (TUNING)

qVentanilla del display

1 Indicador de repetici??n de reproducci??n ( ALL) (RC-BX25

exclusivamente)

2 Indicador de reproducci??n (3)

3 Indicaci??n del n??mero de canci??n (melod??a)

4 Indicador del modo de funci??n

wSecci??n REMOTE SENSOR (RC-BX25 exclusivamente)

eBotones de operaci??n del disco compacto

Bot??n de reproducci??n/pausa (CD ) Bot??n de parada (7)

Botones de b??squeda (SEARCH)(4/ ??) r Bot??n de alimentaci??n (POWER)

tBot??n del sintonizador (TUNER)

Presione este bot??n para poner el modo de funci??n en ??????Radio?????? o para encender la unidad.

1Commutateur de renforcement des

graves (BASS BOOST)

_ON : R??gler sur cette position pour renforcer les graves.

???OFF : R??gler sur cette position quand le renforcement des graves n???est

pas n??cessaire.

2 Commande de volume (VOLUME)

3 Commande de tonalit?? (TONE)

4T??moin d???alimentation en STANDBY (attente) (ROUGE)

5 T??moin de mise en marche (VERT)

6 Porte-disque

7 Touche d???ouverture du porte disque (0)

8 Cadran

9S??lecteur de bande (BAND/FM MODE) (AM/FM STEREO/FM MONO)

AM :R??gler sur cette position pour ??couter ou enregistrer une ??mission AM.

FM ST??R??O : R??gler sur cette position pour ??couter ou enregistrer une ??mission FM st??r??o.

FM MONO : R??gler sur cette position quand la r??ception st??r??o FM est affect??e par

du bruit.

0 Commande de syntonisation (TUNING)

qFen??tre d???affichage

1 Indicateur de lecture r??p??t??e ( ALL)

(RC-BX25 uniquement)

2 Indicateur de lecture ( 3)

3 Affichage de num??ro de morceau

4 Indicateur de mode fonctionnement w Section de d??tection de t??l??commande

(REMOTE SENSOR) (RC-BX25 uniquement)

eTouches de fonctionnement CD

Touche de lecture/pause (CD )

Touche d???arr??t ( 7)

Touches de recherche (SEARCH)

( 4/ ??)

r Touche d???alimentation (POWER)

tTouche de syntonisateur (TUNER)

Appuyer sur cette touche pour r??gler le mode de fonctionnement ?? ??????Radio?????? ou pour mettre l???appareil sous tension.

8

CD TUNER

FM/AM

ONE-TOUCHOPERATION

STANDBY ON

POWER

ON/STANDBY

y Cassette holder

uCassette operation buttons

8 PAUSE:

Press to stop the tape temporarily during playback and recording.

?? STOP/EJECT:

Press to stop the tape. Pressing this button after the tape stops opens the cassette holder.

1 FF:

Press to wind the tape forward rapidly. ??REW:

Press to rewind the tape rapidly. TAPE (Play):

Press to play the tape. ??REC:

Press this button with TAPE (Play) button to start recording.

yu

y Portacassette

uBotones de operaci??n del cassette

8 Pausa (PAUSE):

Presione para detener transitoriamente la cinta durante la reproducci??n y grabaci??n. ??Parada/expulsi??n (STOP/EJECT):

Presione para detener la cinta. Al presionarla nuevamente luego de haberse detenido la cinta, se abre el portacassette. 1 Avance r??pido (FF):

Presione para bobinar r??pidamente la cinta en la direcci??n de avance.

??Rebobinado (REW):

Presione para rebobinar r??pidamente la cinta.

Cinta (TAPE (Reproducci??n)): Presione para reproducir la cinta. ??Grabaci??n (REC):

Presione este bot??n con el bot??n TAPE (Reproducci??n) para comenzar a grabar.

y Porte-cassette.

uTouche de fonctionnement de la cassette

8 Pause (PAUSE) :

Appuyer pour arr??ter momentan??ment la bande pendant la lecture et l???enregistrement. ??Arr??t/??jection (STOP/EJECT) :

Appuyer pour arr??ter momentan??ment la bande. Une pression sur cette touche apr??s l???arr??t de la bande ouvre le porte-cassette.

1 Avance rapide (FF) :

Appuyer pour rembobiner rapidement la bande en avant.

?? Rembobinage(REW) :

Appuyer pour rembobiner rapidement la bande.

Cassette (TAPE (Lecture)) : Appuyer pour lire la bande. ??Enregistrement (REC) :

Appuyer simultan??ment sur cette touche et sur la touche TAPE (Lecture) pour enregister.

i o

p a

iPHONES jack (3.5 mm dia. stereo mini)

Connect headphones (impedance 16 ?? ??? 1 k??) to this jack. The speakers are auto-

matically switched off with the headphones connected.

oBEAT CUT switch

(See page 20)

p Telescopic antenna

a Battery compartment cover s AC IN (AC input) jack

s

9

Preparation before use

???Installing batteries in the remote control unit

1.Remove the battery cover from the back of the remote control unit.

2.Insert two ??????R6/AA (15F)?????? size batteries

(option).

???Insert the batteries with the ?? and ?? terminals matching the indication inside the battery compartment.

Preparaci??n previa

???Colocaci??n de las pilas en el control remoto

1.Saque la tapa de las pilas en la parte pos- terior del control remoto.

2.Coloque 2 pilas de tama??o ??????R6/AA (15F)??????

(opci??n) .

???Coloque las pilas teniendo en cuenta que los terminales ??y ??coincidan con las indicaciones dentro del compartimiento de las pilas.

Pr??paratifs avant utilisation

???Mise en place des piles dans le bo??tier

de t??l??commande

1.Retirer le couvercle des piles du dos du bo??tier.

2.Introduire deux piles de taille ??????R6/AA (15F)??????

(option).

???Introduire les piles en respectant les in- dications des bornes ?? et ?? dans le compartiment des piles.

Insert the ??ends first.

Primero inserte el terminal ??.

Introduire d???abord la borne ??.

1

3. Remettre en place le couvercle.

???Remplacement des piles

Si le fonctionnement de la t??l??commande devient instable ou si la distance de fonctionnement devient plus courte, remplacer les piles par des neuves.

Using the remote control unit

To use the remote control unit, point it at the REMOTE SENSOR and press the buttons gen- tly and firmly. Remote control operation is pos- sible within about 7 m. However, since the re- mote control range is less when the unit is used at an angle, use directly in front of the REMOTE SENSOR section, as far much possible. Do not expose the REMOTE SENSOR section to strong light (direct sunlight or artificial light- ing) and make sure that there are no obstacles between the REMOTE SENSOR section and the remote control unit.

Uso de la unidad de control remoto

Cuando utilice esta unidad, dir??jala hacia RE- MOTE SENSOR y presione los botones suave y firmemente. El control remoto es posible dentro de un l??mite aproximado de 7 m. No ob- stante, puesto que el alcance disminuye cuando se emplea la unidad desde un ??ngulo, util??cela en lo posible situ??ndose directamente frente a la secci??n REMOTE SENSOR.

