d Fujinon 38-135/120mm Auto Focus Zoom Lens d Drop-in Film Loading with Pre-winding

d Automatic Exposure and Automatic Flash Operation d Date/Time Imprinting

d Red-eye Reduction Flash

Contents

Features

d Fujinon 38-135/120mm Auto Focus Zoom Lens d Drop-in Film Loading with Pre-winding

d Automatic Exposure and Automatic Flash Operation d Date/Time Imprinting

d Red-eye Reduction Flash

The ???CE??? mark certifies that this product satisfies the requirements of the EU (European Union) regarding safety, public health, environment and consumer pro- tection (???CE??? is the abbreviation of Conformit?? Euro- p??enne).

This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.

Caracter??sticas

d Objetivo autofocus Fujinon con zoom de 38-135/120mm d Carga de pel??cula tipo ???drop-in??? con prebobinado

d Exposici??n y flash autom??ticos d Impresi??n de fecha/hora

d Reducci??n del efecto ???ojos rojos???

ESPA??OL

a(p.24)

b(p.43)

c(p.9)

a Shutter Button

b Remote Control Sensor

c Strap Lug

d AF (Auto-focus) Window

e Flash

f AE Light Sensor

g Red-eye Reduction/

Self-timer/Remote Control

Lamp

dh Viewfinder Window

i Fujinon Lens/Lens Cover

e (p.32)

f

g (p.35,41,43)

h

i (p.12)

aDisparador

bSensor del mando a distancia

cAnclaje de Ia correa

dVentanilla AF (enfoque autom??tico)

eFlash

fFotosensor de exposici??n autom??tica

gPiloto de reducci??n del efecto ???ojos rojos???/ Disparador autom??tico/ Mando a distancia

hVentanilla del visor

iObjetivo Fujinon/Tapa del objetivo

4

ESPA??OL

j Placa de presi??n de la pel??cula

k Ventanilla de verificaci??n de la pel??cula

l Tapa posterior de la c??mara

m Marca verde

n Bobina de recogida de la pel??cula

o Ocular del visor p Piloto AF (verde)

q Tapa del compartimento de la pila

r Compartimento de la pel??cula

s Zapata para tr??pode

l (p.19,29)

m (p.20)

r

s

5

t(p.24)

u(p.8)

v (p.7)

w(p.30)

x(p.32,14,16)

6

y (p.23)

z (p.19,29)

A (p.19)

B (p.12)

C(p.14,16,17)

D(p.40,42,14,16)

ESPA??OL

t Piloto AF (verde) u Ocular del visor

v Panel de cristal l??quido (LCD)

w Bot??n de rebobinado a mitad de rollo

x Bot??n de modo de exposici??n/SET (Ajuste de la fecha)

y Bot??n del zoom

z Cierre de la tapa posterior de la c??mara

A Ventanilla de verificaci??n de la pel??cula

B Bot??n de alimentaci??n C Bot??n DATE(Fecha)/SEL

(Selecci??n de la fecha) D Bot??n de disparador

autom??tico/Mando a distancia/SET (Ajuste de la fecha)

Liquid Crystal Display/ Panel de cristal l??quido (LCD)

E(p.35)

F(p.37,24)

G (p.39)

H (p.42)

I (p.13)

J(p.38)

K(p.21,40)

L(p.40)

M(p.14,17)

7

ENGLISH

 : Parallax correction guides

When taking pictures at close distanc-

es (closer than 1.5m/4.9ft.), use these guides to compose the picture (???p.25).

8

ESPA??OL

 : ??rea de encuadre

Componga la imagen dentro de esta zona.

 : Recuadro AF (enfoque autom??tico)

Coloque este recuadro sobre el sujeto principal de la fotograf??a.

 : Marcas de correcci??n de paralaje

Cuando se toma una fotograf??a de un primer plano, utilice estas marcas como una gu??a para componer la imagen (??? p??g.25).

1

2

ENGLISH

1. PRELIMINARY STEPS

ATTACHING THE STRAP

Slip the thin piece of the camera strap through the small hole on the left side of the camera and leave a loop. Slide the thick part of the strap through this loop and pull tight. Take up any slack to make sure the strap is secured tightly to the camera.

Do not use a strap made for cellular phones or other products. These straps are usually too weak to hold your camera securely. For safety, use only straps made for cameras.

ESPA??OL

1. OPERACIONES PRELIMINARES

COLOCACI??N DE LA CORREA

Pase el extremo de la correa por el ojal situado en el lateral de la c??mara y suj??- telo como indica la ilustraci??n.

ESPA??OL

COLOCACI??N DE LA PILA

Su c??mara utiliza una pila de litio CR123A/DL 123A.

a Deslice la tapa del compartimento de la pila.

b Abra la tapa del compartimento de la pila.

Load the battery taking care to observe the polarty (+ and -).

Introduzca la pila, prestando especial atenci??n a la posici??n de los polos + y

-.

ENGLISH

c Do not apply force to battery cover.

c One new lithium battery should be enough for about 350 pictures (based on our tests).

c When traveling, take extra batteries in the event the batteries stop working. This is im- portant if you visit areas where new batteries may be difficult to get.

c Check the battery power level before you use the camera (p.13).

c After replacing the battery, reset the date to get the right date/time (p.14).

ESPA??OL

Cierre la tapa del compartimento de la pila de modo que quede bien trabada.

c No aplique fuerza innecesaria en la tapa del compartimento de la pila.

cUna pila de litio nueva es suficiente para rea- lizar 350 fotograf??as aproximadamente (dato basado en nuestras condiciones de prueba).

ENGLISH

ESPA??OL

PARA ACTIVAR/DESACTIVAR

LA C??MARA

Pulse el bot??n de alimentaci??n para ac- tivar la c??mara y vu??lvalo a pulsar para desactivarla.

\Cuando se activa la c??mara, la tapa del ob- jetivo se abre y en el panel LCD aparecen las indicaciones de inicio.

cSi la c??mara permanece activada sin utili- zarse durante m??s de 7 minutos, se desacti- var?? de forma autom??tica.

Antes de activar la c??mara, aseg??rese de que el objetivo no est?? obstuido para facilitar as?? su extensi??n a la posici??n de toma de fo- tograf??as.

a Lit
b Lit

a

b

c

ENGLISH

CHECKING THE BATTERY

To determine the capacity of the battery in the camera, turn the camera on and check the battery status on the LCD panel.

: Battery is OK.

: Battery is low. Replace the battery.

c Blinks : The shutter cannot be released because battery is dead. Re- place the battery.

cCheck the battery power level before you use the camera.

c The battery can be replaced even while the partially used film is loaded in the camera.

ESPA??OL

COMPROBACI??N DE LA PILA

Active la c??mara y compruebe el indi- cador de capacidad de la pila en el pa- nel LCD.

a Iluminado : La carga de la pila es co- rrecta.

b Iluminado : La carga de la pila es in- suficiente. Coloque una pila nueva.

c Parpadea: El obturador no se puede dispara porque la pila est?? agotada. Sustit??yala.

ENGLISH

SETTING THE DATE

Setting the date

Turn the camera on and then press the DATE button.

\The ???Year??? blinks and the date setting mode is entered.You can set:

Year : ???04 to ???34 (2004 to 2034)

Month : 1 to 12 Day : 1 to 31

Time : 0 to 23 hours; 00 to 59 minutes

a Press the SET (+ or -) buttons to change the numbers that are blink- ing.

b Press the SEL button to select the next part of the date/time information.

\Each press of the SEL button selects a dif- ferent element in the date/time information in the following order:

YearMonthDayHourMinute

ESPA??OL

AJUSTE DE LA FECHA

Ajuste de la fecha

Active la c??mara y pulse el bot??n DATE.

\El ???A??o??? parpadea y se activa el modo ajus- te de la fecha.

d Ajuste

A??o : ???04 a ???34 (2004 a 2034)

a Pulse los botones SET (+ o -) para modificar los n??meros que parpa- deen.

b Pulse el bot??n SEL para seleccionar el siguiente elemento de la fecha u hora.

\Cada vez que pulse el bot??n SEL, selec- cionar?? un elemento distinto de la indicaci??n de fecha y hora en el orden siguiente: a??omesd??ahoraminuto

ENGLISH

To cancel the date setting mode, press the DATE/SEL button after changing the ???Minute???.

\To set the time (hour or minute), press the DATE/SEL button when the time signal indi- cates zero.

c The year, month, and day will change to- gether with the hour and minute.

ESPA??OL

Pulse el bot??n DATE/SEL despu??s de haber modificado los ???Minuto??? para salir del modo ajuste de la fecha.

\Para ajustar la hora o los minutos seg??n la radio, pulse el bot??n DATE/SEL cuando la se??al horaria anuncie cero.

c El a??o, el mes y el d??a cambian conjunta- mente en funci??n de la hora y de los minutos.

15

ENGLISH

Changing the date

Turn the camera on and then hold down the DATE button for about 2 seconds or longer.

\The ???Day??? blinks and the date change mode is entered.

Using the procedure described in steps

a to b on page 14, set the date with the SET (+ or -) and SEL buttons.

\Each press of the SEL button selects a dif- ferent element in the date/time information in the following order:

DayHourMinuteYearMonth

\Press the DATE/SEL button after changing the ???Month???.

ESPA??OL

Cambio de la fecha

Active la c??mara y mantenga pulsado el bot??n DATE durante 2 segundos aproxi- madamente o m??s.

\El ???D??a??? parpadea y se activa el modo cam- bio de la fecha.

Ajuste la fecha con los botones SET (+ o -) y SEL siguiendo el procedimiento descrito en los pasos a a b, en la p??gina 14.

\Cada vez que pulse el bot??n SEL, selec- cionar?? un elemento distinto de la indicaci??n de fecha y hora en el orden siguiente: d??ahoraminutoa??omes

\Pulse el bot??n DATE/SEL despu??s de haber modificado el ???Mes???.

ENGLISH

SELECTING THE DATE MODE

The date mode you choose will be im- printed at the lower right of the picture.

c The date printed on the front of the picture may not be clearly visible against light back- ground.

Y : Year M : Month D : Day T : Time

Each press of the DATE button changes the date mode.

cIf ???[??? is chosen, no date will be im- printed on the picture.

ESPA??OL

SELECCI??N DEL MODO FECHA

El modo fecha seleccionado se imprimi- r?? en la parte inferior derecha de la co- pia.

c La fecha impresa en la cara de la copia ser?? m??s o menos visible en funci??n del fondo de la fotograf??a.

Y : A??o M : Mes D : D??a T : Hora

Cada vez que pulse el bot??n DATE, el modo fecha cambiar??.

ENGLISH

2. USING THE CAMERA

LOADING THE FILM

Your camera uses standard 35mm film. Almost all 35mm films will have a DX code symbol on the film box and on the film holder itself. Information you will see includes:

 : Number of pictures

 : DX code symbol

: Film speed (sensitivity to light or ISO rating)

ESPA??OL

2. UTILIZACI??N DE LA C??MARA

COLOCACI??N DE LA PEL??CULA

Utilice una pel??cula de 35mm que lleve el s??mbolo de c??digo DX en el envoltorio y en el chasis de pel??cula. Encontrar?? la siguiente informaci??n:

 : N??mero de exposiciones

 : S??mbolo de c??digo DX

 : Sensibilidad de la pel??cula

d En la pel??cula sin s??mbolo de c??digo DX la sensibilidad se ajustar?? a ISO 100.

dCargue y extraiga la pel??cula en un lugar resguardado de la luz solar directa.

ENGLISH

Check that there is no film in the cam- era and that the counter is not showing.

cDo not open the back while the film is loaded. Before taking out the film, refer to page 30.

a Slide the back lock in the direction of the arrow as shown in the picture at left.

b Open the back as shown.

c Do not apply force to the back.