No exponga la secci??n REMOTE SENSOR a luces intensas (directamente al sol o luces artificiales) y aseg??rese que no haya ning??n obst??culo entre la secci??n REMOTE SENSOR y la unidad de control remoto.

Utilisation du bo??tier de t??l??commande

En utilisant le bo??tier de t??l??commande, le diriger vers la section REMOTE SENSOR et appuyer sur les touches doucement et fermement. La t??l??commande est possible dans la limite des

7 m. Cependant comme la distance de t??l??commmande devient plus courte quand le bo??tier est utilis?? en formant un angle, l???utiliser dans la mesure du possible devant la section

REMOTE SENSOR.

Ne pas exposer la section REMOTE SENSOR ?? une lumi??re forte (soleil ou ??clairage artificiel) et ne pas placer d???obstacles entre la section

REMOTE SENSOR et la t??l??commande.

10

The following operations can be performed using the remote control unit.

???Check the functions of the operation buttons carefully and operate them cor- rectly.

Las siguientes operaciones pueden realizarse utilizando la unidad de control remoto.

???Estudie detenidamente las funciones de los botones de operaci??n y util??celos correctamente.

Le fonctionnement suivant peut ??tre effectu?? en utilisant le bo??tier de t??l??commande.

???Bien ??tudier les fonctions des touches de fonctionnement et les utiliser correctement.

CD CONTROL

/ 2

SEARCH

REMOTE CONTROL

REMOTE CONTROL

RM-RX270BK

1Track (tune) number buttons (No. 1 to No. 10, +10)

2 CD operation buttons

REPEAT : Repeat playback button

7: Stop/clear button

6: CD mode/play/pause button

4 SEARCH

??: To scan to the beginning of a tune and to start forward or reverse search.

To change to CD mode from TUNER mode or TAPE mode, switch the mode setting to CD mode at the main unit. The mode cannot be switched with the remote control.

1Botones de n??mero de pista (m??sica) (No. 1 a No. 10, +10)

2 Botones de operaci??n de CD

REPEAT : Bot??n de repetici??n de 7 reproducci??n

7: Bot??n de parada/borrado

6: Bot??n de modo de CD/ reproducci??n/pausa

4 SEARCH

??: Para buscar el inicio de una m??sica y para activar la b??squeda hacia adelante o hacia atr??s.

Para cambiar del modo TUNER o TAPE al modo CD, cambie el ajuste de modo a CD en la unidad principal. El cambio de modo no puede realizarse con el control remoto.

1Touches de num??ro de piste (morceau) (No. 1 ?? No. 10, +10)

2 Touches de fonctionnement CD

REPEAT : Touche de lecture r??p??t??e

7: Touche d???arr??t/annulation

6: Touche de mode CD/lecture/pause

4SEARCH

??: Pour chercher le d??but d???un morceau et pour lancer la recherche avant ou arri??re.

Pour passer du mode TUNER ou du mode

TAPE au mode CD, changez le r??glage au mode CD sur l???unit?? principale . Il n???est pas possible de changer le mode par la t??l??commande.

11

Switching the power on/off

???Switching on:

STANDBY ON

POWER

ON/STANDBY

???Switching off:

STANDBY ON

POWER

ON/STANDBY

POWER button

Bot??n POWER

Touche d???alimentation (POWER)

The red indicator lights. (The function indication in the display window disappears.)

Se enciende el indicador rojo. (El indicador de funci??n de la ventanilla del display desaparece.)

L???indicateur rouge s???allume. (L???indication de la fonction dispara??t de la fen??tre d???affichage.)

COMPU PLAY (only when AC power is used)

Even when the power is set to STANDBY, pres- sing the button shown below switches on the power and selects the source.

Operaci??n COMPU PLAY (s??lo cuando se utiliza CA)

Aun cuando la alimentaci??n est?? puesta en STANDBY, el presionar el bot??n mostrado abajo, conectar?? la energ??a y seleccionar?? la fuente.

COMPU PLAY (seulement lorsque l???alimentation CA est utilis??e)

M??me lorsque l???alimentation est r??gl??e sur

STANDBY, une pression sur la touche indiqu??e ci-dessous met l???alimentation en marche et s??lectionne la source.

Notes:

1.When switching off the power, be sure to press the POWER button.

2.Remove the batteries when carrying the unit or moving with the unit in the trunk of a car to prevent wasteful battery consumption.

This prevents the power from being turned on if the POWER button is accidentally pressed.

Notas:

1.Para desconectar la energ??a, aseg??rese de presionar el bot??n POWER.

2.Retire las pilas cuando se desplace con la unidad o cuando la lleve en el maletero de un autom??vil para evitar que se consuman indebidamente. Esto evitar?? que se conecte la alimentaci??n en caso de que el bot??n POWER sea presionado accidentalmente.

Remarques :

1.Pour couper l???alimentation, s???assurer de bien appuyer sur la touche POWER.

2.Retirer les piles quand on transporte l???appareil ou qu???on le place dans le coffre d???une voiture, de mani??re ?? ??viter une consommation inutile de leur ??nergie. On

??vite ainsi que l???alimentation ne soit allum??e si l???interrupteur POWER devait ??tre actionn?? accidentellement.

12

Since dirty, damaged and warped discs may damage the unit, care should be taken of the following:

1.Usable compact discs

Use compact discs with the mark shown.

2.Notes on handling discs

???Do not touch the reflective recorded surface.

???Do not stick anything to or write any- thing on the label side.

???Do not bend compact discs.

3.Storage

???After removing a disc from the unit, be sure to put it back in its case.

???Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures from a heater, etc., high humidity, or dust.

4.Cleaning discs

Before loading a disc, wipe off any dust, dirt or fingerprints with a soft cloth. Discs should be cleaned by wiping radially, from the center to the edge.

???Never use thinner, benzine, record cleaner or antistatic spray.

Puesto que los discos sucios, deformados y con defectos pueden da??ar la unidad, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:

1.Discos compactos utilizables

Utilice discos compactos con la correspondiente marca.

2.Notas sobre la manipulaci??n de discos

???No toque la superficie grabada reflectante.

???No pegue ni escriba nada sobre el lado del r??tulo.

???No doble los discos compactos.

3.Almacenamiento

???Guarde el disco en su caja luego de sacarlo del reproductor.

???No exponga los discos a la luz solar directa, altas temperaturas de un calefactor, etc., gran humedad o polvo.

4.Limpieza de discos

Antes de colocar un disco, limpie la superficie de polvo, suciedad y huellas dactilares con un pa??o suave. El disco debe limpiarse de forma radial, desde el centro hacia el borde.

???Nunca utilice diluyente, benclna, limpiadores de discos anal??gicos o pulverizadores antiest??ticos.

Comme la salet??, les avaries et les gondolages sur le disque provoquent des dommages, faire attention aux points suivants :

1.Disques audionum??riques utilisables

Utiliser un disque audionum??rique portant la marque comme indiqu??.

2.Remarques sur la manipulation des disques

???Ne pas toucher la surface enregistr??e refl??tant les couleurs de l???arc-en-ciel.

???Ne rien coller ni ??crire sur la surface portant l?????tiquette.

???Ne pas cintrer le disque.

3.Rangement

???Pour le rangement, s???assurer de bien remettre le disque dans son bo??tier.

???Ne pas exposer les disques ?? la lumi??re du soleil, ?? de hautes temp??ratures comme pr??s d???un appareil de chauffage, dans des endroits tr??s humides et sales.

4.Nettoyage d???un disque

Avant la mise en place du disque, essuyer la poussi??re, la salet?? et les empreintes digitales ?? la surface du disque avec un tissu doux. Le disque doit ??tre nettoy?? de l???int??rieur vers l???ext??rieur.

???Ne jamais utiliser de diluant, de benzine, du nettoyant pour les disques analogiques ou un jet pulveris?? antistatique.

???Removing the disc from its storage case and loading it.

???Extracci??n del disco de su caja y colocaci??n.

???Retrait du disque de son bo??tier et remise en place.

???Handling

???Manipulaci??n

???Manipulation

Incorrect

Incorrecto

Incorrect

???Cleaning

???Limpieza

???Nettoyage

???Press the center and lift out.

???Presione el centro y lev??ntelo.

???Appuyer au milieu et soulever.

13

Playing an entire disc ... The following example assumes a compact disc with 10 tunes and a total playing time of 50 minutes 45 seconds.

Operate in the order shown

Reproducci??n de un disco completo ... El siguiente ejemplo considera un disco compacto con 10 canciones y un tiempo de reproducci??n total de 50 minutos y 45 segundos.

Proceda en el orden indicado

Lecture d???un disque entier ... L???exemple suivant suppose un disque audionum??rique avec 10 morceaux et une dur??e de lecture totale de 50 minutes 45 secondes.

Proc??der dans l???ordre indiqu??

1 Press to open the Disc holder.

2 Load a disc with the label side facing up and close the Disc holder.

3Press to start play.

??? The track (tune) number is displayed.

1 Presione para abrir la tapa del disco.

2Coloque un disco con el r??tulo hacia arriba y cierre la tapa.

3Presione para comenzar la reproducci??n.

???Se visualizan el n??mero de canci??n (melod??a) y el tiempo de reproducci??n.

1 Appuyer pour ouvrir le porte-disque.

2Charger un disque avec la face ??tiquet??e vers le haut et fermer le porte-disque.

3Appuyer pour commencer la lecture.

???Le num??ro de morceau et la dur??e de lecture sont affich??s.

CD

4Adjust.

???8-cm (3-3/16??????) compact discs can be used in this unit without an adapter.

4Ajuste.

???Pueden utilizarse discos compactos de 8 cm en esta unidad sin adaptador.

4R??gler.

???Les disques audionum??riques de 8 cm peuvent ??tre utilis??s dans cet appareil sans utiliser d???adaptateur.

Skip playback

???During playback, it is possible to skip for- ward to the beginning of the next tune or back to the beginning of the tune being played or the previous tune; when the be- ginning of the required tune has been lo- cated, play starts automatically.

To listen to the next tune ...

Press the ?? button once to skip to the beginning of the next tune.

To listen to the previous tune ...

Press the 4 button to skip to the beginning of the tune being played back and press again to skip to the beginning of the previous tune.

Reproducci??n con salto

???Durante la reproducci??n, es posible saltar al comienzo de la pr??xima canci??n o retroceder al comienzo de la canci??n que se est?? reproduciendo o de la canci??n pre- via, una vez localizado el comienzo de la canci??n deseada, la reproducci??n comienza autom??ticamente.

Para escuchar la pr??xima canci??n ...

Presione el bot??n ?? una vez para saltar al comienzo de la pr??xima canci??n.

Para escuchar la canci??n previa ...

Presione el bot??n 4 para saltar al comienzo de la canci??n que se est?? reproduciendo y presi??nelo nuevamente para saltar al comienzo de la canci??n previa.

Saut de lecture

???Pendant la lecture, il est possible de sauter au d??but du morceau suivant, de revenir au d??but du morceau en cours, ou de sauter au morceau pr??c??dent ; la lecture com- mence au d??but du morceau s??lectionn??.

Pour ??couter le morceau suivant ...

Appuyer une fois sur la touche ??pour passer au d??but du morceau suivant.

Pour ??couter le morceau pr??c??dent ...

Appuyer sur la touche 4 pour passer au d??but du morceau en cours de lecture et presser ?? nouveau pour passer au d??but du morceau pr??c??dent.

14

Search playback (to locate the required position on the disc)

???The required position can be located using fast-forward or reverse search while play- ing a disc.

Reproducci??n con b??squeda (para localizar la posici??n deseada en el disco)

???La posici??n deseada puede localizarse utilizando la b??squeda progresiva o regresiva r??pida durante la reproducci??n del disco.

Recherche en lecture (pour localiser la position voulue sur le disque)

???La position voulue peut ??tre localis??e en utilisant la recherche acc??l??r??e avant ou arri??re pendant la lecture.

Keep pressing for fast-reverse search.

Mantenga presionado para la b??squeda regresiva r??pida.

Maintenir press??e pour la recherche acc??l??r??e arri??re.

Keep pressing for fast-forward search.

Mantenga presionado para la b??squeda progresiva r??pida.

Maintenir press??e pour la recherche acc??l??r??e avant.

???Hold down the button; search play starts slowly and then gradually increases in speed.

???Since low-volume sound (at about one quar- ter of the normal level) can be heard in the search mode, monitor the sound and release the button when the required position is lo- cated.

To stop play

???To stop in the middle of a disc

During playback, press the 7 button to stop play.

???Mantenga presionado el bot??n; se iniciar?? lentamente la reproducci??n con b??squeda, aumentando posteriormente su velocidad de forma gradual.

???Puesto que se puede escuchar un sonido muy bajo (aproximadamente un cuarto del nivel normal) en el modo de bu?? squeda, monitorice el sonido y suelte el bot??n cuando localice la posici??n deseada.

Para detener la reproducci??n

???Para detenerla en la mitad de un disco

Presione el bot??n 7 durante la reproducci??n para detener la reproducci??n.

???Appuyer sur la touche et la maintenir enfonc??e ; la lecture de recherche com- mence lentement puis la vitesse augment progressivement.

???Comme un son l??ger (environ le quart du niveau normal peut ??tre audible dans le mode de recherche, rela ?? cher la touche quand la position voulue est atteinte en contr??lant le son.

Pour arr??ter la lecture

??? Pour arr??ter au milieu d???un disque

Pendant la lecture, presser la touche 7 pour arr??ter la lecture.

CD

Caution:

To change discs, press the button 7; check that the disc has stopped rotating completely before unloading it.