ESPA??OL

Compruebe que no haya una pel??cula cargada en la c??mara y que no se vi- sualiza el contador de exposiciones.

cNo abra la tapa posterior de la c??mara cuan- do haya cargada una pel??cula. Consulte la p??gina 30 antes de cambiar la pel??cula.

a Deslice el cierre de la tapa posterior de la c??mara en el sentido de la fle- cha como se muestra en la ilustra- ci??n de la izquierda.

b Abra la tapa posterior de la c??mara en la sentido indicada por la flecha.

20

ENGLISH

Insert the roll of film in the direction as shown.

Check that the end of the film is within the green mark.

c If the film should be pulled out too far, take out the film and turn the longer end of the spool slowly to rewind some of the exposed film and adjust the end to the correct length to reach the green mark. Be careful not to re- wind the end all the way into the cassette.

ESPA??OL

Introduzca el rollo de pel??cula.

Comprobar que el extremo del rollo de pel??cula est?? colocado en la zona en co- lor verde.

cSi extrae demasiada pel??cula, saque el chasis y corrija la cantidad de pel??cula extra??da.

ENGLISH

Close the back.

\The film advances automatically.

cThe type, number of pictures, and film speed that has been loaded may be checked with the film confirmation window.

Check the counter (telling the number of pictures remaining).

If the film is not loaded correctly, ???E??? blinks on the LCD and the shutter cannot be re- leased. In this case, open the back, pull out the film tip to the green mark, and then close the back again.

ESPA??OL

Cierre la tapa posterior de la c??mara.

\La pel??cula avanzar?? autom??ticamente.

c A trav??s de la ventanilla de verificaci??n de la pel??cula podr?? comprobar el tipo, n??mero de exposiciones y la sensibilidad de la pel??cula que haya cargado.

Compruebe el contador de exposiciones (que muestra el n??mero de exposiciones restantes).

1

2

22

ENGLISH

TAKING PHOTOS

Turn the camera on and hold it firmly us- ing both hands as shown in the picture.

\When taking vertical pictures, hold the cam- era with the flash unit at the top.

Before taking important, once-in-a-lifetime pictures such as weddings or special events, take a few test shots to make sure your cam- era is working correctly. If you bought your camera before going on a trip, shoot a roll or two to get familiar with how the camera works. Bring an extra set of batteries and keep this book with you for handy reference.

Make sure that nothing is blocking the lens, the flash, the AF (Auto-focus) win- dows or the AE (Automatic exposure) light sensor.

ESPA??OL

UTILIZACI??N DE LA C??MARA

Active la c??mara y sost??ngala firme- mente utilizando ambas manos tal y como se muestra en la ilustraci??n.

\Cuando realice tomas de im??genes verti- cales, sostenga la c??mara con la l??mpara del flash hacia arriba.

Antes de efectuar tomas fotogr??ficas impor- tantes, como las pertenecientes a una boda o a alg??n acontecimiento especial, realice al- gunas tomas de prueba para verificar que la c??mara funcione correctamente. Si adquiri?? la c??mara antes de emprender un viaje, dispa- re uno o dos rollos para familiarizarse con su funcionamiento.

Compruebe de no tapar con los dedos ni con la correa de la c??mara el objeti- vo, el flash, las ventanillas AF (enfoque autom??tico) o el fotosensor de expoci??n autom??tica.

ENGLISH

To use the zoom lens, press the e mark until you see your subject in the viewfinder. Pressing the r mark will set the lens at the shorter focal lengths that obtain wide-angle coverage.

dFocusing Range :

Wide-angle : 0.65m (2.1ft.) ??? A

Telephoto : 0.9m (3.0ft.) ??? A

ESPA??OL

Cuando quiera acercarse al sujeto pulse la marca del zoom ehasta obtener el acercamiento deseado. Para obtener un zoom gran angular, pulse la marca r.

dGama de enfoque :

Gran angular : 0,65m (2,1ft.) ??? A

Teleobjetivo : 0,9m (3,0ft.) ??? A

Apunte al sujeto para que quede en el centro del ??rea de recuadro AF.

23

ENGLISH

Press the shutter button halfway.

\Focusing is complete when the AF lamp (green) lights.

cIf you are closer than 65cm/2.2ft. (wide-an- gle), 90cm/3ft. (telephoto) to the subject, the AF lamp will start blinking to warn you that the subject cannot be focused. If you are closer than 35cm/1.2ft., the AF lamp may light but the subject cannot be focused.

Press the shutter button down completely.

\The film is advanced to the next frame.

\The number shown on the counter decreas- es by 1 each shot taken.

cThe AF lamp and red-eye reduction/self- timer lamp will go off once and light after the shutter is released.

c During the charging time (when the alarm sign ???f??? blinks), the shutter cannot be re- leased.

ESPA??OL

Pulse el disparador hasta la mitad.

\El enfoque termina cuando se ilumina el pi- loto AF (verde).

c Si est?? a menos de 65cm/2,2ft. (gran angu- lar), 90cm/3ft. (teleobjetivo) del sujeto, el pi- loto AF parpadear?? para avisarle de que el sujeto no puede ser enfocado. Si est?? a una distancia inferior a 35cm/1,2ft., el piloto AF se ilumina y el sujeto no puede ser enfocado.

Pulse el disparador hasta el fondo.

\La pel??cula avanza hasta el siguiente foto- grama.

\El n??mero indicado por el contador de expo-

siciones se disminuyar?? en 1 cada vez que se realice una toma fotografica.

c El piloto AF y el piloto de reducci??n del efec- to ???ojos rojos??? / disparador autom??tico se apagan y vuelven a iluminar inmediatemante despu??s de dispararse el obturador.

c Durante la carga del flash (mientras la se??al de alarma ???f??? parpadea), el obturador no se puede disparar.





ENGLISH

Close-up photography

 : Viewfinder

 : Print finishing

 : Parallax correction guides

When photographing a subject that is closer than about 1.5m (4.9ft.) from the camera, the area within the guide will be in the picture (see the diagram left). Compose the picture so that the subject that you want is within the guide.