Notes:

???The following indication may be shown when a disc is dirty or scratched, or when the disc is loaded upside down. In such a case, check the disc and insert again after clean- ing the disc or turning it over.

Precauci??n:

Para cambiar el disco, presione el bot??n 7; verifique que el disco se haya detenido completamente antes de sacarlo.

Notas:

???La siguiente indicaci??n puede aparecer cuando el disco est?? sucio o rayado, o puesto al rev??s. En tal caso, verifique el disco e ins??rtelo nuevamente despu??s de haberlo limpiado o invertido.

Pr??caution :

Pour changer les disques, presser la touche 7; v??rifier que le disque s???est arr??t?? de tourner compl??tement avant de le d??charger.

Remarques :

???L???indication suivante peut appara??tre quand un disque est sale ou ray??, ou si le disque est install?? ?? l???envers . Dans ce cas, v??rifier le disque et le remettre en place apr??s l???avoir nettoy?? ou l???avoir retourn??.

???Do not use the unit at excessive high or cold temperatures. The recommended temperature range is from 5??C (41??F) to 35??C (95??F).

???After playback, unload the disc and close the Disc holder.

???If mistracking occurs during play, lower the volume.

???Mistracking may occur if a strong shock is applied to the unit or if it is used in a place subject to vibrations (i.e. in a car travelling on a rough road).

???No utilice la unidad en lugares con temperaturas excesivamente altas o bajas. El margen de temperatura recomendado es de 5??C a 35??C.

???Despu??s de la reproducci??n, retire el disco y cierre la tapa del disco.

???Si ocurriese una falla de seguimiento de canciones durante la reproducci??n, reduzca el volumen.

???El mal seguimiento puede producirse si la unidad recibe un golpe fuerte o se utililza en un lugar sometido a vibraciones (por ej. en un autom??vil que circula por un camino irregular).

???Ne pas utiliser l???appareil ?? des temp??ratures trop hautes ou trop basses. La plage de temp??rature recommand??e est entre 5??C et 35??C.

???Apr??s la lecture, retirer le disque et fermer le porte-disque.

???Si une perte d???alignement se produit en cours de lecture, baisser le volume.

???Une perte d???alignement peut se produire si l???appareil a re??u un choc violent ou s???il est utilis?? dans un endroit soumis aux vibrations

(par exemple, en voiture sur une route en mauvais ??tat).

15

Direct access playback (using the re- mote control) (RC-BX25 only)

???Pressing any of the track number buttons will start play from the beginning of the de- signated tune, without your having to press the 6 button.

Reproducci??n por acceso directo (utilizando el control remoto) (RC-BX25 exclusivamente)

???Presionando cualquier bot??n de n??mero de pista se iniciar?? la reproducci??n desde el comienzo de la canci??n designada, sin tener que pulsar el bot??n 6.

Lecture ?? acc??s direct (avec la t??l??commande) (RC-BX25 uniquement)

???Une pression sur l???une des touches de num??ro de piste fera d??marrer la lecture depuis le d??but d???un morceau sp??cifi?? sans avoir ?? presser la touche 6.

CD CONTROL

1

/

1Press the 7 (clear) button to set to the CD mode.

2Designate the required tune using the track number buttons.

???To designate tune numbers 1 to 10, press the track number button corresponding to the tune (track) number.

???To designate tune number 11 or higher, press the +10 button the required number of times, then the track number button. (Example: To designate the 20th tune, press the +10 button once, then press track number button 10.)

*+10 button:

Each time this button is pressed, the number increases by 10. First press this button to set the 10???s digit, then press the track number button to set the 1???s digit.

???To skip to another tune during play

When the required track number buttons is pressed, the display shows the designated track number and play starts from the be- ginning of the designated tune.

SEARCH

REMOTE CONTROL

1Presione el bot??n 7 (borrado) para estab- lecer el modo CD.

2Seleccione la canci??n deseada usando los botones de n??mero de pista.

??? Para seleccionar los n??meros de

canciones1 alREMOTE10,CONTROLpresione el bot??n del

RM-RX270BK

n??mero de pista correspondiente al n??mero de la canci??n (pista).

???Para seleccionar el n??mero de canci??n del 11 en adelante, presione el bot??n +10 el n??mero de veces necesario y luego un bot??n de n??mero de pista. (Ejemplo: Para seleccionar la canci??n No. 20, presione el bot??n +10 una vez, luego presione el bot??n 10 de n??mero de pista).

*Bot??n +10:

Cada vez que se presiona este bot??n, el n??mero aumenta en incrementos de 10. P??lselo primero para fijar el d??gito de las decenas y luego presione el bot??n de n??mero de pista para fijar el d??gito de las unidades.

???Para saltar a otra canci??n durante la reproducci??n

Cuando se presiona el bot??n de n??mero de pista deseado, el indicador muestra el n??mero de pista designado y comienza la reproducci??n desde el comienzo de la canci??n seleccionada.

1 Appuyer sur la touche 7(annulation) pour r??gler sur le mode CD.

2Sp??cifier le morceau requis en utilisant les touches de num??ro de piste.

???Pour sp??cifier les num??ros de morceaux 1 ?? 10, appuyer sur la touche de num??ro de piste correspondant au num??ro de morceau (piste).

???Pour sp??cifier les num??ros sup??rieurs ?? 10, appuyer sur la touche +10 le nombre de fois n??cessaire pour les dizaines puis sur une touche de num??ro de piste. (Exemple : Pour sp??cifier le 20??me morceau, appuyer une fois sur

la touche +10, puis appuyer sur la tou- che de num??ro de piste 10.)

*Touche +10 :

A chaque pression sur cette touche, le num??ro augmente de 10. Presser d???abord cette touche pour le chiffre des dizaines puis presser la touche de num??ro de piste pour le chiffre des unit??s.

???Pour passer ?? un autre morceau pendant la lecture

Quand la touche de num??ro de piste voulue est press??e, l???affichage indique le num??ro de piste sp??cifi?? et la lecture commence ?? partir du morceau sp??cifi??.

Repeat play (using the remote control) (RC-BX25 only)

Press the REPEAT button before or during play.

A single tune or all the tunes can be repeated.

Whether a single tune or all tunes are to be re- peated can be specified. Each time the REPEAT button is pressed, the mode will change from a single tune (), to all the tunes ( ALL), to the clear mode, in this order.

Reproducci??n repetida (utilizando el controlador remoto) (RC-BX25 exclusivamente)

Pulse el bot??n REPEAT antes o durante la reproducci??n. Puede repetirse una sola canci??n o todas la canciones.

Puede especificarse la repetici??n de una canci??n o todas las canciones. Cada vez que pulse el bot??n REPEAT, cambiar?? el modo de una sola canci??n (), a todas las canciones ( ALL) y al modo de cancelaci??n, en este orden.

Lecture r??p??t??e (avec la t??l??commande) (RC-BX25 uniquement)

Appuyer sur la touche REPEAT avant ou pen- dant la lecture. Un seul morceau ou tous les morceaux peuvent ??tre r??p??t??s.

Un seul morceau et tous les morceaux peuvent ??tre sp??cifi??s s??par??ment. A chaque pression sur la touche REPEAT, le mode sera chang?? d???un seul morceau () ?? tous les morceaux

( ALL) ?? mode d???effacement, dans cet ordre.

Goes off.

Se apaga.

S?????teint.

Repeat playback is released.

Se desactiva la reproducci??n repetida.

La lecture r??p??t??e est rel??ch??e.

???Repeat playback of a single tune ()

The tune being played back will be heard repeatedly.

???Repeat playback of all tunes ( ALL)

When playing back an entire disc, all tunes will be heard repeatedly.

???Reproducci??n repetida de una sola

canci??n ( )

La canci??n reproducida se escuchar?? repetidamente.

???Reproducci??n repetida de todas las

canciones ( ALL)

Cuando se reproduce el disco completo, se escuchar??n repetidamente todas las canciones.

???Lecture r??p??t??e d???un seul morceau ( )

Le morceau lu peut ??tre entendu plusieurs fois.

???Lecture r??p??t??e de tous les morceaux

( ALL)

En lisant le disque entier, tous les morceaux peuvent ??tre entendus plusieurs fois.

16

Cassette tape

1.Loose tape may cause trouble. With a pen- cil, gently tighten the tape as shown.

2.To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screw- driver. Reseal the slots with adhesive tape to erase and re-record after the tabs have been broken off.

Cassette

1.Una cinta floja puede causar problemas. Aj?? stela cuidadosamente con un l??piz, como se muestra en la ilustraci??n.

2.Para prevenir el borrado accidental de una grabaci??n, extraiga la(s) leng??eta(s) con un destornillador. Cubra los orificios con cinta adhesiva para borrar y regrabar despu??s de haber roto las leng??etas.

Side ??????A??????

Lado ??????A??????

Face ??????A??????

Cassettes

1.Une bande qui a du jeu peut ??tre source de mauvais fonctionnement. Se servir d???un crayon pour la retendre comme indiqu??.

2.Pour ??viter l???effacement accidentel d???un enregistrement, ??ter les languettes avec un tournevis. Reboucher les orifices avec de la Bande adh??sive si vous d??sirez effacer ou r??enregistrer apr??s que les languettes aient ??t?? cass??es.

Turn the pencil to tighten the tape.

Gire el l??piz para ajustar la cinta.

Tourner le crayon pour tendre la bande.

Cassette loading

1.Press the ?? STOP/EJECT button to open the cassette holder.

2.Load a cassette tape as shown.

3.Close the cassette holder by pressing it gen- tly. Listen for the click that tells you that you???ve closed the holder securely.

Colocaci??n de un cassette

1.Presione el bot??n ?? STOP/EJECT para abrir el portacassette.

2.Coloque un cassette tal como se muestra.

3.Cierre el portacassette presion??ndolo suavemente. Escuchar?? un ??????clic?????? indicando que el portacassette se ha cerrado correctamente.

Adhesive tape

Cinta adhesiva

Bande adh??sive

Mise en place d???une cassette

1.Appuyer sur la touche ?? STOP/EJECT pour ouvrir le porte-cassette.

2.Mettre en place une cassette comme illustr??.

3.Fermer le porte-cassette avec soin. S???assurer de bien obtenir le son du d??clic pour fermer le porte-cassette correctement.

41 5 3

PLAY

CD TUNER

FM/AM

ONE-TOUCHOPERATION

STANDBY ON

POWER

ON/STANDBY

1 Press the ?? STOP/EJECT button to open the cassette holder.

2 Load a cassette. (Use normal tapes for this unit.)

3 Press to start playback.

4 Adjust.

5Press the ?? STOP/EJECT button to stop playback. (The tape automatically stops when it reaches the end.)

2

1 Presione el bot??n ?? STOP/EJECT para abrir el portacassete.

2Coloque un cassette. (Utilice cintas normales para esta unidad.)

3 Presione para comenzar la reproducci??n.

4 Ajuste.

5Presione el bot??n ?? STOP/EJECT para parar la reproducci??n. (La cinta se parar?? autom??ticamente al llegar al final.)

1Appuyer sur la touche ?? STOP/EJECT pour ouvrir le porte-cassette.

2 Charger une cassette. (Utiliser des bandes normales avec cet appareil.)

3 Appuyer pour commencer la lecture.

4 Ajuster.

5Appuyer sur la touche ?? STOP/EJECT pour arr??ter la lecture. (La bande s???arr??te automatiquement quand elle arrive ?? son extr??mit??.)

17

41 2 3

PLAY

CD TUNER

FM/AM

ONE-TOUCHOPERATION

STANDBY ON

POWER

ON/STANDBY

1 Press to set to TUNER mode.

2 Select the band (See page 8).

3 Tune to the required station.

4 Adjust.

Using the antennas

FM

FM

FM

1 Presione para poner en el modo TUNER.

2Seleccione la banda (Consulte la p??gina 8).

3 Sintonice la estaci??n deseada.

4 Ajuste.

Uso de las antenas

AM

AM

AM

1 Appuyer pour s??lectionner le mode TUNER.

2 S??lectionner la gamme (Voir page 8).

3 Syntoniser la station voulue.

4 R??gler.

Utilisation des antennes

PLAY

CD TUNER

FM/AM

ONE-TOUCHOPERATION

POWER

STANDBY ON

Note:

The built-in ferrite core antenna can pick up in- terference from television receivers in the neighborhood and thereby disturb AM reception.

Nota:

La antena de n??cleo de ferrita incorporada puede captar interferencias de los televisores del vecindario y provocar, por consiguiente, una recepci??n deficiente de emisiones de AM.

Remarque :

L???antenne ?? noyau de ferrite incorpor??e peut capter des interf??rences provenant d???un t??l??viseur situ?? dans le voisinage et provoquer par cons??quent, une mauvaise r??ception des ??missions AM.

18

???In recording, the ALC circuit automatically optimizes the recording level; adjustment of the recording level is unnecessary.

Operate in order shown

31

1Select the recording source.

??? When recording from the radio

???Set the TUNER mode

???When recording from the CD player

???Set the CD mode

2 Load a cassette. (See the note below.)

3Press the ?? REC and TAPE (Play) buttons simultaneously.

Note:

???The recording/playback characteristics of this unit are those of normal tape. Normal tape has different characteristics from CrO2 and metal tapes.

It shoud be noted that it may be unlawful to re-record pre-recorded tapes, records, or discs without the consent of the owner of copyright in the sound or video recording, broadcast or cable program and in any literary, dramatic, musical, or artistic work embodied therein.

1Elija la fuente de grabaci??n.

??? Cuando grabe una radiodifusi??n

???Elija el modo TUNER

???Cuando grabe del reproductor de CD

???Elija el modo CD 2 Cargue un cassette. (Vea la nota de abajo.)

3Presione las teclas ?? REC y TAPE (Reproducci??n) simult??neamente.