When taking close-ups, the area seen through the viewfinder and the area seen by the lens for the photographed subject will be different. This is because the viewfinder and lens are not in the same position, a difference known as ???parallax???. The parallax correction guides in- dicates the difference between what the view- finder sees and what the lens sees when the picture is taken.

ESPA??OL

Fotograf??as en primer plano

 : Visor

 : Copia impresa

 : Marcas de correcci??n de paralaje

Cuando se fotograf??a un sujeto que est?? a menos de aproximadamente 1,5m (4,9ft.) de la c??mara, la im??gen fotogra- fiada corresponder?? al ??rea que engloba el marco de la ilustraci??n de la izquierda. Componga la imagen de tal manera que el sujeto que desea fotografiar se en- cuentre dentro de este del marco.

ENGLISH

??? Subjects not Suitable for Auto-focus

In some cases, the camera???s auto-focus system may not work well. At these times, use the Auto-focus Lock settings (p.27) or the Landscape Mode setting (p.38). Here are some expamples:

d A bright light source within the picture such as the sun near the subject;

A strong light reflection such as from water or from the wind-shield of the car;

d A mirror or other strongly reflective surface near the center of the picture;

d Photographing black light-absorbing subjects such as hair; d Presence of flames, smoke or gas;

d Photographing through glass.

26

ESPA??OL

??? Sujetos no adecuados para el enfoque autom??tico

En los casos siguientes puede que la c??mara no pueda enfocar un sujeto. Estos sujetos deben fotografiarse con la funci??n bloqueo AF (p??g.27) o con el modo paisajes (p??g.38).

d Si cerca del sujeto que se desea fotografiar hay una fuen- te luminosa potente, como el sol, o hay luz reflejada proce- dente del parabrisas de un veh??culo, olas, etc.

d Si hay un espejo u otras superficies que reflejen la luz, como metales, cerca del centro de la imagen.

d Si se fotograf??an sujetos de color negro, como el cabello, que absorban la luz.

d Si hay llamas, humo o substancias gaseosas. d Si se est?? fotografiando a trav??s de un cristal.

1

2

ENGLISH

USING THE AUTO-FOCUS

LOCK

In the example shown at left, the AF frame is off the subject. In this case, the lens will not focus on the subject but on the background.

Move the camera to position the AF frame over the subject.

ESPA??OL

USO DEL BLOQUEO AF

(ENFOQUE AUTOM??TICO)

En la composici??n que se muestra a la izquierda, el recuadro AF no est?? cen- trado sobre el sujeto (en este caso la persona). En consecuencia, el objetivo no enfoca el sujeto que se desea foto- grafiar.

Mueva la c??mara hasta que el recuadro AF quede sobre el sujeto.

27

ENGLISH

With the AF frame positioned over the subject, press the shutter button halfway to set the auto-focus lock.

\Check that the AF lamp (green) lights.

ESPA??OL

Con el recuadro AF sobre el sujeto, pul- se el disparador hasta la mitad para fijar el bloqueo AF.

\Compruebe que el piloto AF (verde) est?? ilu- minado.

a While holding the shutter button half- way down to keep the auto-focus lock on, move the camera back to the original position.

b Press the shutter button completely.

c The auto-focus lock can be done again any number of times before the shutter is re- leased.

a Mientras mantiene pulsado hasta la mitad el disparador para mantener el bloqueo AF activado, vuelva a co- locar la c??mara en su posici??n inicial para recomponer la imagen.

b Pulse el disparador hasta el fondo.

c Se puede repetir el bloqueo AF tantas veces como sea necesario antes de disparar el ob- turador.

ENGLISH

TAKING OUT THE FILM OR TAK-

ING OUT FILM IN MID-ROLL

Taking out the film

When the last frame of film has been used, the film automatically rewinds.

\When rewinding is complete, ???E??? is showing on the counter.

Check that the motor has stopped and that ???E??? is showing on the counter.

If the back is opened before ???E??? is showing, the following may happen.

d The film is damaged and pictures are lost.

dWhen the next film is loaded, it is rewound and ???E??? is showing on the counter.

a Slide the back lock in the direction in- dicated of the arrow.

b Open the back in the direction indi- cated of the arrow.

c Take out the film.

c Do not apply force to the back.

ESPA??OL

EXTRACCI??N DE LA PEL??CULA/

EXTRACCI??N DE LA PEL??CULA

A MITAD DE ROLLO

Extracci??n de la pel??cula

Una vez expuesto el ??ltimo fotograma de la pel??cula, ??sta se rebobina autom??ticamente.

\Una vez completado el rebobinado, en el contador de exposiciones se visualiza ???E???.

Compruebe que el motor se haya detenido y que se visualice ???E???.

Si abre la tapa posterior de la c??mara antes de que se visualice ???E???, puede ocurrir lo siguiente. d La pel??cula ser?? expuesta a la luz.

dAl cargar el siguiente rollo, ??ste se rebobi- nar?? inmediatamente y se visualizar?? ???E???.

a Deslice el cierre de la tapa posterior de la c??mara en el sentido de la fle- cha como se muestra en la ilustra- ci??n de la izquierda.

b Abra la tapa posterior de la c??mara en el sentido indicada por la flecha.

c Extraiga la pel??cula.

c No aplique fuerza innecesaria en la tapa pos- 29 terior de la c??mara.

ENGLISH

Taking out the film in mid-roll

Press the n button with the point of a pen or something similar.

\When rewinding is complete, ???E??? is showing on the counter.

c Do not press the n button with any object that has a sharp point such as a pin, needle or a very sharp pencil.

Check that the motor has stopped and that ???E??? is showing on the counter be- fore taking out the film.

ESPA??OL

Extracci??n de la pel??cula a mitad de rollo

Pulse el bot??n n con la punta de un bol??grafo u objeto similar.

\Una vez completado el rebobinado, en el contador de exposiciones se visualiza ???E???.

cNo pulse el bot??n ncon objeto muy puntia- gudo.