Nota:

???Las caracter??sticas de grabaci??n/ reproducci??n de esta unidad son apropiadas para cintas normales. Dichas cintas poseen caracter??sticas diferentes a las cintas de cromo y de metal.

Es ilegal grabar o reproducir materiales con derechos registrados sin la autorizaci??n del propietario.

1 S??lectionner la source d???enregistrement.

???Pour enregistrer ?? partir de la radio

???R??gler sur mode TUNER

???Lors de l???enregistrement ?? partir d???une lecture CD

???R??gler sur mode CD

2Charger une cassette. (Voir la remarque ci- dessous.)

3Appuyer simultan??ment sur les touches ??REC et TAPE (Lecture).

Remarque :

???Les caract??ristiques d???enregistrement/ lecture de cet appareil sont celles d???une bande normale. Une bande normale a des caract??ristiques diff??rentes des bandes CrO2 et m??tal.

Il peut ??tre ill??gal d???enregistrer ou de reproduire des oeuvres sous copyright sans le consentement du d??tenteur de droits d???auteur.

19

Synchronized recording with the CD player

???In this system, the CD player starts play- back when deck enters the recording mode.

Operate in the order shown

1 Set the POWER button to ON.

2 Load a cassette.

3 Load a disc.

4 Set to CD.

5Press the ?? REC button with the TAPE (Play) button, synchronized recording will start.

???Non-recorded sections of approx. 4 seconds are automatically left between tunes.

???When the tape reaches the end first, the CD player stops automatically; when the CD player stops first, the tape continues run- ning. In this case, press the ?? STOP/ EJECT button to stop the tape.

???When automatic spacing between tunes is not required ...

Perform the following after finishing the pre-

vious operation (1 to 4).

1Press the CD button of the CD player twice. The CD player enters the pause mode.

2Press the ?? REC and TAPE (Play) buttons simultaneously. Now, the CD player starts playback simultaneously.

Grabaci??n sincronizada con el repro- ductor de CD

???En este sistema, el reproductor de CD comenzar?? la reproducci??n cuando la platina se ponga en el modo de grabaci??n.

Proceda en el orden indicado

3 5 1

1 Ponga el bot??n POWER en ON.

2 Coloque un cassette.

3 Coloque un disco.

4 Ajuste en CD.

5Presione el bot??n ??REC junto con el bot??n TAPE (Reproducci??n). Comenzar?? la grabaci??n sincronizada.

???Quedar??n autom??ticamente secciones sin grabar de unos 4 segundos entre canciones.

???Cuando la cinta llega al final primero, el reproductordeCDsedetieneautom??ticamente; cuandoelreproductordeCDsedetieneprimero, la cinta contin??a movi??ndose. En este caso, presione el bot??n ?? STOP/EJECT para detener la cinta.

???Cuando el espaciamiento autom??tico entre canciones no sea necesario ...

Realice lo siguiente despu??s de finalizar los

reproductor de CD; ??ste se pone en el modo de pausa.

2Presione los botones ?? REC y TAPE (Reproducci??n) simult??neamente. El reproductor inicia simult??neamente la reproducci??n.

Enregistrement synchronis?? avec le lecteur de disque audionum??rique

???Sur cette cha??ne, le lecteur de disque audionum??rique commence ?? lire quand la platine passe en mode d???enregistrement.

Proc??der dans l???ordre indiqu??

1 R??gler POWER sur ON.

2 Charger une cassette.

3 Charger un disque.

4 R??gler sur CD.

5Appuyer simultan??ment sur la touche ??REC et la touche TAPE (Lecture) ; l???enregistrement synchronis?? commencera.

???Des sections non enregistr??es d???environ 4 secondes sont laiss??es automatiquement entre les morceaux.

???Si la bande arrive ?? la fin la premi??re, le lecteur de disque audionum??rique s???arr??te automatiquement ; si le lecteur de disque audionum??rique s???arr??te le premier, la bande continue ?? d??filer. Dans ce cas, appuyer sur la touche ?? STOP/EJECT pour arr??ter la bande.

???Quand l???espacement automatique entre les morceaux n???est pas n??cessaire ...

Faire ce qui suit apr??s avoir fini l???op??ration pr??c??dente (1 ?? 4).

1Appuyer deux fois sur la touche CD du lecteur de disque audionum??rique. Le lecteur de disque audionum??rique passe en mode de pause.

2Appuyer simultan??ment sur les touches ?? REC et TAPE (Lecture). Alors, le lecteur de disque audionum??rique commencera simultan??ment la lecture.

8 PAUSE button

First of all, press the 8 PAUSE button. Then, press the ??REC and TAPE (Play) buttons, thus entering the record-pause (standby) mode. After that re-press the 8 PAUSE button at the exact moment you want to start recording. This releases the tape to begin recording at a precise moment.

???Do not leave the unit in pause mode for more than a few minutes. Instead, push the ?? STOP/EJECT button and turn the power off.

Full auto-stop mechanism

When the tape reaches either end during the recording/playback and fast forward or rewind- ing mode, the tape stops automatically.

BEAT CUT switch

When recording an AM broadcast, beats may be produced which are not heard when listen- ing to the broadcast. In such a case, set this switch so that the beats are eliminated. Normally set this switch to ??????NORM 1??????.

Tecla de pausa ( 8 PAUSE)

Antes de nada, presione la tecla 8 PAUSE. Posteriormente, presione las teclas ?? REC y TAPE (Reproducci??n), con lo cual se establece el modo de pausa de grabaci??n (en espera). Luego, vuelva a presionar la tecla 8 PAUSE en el momento exacto en que desee comenzar la grabaci??n. Esto libera la cinta y permite iniciar las grabaci??n en un momento preciso.

???No deje la unidad en el modo de pausa por m??s de unos pocos minutos. En cambio, presione la tecla ?? STOP/

EJECT y apague la unidad.

Mecanismo de parada autom??tica completa

Cuando la cinta llega a su extremo durante los modos de grabaci??n o reproducci??n y avance r??pido o rebobinado, se detiene autom??ticamente.

Conmutador de corte de batidos (BEAT CUT)

Al grabar radioemisiones en AM, se pueden producir batidos que usualmente no ocurren al escuchar una radioemisi??n. En tal caso, ponga este conmutador en la posici??n m??s conveniente para eliminarlos. Normalmente, d??jelo en la posici??n ??????NORM 1??????.

Touche de pause ( 8 PAUSE)

Tout d???abord, appuyer sur la touche 8 PAUSE.

Presser ensuite les touches ?? REC et TAPE (Lecture), ce qui engage l???appareil en mode de pause (attente) d???enregistrement. Apr??s cela, appuyer de nouveau sur la touche 8 PAUSE au moment exact o??l???on veut commencer ?? enregistrer. Ceci lib??re la bande pour commencer l???enregistrement ?? un moment pr??cis.

???Ne pas laisser l???appareil en mode de pause pendant plus de quelques min- utes. Appuyer sur la touche 7/0 STOP/

EJECT et couper l???alimentation.

Dispositif d???arr??t automatique complet

Lorsque la bande arrive ?? la fin pendant l???enregistrement/lecture, en avance rapide ou en rembobinage, la bande s???arr??te automatiquement.

Commutateur coupe-battement (BEAT CUT)

Lors de l???enregistrement d?????mission AM, des battements risquent de se produire alors qu???ils sont inaudibles lors de l?????coute de l?????mission. Dans ce cas, r??gler ce commutateur de mani??re que les battements soient ??limin??s. Le placer normalement sur ??????NORM 1??????.

20

Erasing

When recording on a pre-recorded tape, the pre- vious recording is automatically erased and only the new material can be heard when the tape is played.

To erase a tape without making a new record-

ing ...

1.Press the 7 (CD stop) button while there is no disc loaded in the unit.

2.Press the ??REC button. Recorded sounds will be erased.

Borrado

Cuando grabe una cinta pregrabada, la grabaci??n previa se borrar?? autom??ticamente y s??lo podr?? escucharse el nuevo material grabado al reproducir la cinta.

Para borrar una cinta sin efectuar una nueva

grabaci??n ...

1.Presione el bot??n 7 (parada del CD) cuando no haya disco en el interior de la unidad.

2.Presione el bot??n ??REC. El sonido grabado se borrar??.

Effacement

Lors de l???enregistrement sur une bande pr??enregistr??e, l???enregistrement pr??c??dent est automatiquement effac?? et seul le nouvel enregistrement peut ??tre entendu quand la bande est lue.

Pour effacer une bande sans faire de nouvel

enregistrement ...

1.Appuyer sur la touche 7 (arr??t de CD) quand aucun disque n???est install?? dans l???appareil.

2.Appuyer sur la touche ??REC. Les sons enregistr??s seront effac??s.

Cleaning is important !

When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads, cap- stan and pinch roller. When they become too dirty ...

???sound quality deteriorates

???the output sound level drops

???the previous sound is not completely erased

???recording is not performed satisfactorily. Because of this, you should clean the heads, etc. every 10 hours of use, so that perfect re- cording is possible.

Cleaning the heads, capstan and pinch roller

Open the cassette holder. Clean the heads, pinch roller and capstan.

For effective cleaning, use a cleaning kit avail- able from an audio store.

After cleaning, be sure that the cleaning fluid has dried completely before loading a cassette.

??La limpieza es importante!

Cuando la cinta se mueve, el polvo magn??tico y la suciedad se acumulan naturalmente en las cabezas, cabrestante y rodillo de presi??n. Cuando ??stos se ensucian demasiado ...

???Se deteriora la calidad del sonido

???Disminuye el nivel de sonido de salida

???El sonido previo no se borra completamente

???No se logran grabaciones satisfactorias Por ello, deber?? limpiar las cabezas, etc., cada 10 horas de uso, para obtener una grabaci??n perfecta.

Limpieza de cabezas, cabrestante y rodillo de presi??n

Abra el portacassette. Limpie las cabezas, el rodillo de presi??n y el cabrestante.

Para una limpieza efectiva, utilice los accesorios de limpieza disponibles en cualquier comercio de audio.

Despu??s de la limpieza, aseg??rese de que el l??quido de limpieza se haya secado completamente antes de colocar un cassette.

Le nettoyage est important !

Quand la bande d??file, de la poudre magn??tique et de la poussi??re s???accumulent naturellement sur les t??tes, le cabestan et le galet presseur. Quand ils sont trop sales ...

???la qualit?? sonore se d??t??riore

???le niveau du son de sortie baisse

???le son pr??c??dent n???est pas compl??tement effac??

???l???enregistrement n???est pas satisfaisant. C???est pourquoi il est n??cessaire de nettoyer les t??tes, etc., toutes les 10 heures d???usage pour permettre un enregistrement parfait.

Nettoyage des t??tes, du cabestan et du galet presseur

Ouvrir le porte-cassette. Nettoyer les t??tes, le galet presseur et le cabestan.

Pour un nettoyage efficace, utiliser un kit de nettoyage en vente dans les magasins d?????quipement audio.

Apr??s le nettoyage, s???assurer que le liquide de nettoyage a compl??ment s??ch?? avant de charger une cassette.

Cautions:

1.Keep magnets and metallic objects away from the head. If the head becomes mag- netized, noise will increase and the tone will deteriorate. Demagnetize the head every 20

??? 30 hours of use with a head eraser (available from an audio store). (When

demagnetizing the head, the POWER button should be set to STANDBY).

???As the erase head of this unit is of mag- netic type, do not demagnetize it.

2.Do not use anything other than alcohol for cleaning. Thinner and benzine will damage the rubber pinch roller.

Cleaning the lens

If the lens in the CD pickup is dirty, this could degrade sound.

Open the disc holder and clean the lens as shown.

???Use a blower (available from a camera store) to blow dust off the lens.

???If there are fingerprints, etc. on the lens, gently wipe clean with a cotton swab.

Precauciones:

1.Mantenga los imanes y objetos met??licos lejos de la cabeza. Si se magnetiza la cabeza, aumentar?? el rudio y se deteriorar?? el tono. Desmagnetice la cabeza cada 20 ??? 30 horas

de uso con un desmagnetizador de cabezas (disponible en cualquier comercio de audio). (Cuando desmagnetice la cabeza, aseg??- rese de que el bot??n POWER est?? en STANDBY).

???Como la cabeza borradora de esta

unidad es de tipo magn??tico, no la desmagnetice.

2.Utilice ??nicamente alcohol para la limpieza. La bencina y el diluyente da??ar??n la goma del rodillo de presi??n.

Limpieza de la lente

Si la lente del captor del reproductor de CD est?? sucia, disminuir?? la calidad del sonido. Abra la tapa del disco y limpie la lente como se indica.

???Utilice un soplador (disponible en comercios de c??maras fotogr??ficas) para quitar el polvo de la lente.

???Si hay marcas de huellas dactilares, etc. en la lente, l??mpielas suavemente con un hisopo de algod??n.

Pr??cautions :

1.Garder les aimants et objects m??talliques ?? l?????cart de la t??te. Si la t??te est magn??tis??e, le bruit augmentera et la tonalit?? se d??t??riorera. D??magn??tiser la t??te toutes les

20 ?? 30 heures d???utilisation avec un effaceur

de t??te (en vente dans un magasin d???audio).

(Lors de la d??magn??tisation de la t??te, la touche POWER doit ??tre r??gl??e sur STANDBY).

?????tant donn?? que la t??te d???effacement de

cet appareil est de type magn??tique, ne pas la d??magn??tiser.

2.Ne pas utiliser autre chose que de l???alcool pour le nettoyage. Les diluants ou la ben- zine endommageraient le galet presseur de caoutchouc.

Nettoyage de la lentille

Si la lentille du capteur du lecteur de disque audionum??rique est sale, la qualit?? du son diminue.

Ouvrir le porte-disque et nettoyer la lentille comme indiqu??.