Antes de extraer la pel??cula, compruebe que el motor se ha detenido y que se vi- sualiza ???E???.

La pel??cula no puede volverse a utilizar una vez rebobinada. No pulse el bot??n nexcep- to cuando quiera extraer la pel??cula para re- velarla.

ENGLISH

???Be Careful with Film Loaded in the Camera

Do not open the back while the film is loaded.

\If you open the back while a film is loaded, close the back again.

c When the back is closed, the film is rewound and ???E??? is showing on the counter.

c Film cannot be reused once it has been rewound.

However, since this camera uses pre-winding, only the last frame tak- en will be exposed to light should the back be opened.

ESPA??OL

???Precauciones que deben tomarse al cargar la pe- l??cula en la c??mara

No abra la tapa posterior de la c??mara cuando haya cargada una pel??cula.

\Si abre la tapa posterior de la c??mara y hay una pel??- cula cargada en la c??mara, cierre nuevamente la tapa posterior de la c??mara.

c Cuando la tapa posterior de la c??mara est?? cerrado, la pel??cula se rebobinada autom??ticamente y se visualiza ???E???.

c La pel??cula no puede volverse a utilizar una vez rebobi- nada.

Sin embargo, como esta c??mara utiliza prebobinado autom??tico, solo el primer fotograma se expondr?? a la luz.

31

ENGLISH

3. ADVANCED TECHNIQUES

SELECTING THE EXPOSURE

MODE

Your camera offers 6 exposure modes to give you successful pictures under a wide range of photographic situations with various subjects. These modes are:

( ??? ) Automatic flash for low light situa- tions

(d) Red-eye reduction flash for more pleasing pictures of people

( f ) Fill-in flash mode

( g) Flash-off mode for natural light pictures

(h) Landscape mode for pictures of distant subjects

( P) Night portrait (slow sync) mode for fill-flash pictures

32

ESPA??OL

3. OPERACIONES AVANZADAS

SELECCI??N DEL MODO DE

EXPOSICI??N

La c??mara tiene 6 modos de exposici??n para permitir disfrutar de la fotograf??a seg??n las circunstancias. Dichos modos son los siguientes:

( ??? ) Flash autom??tico en situaciones de poca iluminaci??n

(d) Modo reducci??n del efecto ???ojos rojos???

( f ) Modo flash de relleno

( g) Modo flash desactivado (h) Modo paisajes

( P) Modo retrato nocturno (sincroniza- ci??n lenta)

ENGLISH

Each press of the fd button changes the exposure mode in the following or- der:

\???  d f g h P

dThe automatic flash mode and red-eye re- duction flash mode are kept even when the power is turned off.

dThe fill-in flash mode and flash-off mode are not cancelled after shooting. They are cancelled when the power is turned off.

d The landscape mode and night portrait mode are cancelled after each shot.

ESPA??OL

Cada vez que pulse el bot??n fd, el modo de exposici??n cambiar?? en el or- den siguiente:

\???  d f g h P

dLos modos de flash autom??tico y reducci??n del efecto ???ojos rojos??? se mantienen incluso despu??s de haber desactivado la c??mara.

dLos modos flash de relleno y flash desac- tivado no se cancelar??n despu??s de dis- parar, sino de forma autom??tica cuando se desactiva la c??mara.

dLos modos paisajes y retrato nocturno se cancelar??n autom??ticamente en cada dis-

ENGLISH

The flash distance will vary depending upon the film speed (sensitivity to light or ISO rating). When using the flash, keep the subject within the flash range indicated in the chart be- low.

Effective Flash Range

(Using color negative film)

34

ESPA??OL

La distancia de alcance del flash var??a seg??n la sensibilidad de la pel??cula. Cuando haga fotograf??as en un lugar oscuro, mantenga al sujeto dentro del gama de alcance de del flash.

Gama de alcance del flash

(Utilizando pel??cula negativo color)

ENGLISH

??? Dealing with red-eye

When you photograph a person in dim light using the flash, the eye will appear red in the finished photo. Under low light, the pupils of the eye get bigger for better vision. Red-eye is caused by light from the flash entering the eyes and be- ing reflected back to the camera lens. Red-eye reduction causes an early flash to fire before the actual picture is taken. This causes the eye to get smaller, re- ducing the red-eye effect for the final flash.

When using the red-eye reduction flash mode:

d Ask your subject to look directly into the camera.

d Frame your subject as closely as pos- sible.

36

ESPA??OL

???Unas palabras sobre el efecto ???ojos rojos???

Cuando se realiza una fotograf??a de una persona en un lugar con poca luz, y se utiliza el flash, a veces los ojos apare- cen rojos. Esto ocurre cuando la luz del flash entra en los ojos y se vuelve a re- flejar en el objetivo. Con el modo reduc- ci??n del efecto ???ojos rojos???, la pupila del sujeto se contrae antes de que el flash se dispare.

Cuando use la modo reducci??n del efec- to ???ojos rojos???, tome las siguientes pre- cauciones:

d Procure que la persona fotografiada centre su mirada directamente en el objetivo de la c??mara.

d Tome la fotograf??a acerc??ndose lo m??s posible a la persona que desea foto- grafiar.

ENGLISH

( f) Fill-in flash mode

Use this mode to photograph backlit scenes, such as a subject against a window or in the shade of a tree, or to obtain the correct col- ors when shooting under lighting such as flu- orescent tubes.

The flash fires in bright as well as dark conditions.

( g) Flash-off mode

Used when taking pictures under normal room lighting or taking pictures of a subject beyond flash range such as in a theater or a stadium.

The flash stops firing.

c When taking pictures under low light, use a tripod or other steady camera support when- ever possible to avoid unclear pictures.

ESPA??OL

( f) Modo flash de relleno

Se utiliza para realizar fotograf??as a contraluz, como por ejemplo una persona situada al lado de una ventana o debajo de un ??rbol con un fondo muy luminoso.

El flash se dispara incluso en lugares ilu- minados.

( g) Modo flash desactivado

Se utiliza para realizar fotograf??as en locales iluminados o de sujetos alejados fuera del al- cance del flash, como en teatros o estadios.

El flash se desactivar??.

ENGLISH

( h) Landscape mode

Used when taking pictures of landscapes, or remote (night) scenes through window glass.

The lens is focused at the distant sub- jects. The flash does not fire.

ESPA??OL

( h) Modo paisajes

Se utiliza para realizar fotograf??as de paisajes o de escenas alejadas (nocturnas) a trav??s de cristales.

El objetivo se enfoca para sujetos ale- jados. El flash no se dispara.

c Este modo se cancela autom??ticamente en cada disparo.

c Cuando se fotograf??a en un lugar oscuro, re- comendamos el uso de un tr??pode para evitar que la c??mara se mueva.

ENGLISH

( P) Night portrait (slow sync) mode

Used when taking of a background in a night scene.

The slow shutter speed/red-eye reduc- tion flash mode can be used to make sure that both people and nighttime background scenery are photographed clearly (After the red-eye reduction lamp has lit for about 1 seconds, the flash fires).

c This mode is cancelled after each shot.

As a slow shutter speed is used with the night portrait mode, be sure to place your camera on a tripod or other steady camera support to prevent camera shake. It is also important that your subject remain still during the complete exposure.

ESPA??OL

( P) Modo retrato nocturno (sincronizaci??n lenta)

Se utiliza para realizar fotograf??as de perso- nas con fondo iluminado, cuando est?? oscuro.

El modo de velocidad lenta del obturador/ reducci??n del efecto ???ojos rojos??? se pue- de utilizar para asegurarse de que tanto las personas como el escenario de fondo nocturno se fotograf??an claramente (Una vez que el pilote de reducci??n del efec- to ???ojos rojos??? haya iluminado durante aproximadamente 1 segundo, el flash se disparar??).

cEste modo se desactiva autom??ticamente en cada disparo.

ENGLISH

USING THE SELF-TIMER MODE

Press the qbutton.

\Up to 3 continuous shots can be selected.

\Each press of the q button changes the self-timer mode in the following order:

q_ qa qb y

c ???y??? indicates the remote control mode ( p.42).

cThe exposure modes can also be selected in the self-timer mode.

ESPA??OL

USO DEL MODO DISPARADOR

AUTOM??TICO

Pulse el bot??n q.

\Puedo seleccionar hasta 3 exposiciones se- guidas.

\Cada vez que pulse el bot??n q, el modo disparador autom??tico cambiar?? en el orden siguiente:

q_ qa qb y

c???y??? indica el modo mando a distancia ( p??g.42).

cLos modos de exposici??n tambi??n se pueden seleccionar cuando el disparador autom??tico est?? activado.

Componga la imagen y pulse el dispa- rador.

\La c??mara enfoca el sujeto indicado por el recuadro AF y pone en marcha el dispa- rador autom??tico.

cSe puede elegir tambi??n el modo de bloqueo AF (p??g.27).

No pulse el disparador mientras est?? delante de la c??mara. Podr??a generar un error de en- foque o una subexposici??n.

ENGLISH

The self-timer lamp lights for about 7 seconds, it blinks for about 3 seconds, and then the shutter is released. When selecting the continuous shots, the shut- ter is released the set number of times at an interval of between 3 and 7 sec- onds.

ESPA??OL

El piloto del disparador autom??tico se iluminado durante aproximadamente 7 segundos, luego parpadea durante aproximadamente 3 segundos y el abtu- rador se dispara. Al tomar exposiciones seguidas, el obturador se dispara el n??- mero de veces fijado en intervalos de 3-7 segundos.

d To stop the self-timer mode after the self- timer has started, press the qbutton.

dThe self-timer mode is cancelled after each shot.

dPara cancelar el modo disparador auto- m??tico una vez iniciado, pulse el bot??n q.

ENGLISH

USING THE REMOTE CONTROL

MODE

A FUJIFILM remote control is required (Sold Separately).

Remove the remote control from its holder by sliding it in the direction of the arrow.

 : Remote control holder

 : Transmitter

 : Shutter button

c To replace the remote control in the holder, slide it in the opposite direction of the arrow until it clicks into position.

cRemote control is optional. The specific re- mote control may be different than the one shown in the picture.

Press the yqbutton, until ???y??? ap- pears on the LCD.

c The remote control mode is displayed after the self-timer mode.

cThe exposure modes can also be selected in the remote control mode.

ESPA??OL

USO DEL MODO MANDO A

DISTANCIA

Se requiere un mando a distancia FUJIFILM (Venta por separado).

Retire el mando a distancia de su so- porte desliz??ndolo en la direcci??n indi- cada por la flecha.

 : Soporte del mando a distancia

 : Emisor

 : Disparador

cPara volver a colocar el mando a distancia en su soporte, desl??celo en la direcci??n opuesta a

la indicada por la flecha hasta que oiga el clic que indica que ha recuperado su posici??n.

c El mando a distancia es opcional. Es posible que el mando a distancia especificado sea distinto al que se muestra en la ilustraci??n.

Pulse el bot??n yq hasta que apa- rezca la indicaci??n ???y??? en el panel LCD.

c El modo mando a distancia se visualizar?? despu??s del modo disparador autom??tico.

cLos modos de exposici??n tambi??n se pueden seleccionar cuando el modo mando a distan- cia est?? activado.

3

4

ENGLISH

Aim the AF Frame at your subject and compose the picture.

a Point the remote control toward the camera???s remote control sensor, and then press the remote control???s shut- ter button.

b After the remote control lamp blinks for about 2 seconds, the shutter is released.

The remote control mode is not cancelled af- ter shooting. It is cancelled when the power is turned off.

ESPA??OL

Sit??e el recuadro AF sobre el sujeto que desea fotografiar y componga la imagen.

a Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia de la c??mara y pulse el disparador.

b El piloto del mando a distancia par- padea durante aproximadamente 2 segundos y el abturador se dispara.

ENGLISH

The coverage of the remote control is up to about 5m (16.4ft.) when used di- rectly in front of the camera, and up to about 3.5m (11.5ft.) when used at a ver- tical or horizontal angle of 20??.

c A tripod is useful when taking pictures with the remote control.

c The remote control may not work well when direct sunlight enters the camera???s remote control sensor from behind your subject. Use the self-timer mode in this case.

Fit the remote control holder to the cam- era strap for more convenient handling.

c The remote control holder can be easily opened with a coin.

c The battery life is about 3 years (based on our tests). If the remote control stops work- ing, contact the store where you bought your camera, or a FUJIFILM service center for a replacement battery.

ESPA??OL

El alcance del mando a distancia es de hasta 5m (16,4ft.) aproximadamente, cuando se utiliza frente a la c??mara y de 3,5m (11,5ft.) aproximadamente cuan- do se utiliza en un ??ngulo vertical u hori- zontal de 20??.

c Se recomienda el uso de un tr??pode cuando realice fotograf??as con el mando a distancia.

c Puede que el mando a distancia no funcione correctamente cuando la luz del sol penetre directamente en el sensor del mando a dis- tancia de la c??mara desde detr??s del sujeto que se desea fotografiar. En tal caso, utilice el modo disparador autom??tico.

Para facilitar el transporte, fije el soporte del mando a distancia a la correa de la c??mara.

c El soporte del mando a distancia puede ser abierto facilmente con una moneda.

cLa vida ??til de la pila es de unos 3 a??os (dato basado en nuestras condiciones de prueba). Si el mando a distancia deja de funcionar, contacte con su distribuidor habitual o con el centro de asistencia m??s cercano. Podr?? comprar una pila de recambio.

45

ENGLISH

Printed picture

47

Durante el funcionamiento

ESPA??OL

Copias impresas

49

Common Sense Camera Care

UAlthough your camera is designed for many years of service, it is electronic and requires careful handling. Avoid exposing it to shock, moisture or physical abuse.

a If you use your camera at the beach or in a light rain, pro- tect it from moisture. Do not let your camera get wet. Be careful to avoid sand and salt spray at the beach.

b Dropping your camera or letting it strike a hard surface could result in damage even if the camera was in a case. Never subject the camera to damage caused by vibration or overheating.

VYour camera is computer-controlled. If you should experience incorrect operation, remove the batteries and then reload them.

WIf you will not be using your camera, store it where it will be safe from heat, moisture, dust and harmful gases such as those caused by moth balls and moth flakes.

XNever store the camera in a closed automobile.

YIt is recommended that undeveloped film and cameras con- taining film be carried as hand luggage when flying. If included in checked-in baggage, X-ray inspections may cause over- printing or other effects.

ENGLISH

ZRemove soil and dust from the lens, the AF windows and the viewfinder with an air blower and by wiping lightly with a piece of soft cloth. If that is not enough, wipe off gently with Lens Cleaning Paper, moistened slightly with Lens Cleaning Liquid. Do not use alcohol and benzene.

[ Dust and debris in the film compartment can scratch the film. Use an air blower to clean it.

\ Load and take out film away from direct sunlight.

] The operating temperature range of the camera is from ???5??C/23??F to +40??C/104??F.

^Since batteries do not work well when cold, warm batteries by placing them inside your garments, etc. before use. Batteries that are not working well due to cold will work again when the temperature is returned to normal.

With a few common sense precautions, your camera will give you years of faithful service, great pleasure and wonderful pictures.

50

Conservaci??n de la c??mara y precauciones

USu c??mara es un equipo de precisi??n que requiere un cuida- doso manejo. Evite los choques, los l??quidos y no la deje caer. a Si utiliza la c??mara en la playa o bajo la lluvia, procure no mojarla. Asimismo tenga cuidado de no colocar la c??mara

en lugares en los que podr??a entrar arena o agua salada. b Aunque la c??mara se encuentre dentro de su estuche,

podr??a no funcionar correctamente si se cae al suelo o si se le golpea con alg??n objeto duro. Asimismo, no deje la c??mara en lugares sujetos a vibraciones (como el malete- ro de un coche).

VPuesto que esta c??mara est?? controlada por modos prepro- gramados, casi nunca funciona err??neamente. Si funcionara mal, extraiga las pilas y vu??lvalas a cargar.

WSi deja de utilizar la c??mara durante un periodo prolongado, gu??rdela en un lugar que la proteja del calor, de la humedad, del polvo y de los gases nocivos (tales como la naftalina).

XNo deje la c??mara en un coche cerrado durante mucho tiem- po.

YCuando se viaja en avi??n, se recomienda llevar las pel??culas sin revelar y la c??mara que contenga pel??cula, como equi- paje de mano. Si se incluyen entre el equipaje a facturar, las inspecciones de rayos X podr??an provocar sobreimpresi??n u otros defectos.

ESPA??OL

ZLimpie la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla AF y del visor con un soplador de aire y pasando un pa??o suave. Si esto es insuficiente, l??mpielos con Lens Cleaning Paper (papel para la limpieza de objetivos) ligeramente humedecido en Lens Cleaning Liquid (l??quido para la limpieza de objetivos). No utilice solventes org??nicos tales como alcohol o benceno.

[ El polvo y la suciedad en el compartimiento de la pel??cula pueden rayar la pel??cula. Utilice un cepillo soplador para lim- piarlo.

\Cargue y extraiga la pel??cula en un lugar resguardado de la luz solar directa.

] La gama de temperaturas de funcionamiento de la c??mara est?? entre ???5??C/23??F y +40??C/104??F.

^Puesto que el rendimiento de las pilas se reduce en ambien- tes fr??os, cali??ntelas coloc??ndolas dentro de su ropa, etc. an- tes de su uso. El rendimiento de una pila que se ha reducido temporalmente puede ser recuperado devolviendo las pilas a una temperatura normal.

Si toma las debidas precauciones, la c??mara puede proporcio- narle un servicio seguro durante a??os y permitirle efectuar exce- lentes fotograf??as.

51

Specifications

52

ENGLISH

Zoom flash, about 7 seconds recycle time

FlashAutomatic flash at low brightness mode, red-eye reduction flash mode, fill-in flash mode, flash-off mode, night portrait (slow sync) mode

Red-eye reduction flash mode system: LED pre-flash

Caracter??sticas t??cnicas

ESPA??OL

Flash de zoom con 7 segundos aproximadamente de recarga

FlashFlash autom??tico en el modo de baja iluminaci??n, reducci??n del efecto ???ojos rojos???, ???ash de relleno, ???ash desactivado y retrato nocturno (sincronizaci??n lenta)

Sistema del modo de reducci??n del efecto ???ojos rojos???: Predestello LED

Important Safety Notice

This camera has been made to be as safe as possible. This camera will provide long, safe service when handled cor- rectly. It is important that this product is handled properly and used only to take pictures. For your ease and safety, please follow what is written in this manual. Keep this manual in a safe, easy to find place.

This symbol warns you of danger, which could result in injury or This symbol warns you of possible damage, which could result in death. Please follow these instructions.injury to people or damage to an object. Please follow these in-

structions. Please handle the product properly.

WARNING

6 Never attempt to take this camera apart. There is danger of electric shock.

2If this camera is dropped or damaged so that the inside is showing, do not touch it. There is danger of electric shock.

3If the camera or the batteries inside become hot, begin to smoke, make a burning smell or show any sign of unusual condition, re- move the batteries right away. Use gloves to keep from burning your hands. Not removing the batteries could result in burns or fire.

5Using a flash too close to a person???s eyes may effect the eyesight for a short time. Take care when taking pictures of infants, young children and animals.

3 If your camera gets wet or if something gets inside, remove the batteries right away to avoid heat buildup or a fire starting inside the camera.

4Do not use this camera where there is flammable gas, open gasoline, benzine, paint thinner or other unstable substances. Failure to do this could result in explosion or fire.

56

3 Use only the type of batteries stated in your camera???s instructions. Failure to do this may result in heat buildup or fire.
1Make sure batteries are stored in a safe, secure place well out of the reach of infants, young children or pets. Improper storage could result in a child swallowing a battery (If a child does swallow a battery, call poison control or your local emergency number right away).
CAUTION
2 Never get this product wet or handle it with wet hands. Doing so may result in electric shock.
1Never take flash photographs of people riding bicycles, driving cars or riding a horse. The flash can distract the driver and frighten the animal, possibly causing an accident.
1Observe correct polarity when loading batteries. Never load batteries with the + and - poles the wrong way. Failure to load them correctly could result in the batteries splitting open and leaking. This could result in fire, burns or damage.

ENGLISH

WARNING

1Store your camera out of the reach of infants and young children. Failure to do this could result in serious injury (For example, the strap could become wrapped around a child???s neck and cause choking).

4Never take apart the batteries. Do not subject them to heat, throw them into fire, attempt to recharge or short-circuit them. Doing so could result in the batteries exploding or splitting open causing burns or fire.

57

Advertencias y precauciones

Este producto ha sido desarrollado para ser lo m??s seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circuns- tancias normales, este producto le brindar?? un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correcta- mente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con prop??sitos fotogr??ficos. Para su conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a continuaci??n. Recomendamos guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con facilidad.

Este icono indica situaciones que podr??an ocasionar la muerte o Este icono indica situaciones que podr??an ocasionar heridas a heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas ins- personas o da??os f??sicos o materiales si no se tuvieran en cuen- trucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta. ta estas instrucciones y se manipulase el producto de forma inco-

rrecta.

ADVERTENCIA

6 No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga el??ctrica.

2No toque el interior del producto si ??ste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caida. Existe el peligro de descarga el??ctri- ca.

3Si la c??mara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra anomal??a, extraiga las pilas de la c??mara inmediatamente. El incumplimiento de esta recomendaci??n puede provocar fuego o quemaduras (Tenga cuida- do de no quemarse al extraer las pilas).

5Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista moment??neamente. Tenga especial cuidado al fotografiar a ni??os peque??os.

58

1Guarde las pilas en un lugar seguro, bien lejos del alcance de los ni??os peque??os, para que ??stos no corran el peligro de ingerir- las. Si esto ocurriese, acuda al m??dico inmediatamente.
PRECAUCI??N
2 No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga el??ctrica.
1No tome fotograf??as con flash a personas que conducen un veh??culo (bicicleta, coche, tren, etc.) o montan un animal. El flash po- dr??a distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente.

ESPA??OL

ADVERTENCIA

3Extraiga las pilas inmediatamente si la c??mara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior objetos de metal u otros cuerpos extra??os. El incumplimiento de esta recomendaci??n podr??a provocar una acumulaci??n de calor o un conato de incendio.

4No utilice la c??mara en lugares con alta concentraci??n de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u otros qu??micos inflamables. El incumplimiento de esta recomendaci??n podr??a provocar explosiones o un conato de incendio.

1Guarde la c??mara en un lugar seguro, lejos del alcance de los ni??os peque??os. La mala colocaci??n o el uso indebido de la correa en el cuello podr??a causarles asfixia.

4 No intente desmontar las pilas, ni las exponga al calor, ni las arroje al fuego, ni las recargue, ni provoque un corto circuito. El in- cumplimiento de esta recomendaci??n podr??a hacer que las pilas se abrieran.

3No utilice pilas que no sean las especificadas. El incumplimiento de esta recomendaci??n podr??a provocar una acumulaci??n de ca- lor o un conato de incendio.

1Tenga cuidado de no colocar las pilas con los polos + y - intercambiados. El incumplimiento de esta recomendaci??n podr??a ha- cer que las pilas se abriesen y goteasen provocando un incendio, quemaduras o da??os materiales.

59

1-324 UETAKE, KITA-KU, SAITAMA CITY, SAITAMA 331-9624, JAPAN