???Utiliser une poire soufflante (en vente dans les magasins de photo) pour ??liminer la poussi??re de la lentille.

???Dans le cas de traces de doigts, etc., sur la lentille, essuyer doucement avec un coton- tige.

21

Blower

Soplador

Soufflet

Lens

Lenter

Lentille

What appears to be trouble is not always

serious. Make sure first ...

1 Power cannot be turned on.

*Is the power cord unplugged?

2.When the TAPE (Play) button is pressed, tape does not move.

*Is the 8 PAUSE button pressed?

3.Playback sound is at a very low level.

* Are batteries run down? * Is the head dirty?

4.The ??REC button does not function.

*Have the safety tabs of the cassette been broken off?

*Is a cassette loaded?

5.The disc is loaded but does not play.

* Is the disc upside down? * Is the disc dirty?

* Is the disc damaged or warped?

* Is the lens dirty?

* Is there lens condensation? If so, set the POWER button to ON and wait 1 or 2 hours before use.

6.No sound from the speakers.

*Are headphones connected?

7.Since tape speed is irregular, wow and flutter occur.

*Is the pinch roller or capstan dirty?

*Are batteries run down?

8.Radio reception is poor and there is much static.

*Is the antenna properly adjusted?

9. Remote control is impossible. (RC-BX25 only)

*Are the batteries in the remote control ex- hausted?

*Is the REMOTE SENSOR section exposed to bright light (direct sunlight, etc.)?

*Are you trying to switch to CD mode with the remote control? The remote control can- not be used to switch to CD mode. Switch to CD mode at the main unit.

Note:

When the deck is moved from a cold place of around 0??C (32??F) to a warm place, it may not operate normally, because moisture has formed inside the deck. Normal operation will be re- stored after waiting 1 or 2 hours.

Aquello que parece ser una falla no siempre

es algo serio. Aseg??rese primero ...

1. No se puede encender la unidad.

*??Est?? desenchufado el cable de

alimentaci??n?

2.Cuando se presiona la tecla TAPE (Reproducci??n), la cinta no se mueve.

*??Est?? presionada la tecla 8 PAUSE?

3.El sonido de reproducci??n es muy bajo.

* ??Est??n descargadas las pilas? * ??Est?? la cabeza sucia?

4.No funciona el bot??n ??REC.

*??Se han extra??do las leng??etas de seguridad del cassette?

*??Hay un cassette cargado?

5.En el interior de la unidad hay un disco pero no se reproduce.

*??Est?? el disco invertido?

*??Est?? el disco sucio?

*??Est?? el disco da??ado o deformado?

*??Est?? la lente sucia?

*??Hay condensaci??n en la lente? Si fuera as??,

coloque el bot??n POWER en ON y espere 1 ?? 2horas antes del uso.

6. No suenan los altavoces.

*??Est??n conectados los auriculares?

7.Como la velocidad de la cinta es irregu- lar, se produce fluctuaci??n y tremolaci??n.

*??Est?? sucio el rodillo de presi??n o el cabrestante?

*??Est??n gastadas las pilas?

8. La recepci??n de la radio es deficiente y hay muchos par??sitos.

*??Est?? ajustada debidamente la antena?

9. No funciona el control remoto. (RC-BX25 exclusivamente)

*??Est??n agotadas las pilas del control remoto?

*??Est?? expuesta la secci??n REMOTE SEN- SOR a luces fuertes (directamente a la luz solar, etc.)?

*??Est?? intentando cambiar al modo CD con el control remoto? Para cambiar de modo no se puede utilizar el control remoto. Cambie al modo CD en la unidad princi- pal.

Nota:

Cuando cambia la platina de un lugar fr??o (aproximadamente 0??C) a otro c??lido, es posible que no funcione normalmente por la humedad formada en su interior. El funcionamiento nor- mal se lograr?? despu??s de 1 ?? 2 horas de espera.

Ce qui semble ??tre une panne n???est pas

toujours s??rleux. S???en assurer d???abord ...

1.L???alimentation ne peut pas ??tre fournie.

* Le cordon d???alimentation est-il d??branch?? ?

2.Quand la touche TAPE (Lecture) est enclench??e, la bande ne d??file pas.

*La touche 8 PAUSE est-elle enclench??e ?

3.Le son de lecture est ?? un niveau tr??s bas.

*Les piles sont-elles d??charg??es ?

*La t??te est-elle sale ?

4. La touche ??REC ne fonctionne pas.

*Les languettes de s??curit?? de la cassette sont-elles bris??es ?

*La cassette est-elle en place ?

5.Le disque est install??, mais la lecture n???a pas lieu.

*Le disque est-il ?? l???envers ?

*Le disque est-il sale ?

*Le disque est-il abim?? ou voil?? ?

*La lentille est-elle sale ?

*Y-a-t-il de la condensation sur la lentille ? Si

oui, r??gler la touche POWER sur ON et attendre 1 ou 2 heures avant emploi.

6.Pas de son des haut-parleurs.

* Un casque est-il branch?? ?

7.Du fait que la vitesse de la bande est irr??guli??re du pleurage et scintillement se produisent.

*Le galet-presseur ou le cabestan sont-ils sales ?

*Les piles sont-elles d??charg??es ?

8.La r??ception radio laisse ?? d??sirer et des parasites importants sont audibles.

*L???antenne est-elle correctement ajust??e ?

9.La t??l??commande est impossible. (RC- BX25 uniquement)

*Les piles de la t??l??commande sont-elles us??es?

*La section REMOTE SENSOR est-elle expos??e ?? une forte lumi??re (directement au soleil, etc.)?

*Avez-vous essayez de changer de mode par la t??l??commande? La t??l??commande ne permet pas de passer au mode CD. Passez au mode CD sur l???unit?? principale .

Remarque :

Quand l???appareil est d??plac?? d???un endroit froid d???environ 0??C ?? un endroit chaud, il risque de ne pas fonctionner correctement ?? cause de la condensation d???humidit?? ?? l???int??rieur. Le fonctionnement redeviendra normal apr??s 1 ou

2 heures.

22

Compact disc player section

Power consumption : 13 W (with POWER ON)

Design and specifications are subject to change without notice.

Secci??n del reproductor de discos compactos

Sistema de detec- : Fonocaptor ??ptico sin

frecuencia

Relaci??n se??alruido : 90 dB

Fluctuaci??n y : Inferior al l??mite medible tremo-laci??n

Secci??n de la radio

Gamas de frecuen- : FM 88 ??? 108 MHz

tremolaci??n

Tiempo de bobinado: Aprox. 120 segundos

(RC-BX25exclusivamente) x 1

El dise??o y las especificaciones est??n sujetos a cambio sin aviso.

Section lecteur de disque audionum??rique

Bo??tier de t??l??commande

(RM-RX270BK) (RC-

BX25 uniquement) X 1

Pr??sentation et caract??ristiques modifiables sans pr??avis.

23

SYSTEM PORTABLE CD BX15BK/BU-BX25BK/RC-RC

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED